Makita HR2450/T Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HR2450/T:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR Περιστροφικ σφυρί
HR2450/T
HR2450X
HR2450F/FT
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita HR2450/T

  • Página 1 Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR2450/T HR2450X HR2450F/FT...
  • Página 5 Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Página 6: Additional Safety Rules

    ENGLISH Explanation of general view Grip base 12 Lock button 23 Rotation with hammering Side grip (auxiliary handle) 13 Depth gauge 24 Hammering only Teeth 14 Switch trigger 25 Rotation only Protrusions 15 Lock button 26 Dust cup Loosen 16 Lamp (HR2450F only) 27 Keyless drill chuck Tighten 17 Reversing switch lever...
  • Página 7 Installing or removing the bit Reversing switch action (Fig. 9) This tool has a reversing switch to change the direction of CAUTION: posi- rotation. Move the reversing switch lever to the Always be sure that the tool is switched off and tion ( position A side) for clockwise rotation or the...
  • Página 8 To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 18) nance or adjustment should be carried out by a Makita Set the action mode changing knob to the g symbol. Authorized Service Center.
  • Página 9: Consignes De Securite Supplementaires

    FRANÇAIS Descriptif Embase de la poignée 12 Bouton de blocage 23 Rotation avec martelage Poignée latérale 13 Tige de profondeur 24 Martelage seulement (poignée auxiliaire) 14 Gâchette de l’interrupteur 25 Rotation seulement Crans 15 Bouton de blocage 26 Collecteur à poussières Saillies 16 Lampe (uniquement pour 27 Mandrin auto-serrant...
  • Página 10 12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées Interrupteur (Fig. 8) près du foret immédiatement après l’utilisation ; ATTENTION : ils peuvent être extrêmement chauds et brûler Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette votre peau. de l’interrupteur fonctionne et qu’elle revient sur la posi- tion “OFF”...
  • Página 11 Fixation de l’ensemble mandrin (Fig. 11) ATTENTION : Il s’exerce brusquement une force de torsion considéra- Assurez-vous que la ligne de l’ensemble mandrin indique ble sur l’outil/la mèche au moment où l’orifice se perce, le symbole . Saisissez le couvercle adaptateur de où...
  • Página 12 ENTRETIEN ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et hors secteur avant toute intervention. Pour maintenir la sécurité et la fiabilité du produit, les réparations, l’entretien ou les réglages doivent être effec- tués par le Centre d’Entretien Makita.
  • Página 13: Technische Daten

    DEUTSCH Übersicht Griffbasis 12 Schalterarretierung 23 Schlagbohren Zusatzhandgriff (Seitengriff) 13 Tiefenanschlag 24 Schlagen Innenverzahnung 14 Elektronikschalter 25 Bohren Außenverzahnung 15 Schalterarretierung 26 Staubschutzkappe Lösen 16 Lampe (nur für HR2450F) 27 Schlüsselloses Bohrfutter Festziehen 17 Drehrichtungsumschalter 28 Bohrfutteradapter Einsteckende 18 Werkzeugaufnahme 29 Werkzeugverriegelung Bohrer/-Meißelfett 19 Wechselhülsenlinie...
  • Página 14 12. Vermeiden Sie eine Berührung des Bohrerein- Schalterfunktion (Abb. 8) satzes oder der umliegenden Teile unmittelbar VORSICHT: nach der Bearbeitung; weil sie dann noch sehr Vor dem Anschließen der Maschine an das Stromnetz heiß sind und Hautverbrennungen verursachen stets überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge- können.
  • Página 15 Wahl der Betriebsart Ausbläser (Abb. 16) Verwenden Sie den Ausbläser, um das Bohrloch von Schlagbohren (Abb. 12) Spänen und Partikeln zu säubern. Zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drücken Sie den Arretierknopf und drehen den Betriebsartenschalter auf Staubschutzkappe (Abb. 17) die Position .
  • Página 16 WARTUNG VORSICHT: Vor Arbeiten an der Maschine vergewissern Sie sich, daß der Schalter in der Position OFF und der Netzstecker gezogen ist. Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverläs- sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen.
  • Página 17: Dati Tecnici

