Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

1200 - 2400 - 3600
Bedienungsanleitung
Instuctions for use
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Istruzioni per I'uso
Gebruiksaanwijzing

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Multiblitz MAGNOLUX Serie

  • Página 1 1200 - 2400 - 3600 Bedienungsanleitung Instuctions for use Mode d'emploi Instrucciones de uso Istruzioni per I'uso Gebruiksaanwijzing...
  • Página 4 Deutsch 1 – 7 English 8 – 13 Français 14 – 20 Español 21 – 27 Italiano 28 – 34 Nederlands 35 – 40...
  • Página 5 Bedienungselemente Bedienugsanleitung GENERATOR: MAGNOLUX 1200 - 2400 - 3600 01. Schalter Gerät EIN - AUS 02. Schalter Halogenlicht EIN - AUS Achtung: 03. Schalter Halogenlicht 100% Vor der ersten Inbetriebnahme sowie nach EIN - AUS einem Nichtgebrauch von 3 Monaten müs- 04.
  • Página 6 Blitzleuchten: I und II stufenlos über 4 Blendenwerte ge- Die Blitzleuchten der Magnolux Serie werden wählt werden. komplett inkl. Blitzröhre und Halogenröhre geliefert. Blitz- und Halogenröhre sind 3. Leistungsregelung ab Werk aus Sicherheitsgründen separat Die Generatoren Magnolux 1200 und verpackt. Vor der ersten Benutzung Blitz- 2400 sind mit 2 Leuchtenanschlüssen...
  • Página 7 Eine elektronische Schaltung sorgt leuchten. Befindet sich kein Leuchtenstecker für äußerst geringe Schwankungen der Farb- in der entsprechenden Buchse, leuchten temperatur (K) in allen Regelbereichen, für auch Energiedisplays die tägliche Praxis kann sie als konstant gel- (7) nicht. ten. Erst nach Einstecken eines Leuchten- Mit den Schaltern (21), (22) und (23) steckers leuchten die Displays (5) oder (7) werden...
  • Página 8 Grüne schaltbar. Schalter (2) leuchtet: Halogenlicht EIN, Die Fotozelle reagiert auf Blitzlicht und auf In- grüne LED leuchtet nicht: Halogenlicht frarot-Fernauslöser, z.B. den Multiblitz MU- AUS. Die Regelung des Halogenlichts SEN. erfolgt mit den Energiereglern (4) und (6) pro- portional zur eingestellten Blitzenergie.
  • Página 9 Halogenröhre: Die verschiedenen Reflektoren werden Defekte Halogenröhre nach vorne heraus- einheitlich durch Bajonettverriegelung befe- ziehen und durch neue ersetzen. stigt (Multiblitz "V"-Bajonett). Mit Schieber (35) können die Reflektoren im Bajonett ACHTUNG: fixiert werden. Neue Halogenröhre (29) nicht mit den Fingern berühren sondern mit dem beige- Schieber (35) in Stellung B = fügten Kunststoffschlauch einsetzen, diesen...
  • Página 10 Nach dem Röhrenwechsel das Pyrexschutz- glas (28) unbedingt wieder aufsetzen. Dieses dient Ihrer Sicherheit. Halogenröhren können in sehr seltenen Fällen platzen. Pyrexschutzglas verhindert, dass Schäden durch heiße Glassplitter auftreten. 12. Sicherungen Die Magnolux Generatoren sind mit einem Sicherungsautomaten (15) ausgerüstet. Spricht diese Sicherung an, springt ein klei- ner Knopf aus dem Sicherungsautomaten nach oben heraus.
  • Página 11 Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Blitzenergie J(Ws) 1200 2400 3600 Leitzahl, ISO 100/m Refflektor RINOS-2/50° stabilisiert über den gesamten Regelbereich Farbtemperatur Leitblende ISO100, 1m 180,6 Variationsbereich in 1/10 Blenden 6 Blenden einstellbar 7 Blenden einstellbar J/Ws 1200 - 30 2400 - 60 3600 - 30 Blitzdauer t 0,5...
  • Página 12 Generator controls: Operating Instructions 01. ON/OFF master switch Magnolux 1200 - 2400 - 3600 02. Halogen ON/OFF 03. Halogen 100% ON/OFF Caution: 04. Channel I output control Be sure to form the flash capacitors before 05. Channel I display using the equipment for the first time as well 06.
