Betriebsdaten
Caractéristiques de fonctionnement
Caratteristiche di funzionamento
Datos de servicio
Operating data
deal/idéale/ideale
I
Max./mass./máxima
D
Druckgleichheit empfehlenswert.
F
Egalité de pression recommandée.
I
Si raccomanda pressioni uguali.
S p
Se recomienda la igualdad de las presiones.
E
Equal pressures are recommended.
I
deal/idéale/ideale
Max./mass./máxima
D
Vor Montage die Leitungen gründlich durchspülen!
F
Rincer à fond la tuyauterie avant le montage!
I
Risciacquare bene le tubazioni prima del montaggio!
S p
Enjuagar escrupulosamente las tuberías antes del montaje!
E
Before installation flush pipes thoroughly!
Inbetriebsetzung
Mise en service
Messa in funzione
Puesta en servicio
Taking into service
48 - 53mm
1 7/8" - 2 1/16"
D spülen
4.)
F rincer
I
sciacquate
Sp enjuagar
E flush
Kalt- und Warmwasser öffnen.
Ouvrir eau froide et chaude.
Aprire acqua fredda e calda.
Abrir la salida de agua fría y caliente.
Open cold and hot water.
: 3 bar
: 5 bar
: 60 °C
: 80 °C
1.)
1.)
5.)
Höchsttemperaturbegrenzung
Limitation de la température max.
!
Limitazione della temperatura massima
Limitación de la temperatura máxima
Maximum temperature limitation
KWC ORCINO
KWC DOMO
Max. Temperaturbereich
Plage de température max. :
Campo di temperatura mass.
Gama de temperaturas máx. :
Max. temperature range
2.)
3.)
120˚
Pfeil auf Kerbe.
Flèche sur encoche.
Freccia su scanalatura.
Flecha en la hendidura.
Arrow on groove.
D
- Hebel und Kappe demontieren.
- Temperaturbegrenzungsring
einstellen.
F
- Démonter le levier et la calotte.
- Régler l'anneau de limitation de
température.
I
- Smontate la leva e la calotta.
- Regolate l'anello di limitazione della
temperatura.
Sp - Desmontar la palanca y el caperuzón.
- Ajustar el anillo de limitación de
temperatura.
E
- Remove lever and cap.
- Adjust temperature reducing ring.
:
Begrenzter Temperaturbereich :
Plage de température réduite :
:
Campo di temperatura ridotto :
Gama de temperaturas reducidas :
:
Reduced temperature range :
KWC DOMO
KWC VITA-DUO
G
KWC ORCINO
2