    ITALIANO Visione generale Base manico 11 Manopola di cambiamento 22 Mandrino Manico laterale modo di funzionamento 23 Rotazione con martellamento (manico ausiliario) 12 Bottone di bloccaggio 24 Solo martellamento Dente 13 Calibro di profondità 25 Solo rotazione Sporgenze 14 Interruttore a grilletto 26 Scodellino raccogli-polvere Per allentare 15 Bottone di bloccaggio...
  • Página 18 ISTRUZIONI PER L’USO Accensione delle lampadine (Fig. 8) Modelli HR2450F/HR2450FT Impugnatura laterale (manico ausiliario) (Fig. 1) Usare sempre il manico laterale per garantire la sicu- ATTENZIONE: rezza operativa. Installare il manico laterale in modo che Non guardare la luce o guardare direttamente la fonte di il dente del manico entri tra le sporgenze sul tamburo luce.
  • Página 19 Solo martellamento (Fig. 13) Grasso della punta Per operazioni di scriccatura, disincrostazione o demoli- Spalmate una piccola quantità di grasso (0,5 – 1,0 g circa) zione, premere il pulsante di bloccaggio e portare la sulla testa del gambo della punta prima di cominciare il manopola di selezione della modalità...
  • Página 20 • Una pressione eccessiva sull’utensile non permette essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- una lavorazione più veloce. Infatti questa eccessiva rizzato. pressione servirà solo a danneggiare la punta, a dimi- nuire le possibilità...
  • Página 21: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Verklaring van algemene gegevens Handgreepvoet 12 Vastzetknop 23 Boren plus hameren Zijhandgreep (hulphandgreep) 13 Dieptemaat 24 Alleen hameren Tanden 14 Trekschakelaar 25 Alleen boren Nokken 15 Vastzetknop 26 Stofvanger Losdraaien 16 Lamp (alleen voor HR2450F) 27 Sleutelloze boorkop Vastzetten 17 Omkeerschakelaarknop 28 Boorkop-adapter Boorschacht...
  • Página 22 12. Raak de boor of onderdelen in de nabije omge- Werking van de trekschakelaar (Fig. 8) ving van de boor niet aan onmiddellijk na het LET OP: gebruik; deze kunnen erg heet zijn en brandwon- Alvorens de machine op een stopcontact aan te sluiten, den veroorzaken.
  • Página 23 Bevestigen van de boorkopmontage (Fig. 11) LET OP: Op het moment dat een gat wordt geboord, of wanneer Controleer of de streep op de boorkopmontage het sym- het boorgat verstopt raakt met schilfertjes en metaaldeel- bool toont. Pak het wisseldeksel van de boorkopmon- tjes, of wanneer de machine op versterkingsstaven in tage vast en doe de streep overeenkomen met het gewapend beton stoot, wordt er plotseling een enorme...
  • Página 24 Zorg er altijd voor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens werken aan de machine uit te voeren. Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum.
  • Página 25: Especificaciones

    ESPAÑOL Explicación de los dibujos Base de la empuñadura 12 Botón de bloqueo 23 Giro con percusión Empuñadura lateral 13 Medidor de profundidad 24 Percusión solamente (empuñadura auxiliar) 14 Interruptor de gatillo 25 Giro solamente Dientes 15 Botón de bloqueo 26 Tapa contra el polvo Salientes 16 Lámpara (para HR2450F...
  • Página 26 12. No toque la broca ni las partes próximas a ella Accionamiento del interruptor (Fig. 8) inmediatamente después de utilizarla; podrían PRECAUCIÓN: estar muy calientes y producirle quemaduras de Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre piel. para ver si el interruptor de gatillo se acciona correcta- mente y regresa a la posición “OFF”...
  • Página 27 Selección del modo de accionamiento Grasa para brocas Cubra de antemano la cabeza de la espiga de la broca Giro con percusión (Fig. 12) con una pequeña cantidad (aproximadamente 0,5 – 1,0 g) Para taladrar en hormigón, mampostería, etc., presione de grasa para brocas.
  • Página 28: Mantenimiento

    Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- ración en ella. Para mantener la seguridad y fiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deberán ser realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita.
  • Página 29: Especificações

    PORTUGUÊS Explicação geral Base do punho 12 Botão de bloqueio 22 Veio Punho lateral (pega auxiliar) 13 Guia de profundidade 23 Rotação com martelo Dentes 14 Gatilho do interruptor 24 Só martelo Saliências 15 Botão de bloqueio 25 Só rotação Desapertar 16 Lâmpada (apenas para 26 Depósito para o pó...
  • Página 30: Instruções De Funcionamento

    (Fig. 8) INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Acender as lâmpadas Para o modelo HR2450F/HR2450FT Punho lateral (punho auxiliar) (Fig. 1) PRECAUÇÃO: Para uma operação segura utilize sempre o punho late- Não olhe para a luz ou veja a fonte de luz directamente. ral.
  • Página 31 Só rotação (Fig. 14) Depósito do pó (Fig. 17) Para perfuração em madeira, metal ou materiais plásti- Utilize o depósito do pó para evitar que este caia na fer- cos, pressione o botão de bloqueio e rode o selector do ramenta e em si quando executa trabalhos de perfuração modo de acção para o símbolo .
  • Página 32 Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada e a ficha retirada da tomada antes de efectuar qualquer trabalho na ferramenta. Para salvaguardar a segurança e a fiadilidade do pro- duto, as reparações, manutenção e afinações deverão ser sempre efectuadas por um Centro de Assistência Autorizado MAKITA.
  • Página 33: Specifikationer