  • Página 13 Switch (25) depressed, LED (26) lit: to sockets (17), (18) or (19). All flash units of Maximum output via channel I. the Multiblitz Magnolite Series, however, can Switch (25) released, LED (26) NOT lit: be used without any problems. Magnolux 1200 and 2400:...
  • Página 14 4. Modeling light Switch (2) of the generator controls the 100% modeling light / switch (3): halogen modeling light of all flash units. Depression of switch (3) will set to 100% the Green LED of switch (2) lit: halogen modeling light of all flash units Halogen light ON, green LED off: connected and ready to fire, regardless of Halogen light OFF.
  • Página 15 TEST button until the aperture The cell responds to flashlight and infrared value displays again. Then let go of the TEST remote controls, such as Multiblitz MUSEN. button (the generator fires). The blue control- LED on the generators control panel now 8.
  • Página 16 (37). Hold the globe with one hand, After regular use, the equipment should be push the upper clamp up with your finger checked by a Multiblitz Service Center and withdraw the globe. once per year. NEVER expose the equipment to splashing or dripping water.
  • Página 17 Specifications Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Flash power J(Ws) 1200 2400 3600 Guide number (ISO 100/21°) RINOS-2 reflector/50° 5100 K, constant over entire control range Color temperature Guide f-stop, ISO 100/21°, 1m 180,6 Control range in 1/10 f-stops 6f-stops 7f-stops J/Ws 1200 - 30...
  • Página 18 Eléments de commande du 33. Plaque signalétique de la lampe générateur: 34. Douille 5/8" pour trépied 35. Verrouillage à baïonnette (curseur) Interrupteur principal EN CIRCUIT - 36. Réflecteur avec fixation pour HORS CIRCUIT parapluie Interrupteur lumière halogène 37. Pinces pour cloche en Pyrex EN CIRCUIT - HORS CIRCUIT 38.
  • Página 19 (17), (18) et (19). Toutes les lampes de Commutateur (25) EN CIRCUIT, DEL (26) la série Multiblitz Magnolite peuvent être uti- allumée: L'énergie totale disponible est four- lisées sans problème. nie par le canal I.
  • Página 20 Commutateur (25) HORS CIRCUIT, DEL (26) Grâce à un circuit électronique, les fluctuati- ons de température de couleur (K) sont ex- éteinte: Magnolux 1200 et 2400 : trêmement faibles, quel que soit le réglage, et peuvent être considérées comme con- Puissance totale répartie sur les canaux I (50 stantes pour la pratique quotidienne.
  • Página 21 Le cellule photoélectrique réagit à l'éclair du régulateurs d'énergie (4) et (6), propor- flash ou au télédéclencheur IR (Multiblitz tionnellement à l'énergie réglée pour le flash. MUSEN, par exemple). A titre de contrôle, la lumière halogène de mi- se au point peut aussi être mise en circuit ou...
  • Página 22 Les différents réflecteurs sont tous fixés au moyen d'un verrouillage à baïonnette (baïon- Tube halogène: nette "V" Multiblitz). Le curseur (35) permet Enlevez le tube halogène défectueux en le de fixer les réflecteurs dans la baïonnette. tirant vers l'avant et remplacez-le par un neuf.
  • Página 23 besoin, remplacez-le par un autre du même type (voir plaque signalétique (33)). Le support du fusible peut être ouvert et fermé à l'aide d'une petite pièce de monnaie ou d'un tournevis. Après avoir changé le tube halogène, il est indispensable de remettre le verre de protection en Pyrex (28) qui sert de sécurité.
  • Página 24 Caractéristiques techniques Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Energie du flash J(Ws) 1200 2400 3600 Nombre-quide, (ISO 100/21°) Réflecteur RINOS-2 / 50° 5100 K, constante sur toute la gamme de réglage Température de couleur Diaphragme 100 ISO, 1m 180,6 Gamme de réglage par 1/10 de diaphr. réglable sur 6 diaphragmes réglable sur 7 diaphragmes J/Ws...
