Página 1
Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boorhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR2410 HR2410X HR2413...
Página 4
Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
14 Dust cup 22 Soft jaws Chuck cover 15 Chuck adapter 23 Screw Clamp screw 16 Keyless drill chuck SPECIFICATIONS Model HR2410/HR2410X HR2413 Capacities Concrete ................... 24 mm 24 mm Wood ..................32 mm 32 mm Steel ..................13 mm 13 mm No load speed (min ) ..............
Página 6
Failure to do so may result in the loss of con- trol of the tool and potentially severe injury. Reversing switch action (Fig. 6) For Model HR2410 and HR2410X Bit grease Coat the bit shank head beforehand with a small amount CAUTION: of bit grease (about 0.5 –...
Página 7
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- drilling. In fact, this excessive pressure will only serve nance or adjustment should be carried out by a Makita to damage the tip of your bit, decrease the tool perfor- Authorized Service Center.
14 Collecteur à poussières 22 Mordaches Cache du porte-outil 15 Porte-mandrin SDS+ 23 Vis Verrou de sécurité 16 Mandrin auto-serrant SPECIFICATIONS Modèle HR2410/HR2410X HR2413 Capacités Béton ..................24 mm 24 mm Bois ..................32 mm 32 mm Acier ..................13 mm 13 mm Vitesse à...
Página 9
Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Sinon, l’on risque de perdre le contrôle de l’outil et de se Inverseur (Fig. 6) blesser gravement. Modèles HR2410 et HR2410X Graissage de la mèche ATTENTION : Avant de procéder, enduisez la queue du foret d’une •...
Página 10
être effec- inverse des aiguilles d’une montre pour ouvrir les morda- tués par le Centre d’Entretien Makita. ches. Insérez la mèche à fond dans le mandrin. Saisis- sez l’anneau fermement et tournez le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer le mandrin.
14 Staubschutzkappe 22 Schonbacken Werkzeugverriegelung 15 Bohrfutteradapter 23 Sicherungsschraube Flügelschraube 16 Schlüsselloses Bohrfutter TECHNISCHE DATEN Modell HR2410/HR2410X HR2413 Bohrleistung Beton ..................24 mm 24 mm Holz ..................32 mm 32 mm Stahl ..................13 mm 13 mm Leerlaufdrehzahl ................0 – 1 050 min 0 –...
Página 12
Bohrerfett schmieren (ca. Drehrichtungsumschalter (Abb. 6) 0,5 – 1,0 g). Dies gewährleistet eine einwandfreie Funktion der Werk- Für HR2410 und HR2410X zeugaufnahme und einen minimalen Verschleiß des Auf- VORSICHT: nahmeschaftes. • Prüfen Sie stets vor Arbeitsbeginn die Drehrichtung.
Página 13
Uhrzeigersinn, um die sigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstel- Bohrfutterbacken zu öffnen. Führen Sie das Einsatzwerk- lungen von einer Makita-Service-Station auszuführen. zeug bis zum Anschlag in das Spannfutter ein. Halten Sie den Klemmring fest und drehen Sie die Werkzeug- verriegelung im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter festzu- ziehen.
Coperchio mandrino 14 Scodellino polvere 22 Ganasce morbide Vite di fissaggio 15 Adattatore mandrino 23 Vite DATI TECNICI Modello HR2410/HR2410X HR2413 Capacità Cemento ................... 24 mm 24 mm Legno ..................32 mm 32 mm Acciaio ..................13 mm 13 mm Velocità...
Página 15
Funzionamento dell’interruttore di inversione ATTENZIONE: (Fig. 6) Al momento della trapanazione del foro, sull’utensile/ HR2410 e HR2410X punta viene esercitata una improvvisa e tremenda forza torcente quando il foro diventa intasato di bave e parti- ATTENZIONE: celle, oppure quando sbatte contro le barre di rinforzo •...
Página 16
Si può trapanare il metallo di un massimo di riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero 13 mm di spessore e il legno di un massimo di 32 mm di essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- spessore. rizzato.
14 Stofvanger 22 Zachte wangen Boorkopdeksel 15 Boorkop-adapter 23 Schroef Klembout 16 Sleutelloze boorkop TECHNISCHE GEGEVENS Model HR2410/HR2410X HR2413 Vermogen Beton ..................24 mm 24 mm Hout ..................32 mm 32 mm Staal ..................13 mm 13 mm Nullasttoerental (min ) ..............
Página 18
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Werking van de omkeerschakelaar (Fig. 6) Voor HR2410 en HR2410X Zijhandgreep (hulphandgreep) (Fig. 1) LET OP: De zijhandgreep is naar beide zijden verstelbaar, zodat • Controleer altijd de draairichting alvorens het gereed- het gereedschap in elke positie gemakkelijk te bedienen schap te gebruiken.