    DANSK Illustrationsoversigt Grebbase 12 Låseknap 23 Rotation med hammerboring Sidegreb (hjælpegreb) 13 Dybdeanslag 24 Kun hammerboring Tænder 14 Afbryderkontakten 25 Kun rotation Fremspring 15 Låseknap 26 Støvopsamler Løsne 16 Lampe (kun for HR2450F) 27 Nøgleløs borepatron Spænde 17 Omdrejningsvælger 28 Borepatronadapter Bor/mejsel 18 Værktøjsholder 29 Muffe...
  • Página 34 Montering og afmontering af boret Omvendt betjening (Fig. 9) Denne maskine er forsynet med en omdrejningsvælger til FORSIGTIG: at ændre omdrejningsretningen. Flyt omdrejningsvælge- Før montering eller demontering af værktøj skal De sikre ren til positionen (A side) for omdrejning med uret, Dem, at maskinen er slukket og netstikket trukket ud.
  • Página 35 Sæt funktionsvælgeren ud for symbolet. udføres af et autoriseret Makita service center. Hold godt fast på maskinen med begge hænder. Tænd for maskinen og læg et let tryk på maskinen, så den ikke arbejder ukontrolleret. Stærkt tryk på maskinen øger ikke...
  • Página 36: Tekniska Data

    SVENSKA Förklaring av allmän översikt Handtagsbas 12 Låsknapp 22 Spindel Sidohandtag (extrahandtag) 13 Djupanslag 23 Rotation med slag Tänder 14 Strömställare 24 Endast slag Utskjutning 15 Låsknapp 25 Endast rotation Lossning 16 Lampa (gäller endast för 26 Dammuppsamlare Åtdragning HR2450F) 27 Nyckellös borrchuck Verktygskaft 17 Spark för backlägesomkoppling...
  • Página 37 BRUKSANVISNING Rotationsomkopplarens funktion (Fig. 9) Denna maskin har en backlägesomkopplare för att ändra Sidohandtag (extrahandtag) (Fig. 1) rotationsriktningen. Flytta backlägesomkopplaren till Använd alltid sidohandtaget för säker drift. Montera sido- positionen (sida A) för medurs rotation, och till posi- handtaget så att tänderna på handtaget passar in mellan tionen (sida B) för moturs rotation.
  • Página 38 Ställ driftslägesvredet mot symbolen bör alltid reparationer, underhållsservice och justeringar Håll maskinen stadigt med båda händerna. Sätt på utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. maskinen, och tryck lätt mot maskinen så att den inte hoppar omkring okontrollerat. Ett överdrivet hårt tryck...
  • Página 39: Tekniske Data

    NORSK Forklaring til generell oversikt Gripefot 12 Låseknapp 23 Rotasjon med slag Støttehåndtak (hjelpehåndtak) 13 Dybdemåler 24 Kun slag Tenner 14 Bryter 25 Kun rotasjon Fremskytninger 15 Låseknapp 26 Støvkopp Løse opp 16 Lampe (kun for HR2450F) 27 Nøkkelfri borechuck Stramme til 17 Reverseringshendel 28 Chuckadapter...
  • Página 40 Montering og fjerning av bor Reverseringsbryter (Fig. 9) Dette verktøyet er utstyrt med en reverseringsbryter for endring av rotasjonsretningen. Flytt reverseringsbryter- Sørg for at bryteren er slått av og at ledningen et tatt ut hendelen til -posisjonen (A-siden) for medurs rota- av kontakten før montering eller fjerning av boret.
  • Página 41 øv lett trykk på den slik at den ikke spretter ukontrol- For å garantere at maskinen arbeider sikkert og pålitelig lert rundt. Å trykke hardt på maskinen vil ikke øke effekti- bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- viteten. res av et autorisert Makita-serviceverksted.
  • Página 42: Tekniset Tiedot