  • Página 25 ELEMENTOS DE 36. Reflector para paraguas con sujeción MANEJO GENERADOR: para el mismo 37. Muelles para la campana Pyrex 01. Conmutador principal: 38. Bayoneta del reflector tipo "V" aparato ENCENDIDO-APAGADO 39. Enchufe de antorcha 02. Conmutador luz halógena 40. Rótula de inclinación con palanca de ENCENDIDA-APAGADA fijación 03.
  • Página 26 ± 1%. (17), (18) y (19). Todas las antorchas de la Con el conmutador (25) la energía del serie Multiblitz Magnolite se pueden utilizar generador puede repartirse entre canal sin problemas. I o canal I + II.
  • Página 27 Magnolux 1200 y 2400: diaria puede considerarse constante. La potencia total se reparte entre los Con los conmutadores (21), (22) y (23) canales I (50%) y II (50%) se ENCIENDEN y se APAGAN las bases de Magnolux 3600: enchufe para las antorchas. ENCENDIDO La potencia total se reparte entre los (EIN) = LED (24) luce.
  • Página 28 (4) y (6) en proporción con la energía del de- ej. Multiblitz MUSEN. stello ajustada. Para fines de control la luz halógena 8. Funcionamiento del módulo integrado...
  • Página 29 Los diferentes reflectores se fijan todos por cuerpo inferior de cerámica. Cuidar de que igual mediante bloqueo de bayoneta la nueva lámpara esté introducida hasta (Bayoneta "V" Multiblitz). Con el bloqueo (35) tope. los reflectores se pueden fijar en la bayone- Lámpara halógena: Retirar la lámpara halógena defectuosa...
  • Página 30 embalaje de la lámpara). Si la nueva lámpara halógena no se encien- de debe comprobarse el fusible (32) en la antorcha y oportunamente se sustituirá por otro nuevo de tipo idéntico (ver chapa de ca- racterísticas (33)). El portafusibles se puede abrir y cerrar con una pequeña moneda o destornillador.
  • Página 31 Datos Técnicos Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Energía del destello J(W) 1200 2400 3600 Número guía, ISO 100/m c/ reflector RINOS-2/50° 5100 K, constante a lo largo de toda la Temperatura de color regulación Diafragma guía ISO 100, 1m 180,6 Campo de variación en pasos ajustables 6 diafragma...
  • Página 32 COMPONENTI DEL 32. FUSIBILE DI SICUREZZA 33. TARGHETTA IDENTIFICATIVA DELLA GENERATORE TORCIA 01. INTERRUTTORE ACCESO-SPENTO 34. MANICOTTO 5/8" PER STATIVO 02. INTERRUTTORE LAMPADA ALOGENA 35. LEVA DI BLOCCAGGIO DELL'ATTAC- ACCESO-SPENTO CO A BAIONETTA PER PARABOLE 03. INTERRUTTORE LAMPADA ALOGENA 36. RIFLETTORE A OMBRELLO CON 100% ACCESO-SPENTO SUPPORTO 04.
  • Página 33 LAMPADA FLASH STANDARD: interromperà il flusso di energia sui CANALI MALAX-4 fino 4000Ws desiderati (capitolo 3). A seconda di come LAMPADA FLASH SPECIALE: gli interruttori sono stati posizionati i display MALAX-24S con durata lampo estremamen- (5) e (7) si illumineranno ed il generatore é te breve pronto per l'emissione del lampo.
  • Página 34 MAGNOLUX 3600: Inserendo la spina della torcia negli zoccoli Distribuzione del flusso di energia 67% sul (21), (22) e (23) si può attivare il flusso di cor- CANALE I 33% sul CANALE II che dispone rente nei relativi canali. SPINA INSERITA = di 2 attacchi per torce e di conseguenza su led (24) illuminato.
  • Página 35 1 e anche il led resterà spento. La fotocellula é reimpostare il valore del canale su 0.0. sensibile oltre alla luce flash anche al teleco- mando IR per esempio il MULTIBLITZ NOTE MUSEN. Anche spegnendo il generatore, viene man-...
  • Página 36 IMPORTANTE li e vengono fissati all'attacco a baionetta La nuova lampada alogena (29) non va (MULTIBLITZ attacco a baionetta "V"). Con assolutamente afferratacon le dita sul bulbo la leva di bloccaggio (35) il riflettore sarà di vetro ma esclusivamente sullo zoccolo fissato all'attacco a baionetta.