Página 19
Boren in hout of metaal (Fig. 10 en 11) nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden Gebruik de los verkrijgbare boorkopmontage (standaard uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. accessoire voor Model HR2410X). Om deze te installe- ren, zie “Aanbrengen of verwijderen van de boor” op de vorige pagina.
14 Tapa contra el polvo 22 Mordazas blandas Abrazadera 15 Adaptador de mandril 23 Tornillo Medidor de profundidad ESPECIFICACIONES Modelo HR2410/HR2410X HR2413 Capacidad Hormigón .................. 24 mm 24 mm Madera ..................32 mm 32 mm Acero ..................13 mm 13 mm Velocidad en vacío (min...
INTRUCCIONES Acción del interruptor de inversión (Fig. 6) PARA EL FUNCIONAMIENTO Para HR2410 y HR2410X PRECAUCIÓN: Empuñadura lateral (asidero auxiliar) (Fig. 1) • Compruebe siempre el sentido de rotación antes de La empuñadura lateral se puede mover hacia cualquiera empezar la operación.
De lo contrario, similar. se podría perder el control de la herramienta y causar Para HR2410 y HR2410X heridas graves. Además, el mandril podría desprenderse al girar al revés Grasa para brocas la herramienta.
22 Garras maleáveis Cobertura do mandril 15 Adaptador de mandril 23 Parafuso Grampo de parafuso 16 Mandril de berbequim sem chave ESPECIFICAÇÕES Modelo HR2410/HR2410X HR2413 Capacidades Betão ..................24 mm 24 mm Madeira ..................32 mm 32 mm Aço ................... 13 mm...
Página 24
É exercida uma enorme e repentina força de torção na Acção do interruptor de inversão (Fig. 6) ferramenta/broca quando faz um furo, quando o furo fica Modelos HR2410 e HR2410X obstruído por pó e partículas ou quando parte betão armado. Utilize sempre a pega lateral (pega auxiliar) e PRECAUÇÃO:...
Página 25
Segure a ferramenta com firmeza, pois poderá haver uma reacção brusca durante esta operação. Modelos HR2410 e HR2410X Também o mandril ficará solto quando inverter a ferra- menta. NOTA: Se necessitar de ligar o mandril e o conjunto de adapta- ção do mandril, proceda como se segue: Prenda o man-...
21 Skruenøgle 14 Støvopsamler 22 Bløde bakker Værktøjsholder 15 Borepatronadapter 23 Skrue Låseknap 16 Nøgleløs borepatron SPECIFIKATIONER Model HR2410/HR2410X HR2413 Kapacitet Beton ..................24 mm 24 mm Træ ................... 32 mm 32 mm Stål ................... 13 mm 13 mm Omdrejninger (min ) ..............
Página 27
Hvis dette ikke gøres, kan det medføre at De mister kontrollen over værktøjet og Omdrejningsbetjening (Fig. 6) dermed alvorlige skader. For HR2410 og HR2410X Smøring FORSIGTIG: Smør halsen på boret med en smule smørelse(ca. 0,5 – • Kontrollér altid omdrejningsretningen før brug.
Página 28
I virkeligheden vil det kun medvirke til at må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun beskadige spidsen på boret, forringe maskinens yde- udføres af et autoriseret Makita service center. evne og forkorte maskinens levetid. • Maskinen/boret udsættes for en voldsom vridningspå- virkning, når der brydes igennem hullet.
14 Dammuppsamlare 22 Mjuka käftar Chuckkåpa 15 Chuckadapter 23 Skruv Klämskruv 16 Nyckellös borrchuck TEKNISKA DATA Modell HR2410/HR2410X HR2413 Kapacitet Betong ..................24 mm 24 mm Trä ..................... 32 mm 32 mm Stål ................... 13 mm 13 mm Tomgångsvarvtal (min )...............
Página 30
över verktyget förloras och risk för svåra ska- dor. Backlägesomkoppling (Fig. 6) För HR2410 och HR2410X Smörjning av borret Stryk ett tunt lager (ca. 0,5 – 1 g) smörjfett på borrskaftet. FÖRSIKTIGHET! Borrets rörelse i fästet underlättas och slitaget blir min- •...
Página 31
• Vid hålgenombrytningen utsätts maskinen / borret för utföras av auktoriserad Makita serviceverkstad. en oerhörd kraft. Håll maskinen stadigt och var upp- märksam när borret bryter igenom arbetsstycket. • Ett fastborrat borrverktyg kan lossas helt enkelt genom att sätta backomkopplaren i motsatt rotationsriktning...