    SUOMI Yleisselostus Kädensijan tyvi 12 Lukituspainike 22 Kara Sivukahva (apukahva) 13 Syvyystulkki 23 Pyörimisliike ja vasarointi Hampaat 14 Liipaisinkytkin 24 Pelkkä vasarointi Ulkonemat 15 Lukituspainike 25 Pelkkä pyörimisliike Löystyy 16 Lamppu (vain mallisa 26 Pölykansi Kiristyy HR2450F) 27 Pikaistukka-avain Terän kara 17 Suunna vaihtovipu 28 Istukan sovitin Terärasva...
  • Página 43 (Kuva 8) KÄYTTÖOHJEET Lamppujen sytyttäminen Malli HR2450F/HR2450FT Sivukahva (apukahva) (Kuva 1) VARO: Käytä aina sivukahvaa varmistaaksesi työskentelyn tur- Älä katso suoraan valoon tai valonlähteeseen. vallisuuden. Kiinnitä sivukahva siten, että kahvan ham- paat osuvat koneen kotelossa olevien ulkonemien väliin. Lamppu sytytetään painamalla liipaisinta. Lamppu sam- Kiristä...
  • Página 44 Vääntömomentin rajoitin Puun tai metallin poraus Vääntömomentin rajoitin käynnistyy, kun vääntömomentti Malli HR2450/HR2450F/HR2450X (Kuva 19) saavuttaa tietyn tason. Moottori kytkeytyy irti käyttöakse- Käytä lisävarusteena saatavaa istukkasarjaa. Katso kiin- lista. Jos näin käy, terä lakkaa pyörimästä. nittämistä varten edellisen sivun kohtaa “Poranterän kiin- VARO: nittäminen ja irrottaminen”.
  • Página 45: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ Περιγραφή γενικής άποψης Βάση λαβής 12 Κπουµπί ασφάλισης 23 Περιστροφή Πλευρική λαβή 13 Μετρητής βάθους µε σφυροκ πηµα (βοηθητική χειρολαβή) 14 Σκανδάλη διακ πτης 24 Μ νο σφυροκ πηµα ∆ ντια 15 Κπουµπί ασφάλισης 25 Μ νο περιστροφή Προεξοχές 16 Λάµπα...
  • Página 46: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Μετρητής βάθους (Εικ. 7) Πάντοτε να είστε σίγουρος τι πατάτε σταθερά. Σιγουρευτείτε τι δεν βρίσκεται κανείς απ Ο µετρητής βάθους είναι βολικ ς για άνοιγµα τρυπών κάτω ταν χρησιµοποπιείτε το µηχάνηµα σε ίσου βάθους. Χαλαρώστε τη πλάγια λαβή και βάλτε το υψηλές...
  • Página 47 Αφαίρεση της θήκης εργαλείου (Εικ. 10) Λειτουργία κρουστικού τρυπανισµού (Εικ. 15) Πριν αφαιρέσετε την θήκη εργαλείου, πάντοτε Ρυθµίστε το κουµπί αλλαγής τρ που λειτουργίας στο αφαιρείτε την αιχµή. Πιάστε το κάλυµµα αλλαγής σύµβολο της θήκης εργαλείου και στρίψτε το προς την Τοποθετήστε...
  • Página 48 Τρυπάνισµα σε ξύλο η µέταλλο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Για το µοντέλο HR2450/HR2450X (Εικ. 19) ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιµοποιείστε το προαιρετικ σύνολο σφιγκτήρα Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε τρυπανιού. Για την τοποθέτηση του, αναφερθείτε στο πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. “Τοποθέτηση...
  • Página 49 PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especificada neste manual. A utilização de quaisquer present a risk of injury to persons.
  • Página 50 • Depth gauge • Tige de profondeur • Tiefenanschlag • Calibro di profondità • Dieptemaat • Medidor de profundidad • Guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslag • Dybdemåler • Syvyystulkki • Οδηγ ς βάθους • Side grip • Poignée latérale •...
  • Página 51 • Bull point • Pointe à béton • Straßenaufreißer • Punta toro • Puntbeitel • Puntero • Ponteiro • Spidsmejsel W x L (mm) • Körnare • Kjørner 14 x 250 • Lattataltta 14 x 380 • Κεντρικ σηµείο • Cold chisel •...
  • Página 52 • SDS Plus tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène • SDS-Plus-Bohrer • Punta SDS Plus al carburo di tungsteno • Boor met SDS Plus wolfraamcarbide boorpunt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-plus •...
  • Página 53 • Keyless drill chuck • Mandrin auto-serrant • Schlüsselloses Bohrfutter • Mandrino trapano senza chiave • Sleutelloze boorkop • Mandril automático • Mandril de berbequim sem chave • Nøgleløs borepatron • Nyckellös borrchuck • Nøkkelfri borechuck • Pikaistukka-avain • Σφιγκτήρας τρυπανιού χωρίς κλειδί •...
  • Página 54 σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Página 55 ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 89 dB (A) nível de pressão de som: 89 dB (A) sound power level: 102 dB (A) nível do sum: 102 dB (A) –...
  • Página 56 Makita Corporation 884425E991...

Este manual también es adecuado para:

Hr2450xHr2450f/ft

Tabla de contenido