  • Página 37 A tasto premuto il generatore é predisposto per l'uso. Se il tasto dovesse restare solle- vato pur premendolo, occorrerà portare il generatore ad un centro assistenza autori- zzato per un controllo. 13. SICUREZZA TERMICA I generatori MAGNOLUX sono dotati di termointerruttore.
  • Página 38 Dati Tecnici Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Potenza J(WS) 1200 2400 3600 N guida, ISO 100/m parabola RINOS 2/50° 5100 K, constante sull’intera regolazione Temperatura colore Diaframma, 1m ISO 100 180,6 Variazione 1/10 diaframma Regolabili su 6 valori diaframma Regolabili su 7 valori diaframma J/Ws 1200 - 30...
  • Página 39 Bedieningselementen Generator Gebruiksaanwijzing 01. Hoofdschakelaar AAN/UIT Magnolux 1200 - 2400 - 3600 02. Halogeenlicht AAN/UIT 03. Halogeenlicht 100% AAN/UIT LET OP: 04. Energieregelaar kanaal 1 Bij de eerste ingebruikname of wordt de 05. Display kanaal 1 generator 3 maanden niet gebruikt, dan 06.
  • Página 40 Flitslampen: deeld over kanaal 1 en 2. Elk kanaal is De flitslampen van de Magnolux-serie afzonderlijk traploos regelbaar waardoor een worden compleet met flitsbuis en halogeen- a-symmetrische instelling van de aangeslo- ten flitslampen mogelijk is. Het maximale lamp geleverd. Deze worden om veiligheids- vermogen (1200Ws.
  • Página 41 4. Instellicht val moet de hoofdschakelaar (2) van de ge- Door het indrukken van schakelaar (2) op de nerator op 'AAN' staan. generator wordt het halogeenlicht van alle flitslampen ingeschakeld. Groene LED licht 100% instellicht / knop (3) Door het indrukken van knop (3) wordt het op: halogeenlicht AAN;...
  • Página 42 De generator is weer voor gebruik De fotocel reageert op flitslicht en IR-licht. gereed en kan nu via de zender van de RA- (Bijv. de Multiblitz MUSEN IR-flitsontsteker) DIO SLAVE ontladen worden. 3. Om de RADIO SLAVE weer uit te schake- 8.
  • Página 43 9. Koeling eruit nemen en een nieuwe plaatsen. De generatoren en lampkoppen van het De flitsbuis niet aan het glas vastpakken Magnolux-systeem zijn met koelventilatoren i.v.m. breekbaarheid. Uitsluitend onderaan uitgerust waardoor langdurig gebruik achter de keramische voet vastpakken en plaatsen elkaar mogelijk is.
  • Página 44 dienen niet gebruikt te worden in een voch- tige omgeving. Verzenden per post of expediteur: Flitsbuis en halogeenlamp uit de flitslamp nemen en goed apart verpakken. Technische Gegevens Magnolux 1200 Magnolux 2400 Magnolux 3600 Flitsvermogen J(Ws) 1200 2400 3600 Richtgetal, ISO 100/m Reflector RINOS-2/50°...
  • Página 45 1 MALAX-40 18 RIBUS 35 VARES 52 RESBO-S 69 MADUL 200 2 MALAX-24S 19 LUNOS 36 VAREU 53 RESBO-M 70 RASTU 3 MAROW-S 20 LUWAN-S 37 MARILA-N 54 RIFOC-120 71 MABOX-20/-30 4 MAREW 21 LUWAN-M 38 MASTU 40 55 RIFOC-150 72 RIBEAU 5 VAJOG-2 22 LUWAN-L...
  • Página 46 M U L T I B L I T Z Dr. Ing. D. A. Mannesmann GmbH & Co. KG Ferdinand-Porsche-Str. 19 51149 KÖLN (Porz-Eil) Tel. +49 (0) 2203 - 93 96 10 Fax +49 (0) 2203 - 93 96 49 www.multiblitz.de e -mail: info@multiblitz.de...

Este manual también es adecuado para:

Magnolux 1200Magnolux 2400Magnolux 3600