14 Støvkopp 22 Myke klør Borpatrondeksel 15 Chuckadapter 23 Skrue Klemskrue 16 Nøkkelfri borechuck TEKNISKE DATA Modell HR2410/HR2410X HR2413 Kapasiteter Betong ..................24 mm 24 mm Tre .................... 32 mm 32 mm Stål ................... 13 mm 13 mm Tomgangshastighet (min ) ............
Página 33
Bruk blåsebulben til rengjøring av hullet. Reverseringshendel (Fig. 6) Støvkopp (Fig. 9) Gjelder HR2410 og HR2410X Bruk støvkoppen for å hindre at støv spruter omkring og på brukeren når arbeidet foregår over hodet. Fest støv- koppen til boret som vist i fig. 9. Støvkoppen kan monte- •...
Página 34
Gjelder HR2410 og HR2410X SERVICE Borechucken an dessuten sprette av når verktøyet settes i revers. Før servicearbeider utføres på verktøyet må det passes MERKNAD: på at denne er slått av og at støpselet er trukket ut av Hvis det er nødvendig å sette sammen borechucken og stikkontakten.
14 Pölykansi 22 Pehmeät leuat Istukan suojus 15 Istukan sovitin 23 Ruuvi Kiinnitysruuvi 16 Pikaistukka-avain TEKNISET TIEDOT Malli HR2410/HR2410X HR2413 Suorituskyky Betoni ..................24 mm 24 mm Puu ................... 32 mm 32 mm Teräs ..................13 mm 13 mm Tyhjäkäyntinopeus (min ) ............
Página 36
Terän rasvaus Suunnan vaihtaminen (Kuva 6) Voitele terän karan pää etukäteen pienellä määrällä terä- Malleille HR2410 ja HR2410X rasvaa (noin 0,5 – 1,0 g). VARO: Tämä istukan rasvaus varmistaa tasaisen toiminnan ja • Tarkista aina pyörimissuunta, ennen kuin aloitat työs- se pidentää...
Página 37
äkillisesti taaksepäin, jollet pidä siitä lujasti kiinni käynnistettäessä. • Kiinnitä pienet työkappaleet aina ruuvipenkkiin tai vas- taavaan kiinnityslaitteeseen. Malleille HR2410 ja HR2410X Poran istukka myös irtoaa vaihdettaessa koneen pyöri- missuuntaa. HUOMAA: Jos poran istukan ja istukkasarjan asentaminen käy tar- peelliseksi, toimi seuraavasti.
Página 39
την τρύπα. Λειτουργία διακ πτη αντιστροφής (Εικ. 6) Επαναλαµβάνοντας αυτ αρκετές φορές, η τρύπα θα καθαρίσει και το κανονικ τρυπάνισµα µπορεί να Για HR2410 και HR2410X ξαναρχίσει. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πάντοτε ελέγχετε τη διεύθυνση περιστροφής πριν Μία εξαιρετικά µεγάλη και ξαφνική στρεπτική...
Página 40
∆ιάµετρος αιχµής εργασίας µε µια µέγγενη ή αλλο παρ µοιο εργαλείο ακινητοποίησης. ∆οχείο σκ νης 5 6 – 14,5 χιλ. Για HR2410 και HR2410X ∆οχείο σκ νης 9 12 – 16 χιλ. Επίσης, ο σφιγκτήρας τρυπανιού θα βγεί έξω ταν...
Página 41
PRECAUÇÃO: These accessories or attachments are recommended for Estes acessórios acoplamentos são use with your Makita tool specified in this manual. The recomendados para ferramenta MAKITA use of any other accessories or attachments might especifidada neste manual. A utilização de qualquer present a risk of injury to persons.
Página 42
• Depth gauge • Tige de profondeur • Tiefenanschlag • Calibro di profondità • Dieptemaat • Medidor de profundidad • Guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslag • Dybdemåler • Syvyystulkki • Οδηγ ς βάθους • Side grip • Poignée latérale •...
Página 43
• SDS Plus tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène • SDS-Plus-Bohrer • Punta SDS Plus al carburo di tungsteno • Boor met SDS Plus wolfraamcarbide boorpunt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-plus •...
Página 45
HD400, EN50144, EN55014, EN61000 HD400, EN50144, EN55014, EN61000. de acuerdo con las directivas comunitarias, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 46
µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC 73/23/EEC, 89/336/EEC και 98/37/ΚE. och 98/37/EC. Yasuhiko Kanzaki CE 94 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 47
ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration of Model HR2410/HR2413 Ruído e vibração do Modelo HR2410/HR2413 The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 90 dB (A) nível de pressão de som: 90 dB (A) sound power level: 103 dB (A) nível do sum: 103 dB (A)