Descargar Imprimir esta página
SEVERIN AS 3950 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para AS 3950:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Monikäyttöinen viipalointikone
Krajalnica wielofunkcyjna
Κόπτης φετών πολλαπλών χρήσεων
Универсальная ломтерезка
Allesschneider
Multi-use slicer
Trancheuse
Snijmachine
Cortafi ambres
Aff ettatrice universale
Pålægsmaskine
Universalskärmaskin
FIN
RUS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para SEVERIN AS 3950

  • Página 1 Gebrauchsanweisung Allesschneider Instructions for use Multi-use slicer Mode d’ e mploi Trancheuse Gebruiksaanwijzing Snijmachine Instrucciones de uso Cortafi ambres Manuale d’uso Aff ettatrice universale Brugsanvisning Pålægsmaskine Bruksanvisning Universalskärmaskin Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone Instrukcja obsługi Krajalnica wielofunkcyjna Oδηγίες χρήσεως Κόπτης φετών πολλαπλών χρήσεων Руководство...
  • Página 2 Küchengeräten wie Kaffeeautomaten, Toaster, Kochplatten oder Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
  • Página 4 Allesschneider Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können von außen nicht erkennbare Schäden vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Überprüfen Sie die Anschlussleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle jeder Benutzer muss vor dem Gebrauch einer Beschädigung darf das Gerät nicht Bedienungsanleitung aufmerksam...
  • Página 5 werden, es sei denn, die Größe und Form Kabelaussparung am Gerät. des Schneidgutes lassen deren Gebrauch Legen Sie nun den Allesschneider auf nicht zu. eine ebene, feste Fläche. Stellen Sie die – Geräteeinheit bestehend Messer Ziehen Sie den Netzstecker Anschlagplatte senkrecht.
  • Página 6 Entriegelungstaster dabei Reinigung Gerätes abgenommen Tastschalter betätigen werden. Bringen Sie die Anschlagplatte in Gleitschlitten gegen das laufende Messer Nullstellung und nehmen Sie den Restehalter führen. Dabei das Schneidgut mit dem und den Gleitschlitten ab. Lösen Sie den Restehalter leicht gegen das Messer Verriegelungsschieber und klappen Sie die drücken.
  • Página 7 Eingriff nicht von uns autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufb eleg versehen, direkt an den Severin-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien bleiben unberührt.
  • Página 8: Multi-Use Slicer

    Multi-use slicer Th e power cord should be regularly examined for any signs of damage. In the event of such damage being found, the appliance must no longer be used. Do not operate the appliance if excessive Dear Customer, force has been used to pull the power Before using the appliance, the user must cord.
  • Página 9 during cleaning of the appliance. Fitting the sliding tray Do not allow the power cord to come into Tilt up the fi nger guard on the sliding tray. Now contact with the blade. When removing hold the sliding tray vertically next to the the plug from the wall socket, never pull base plate in such a way that the guide rail on on the power cord.
  • Página 10 crust is thicker or harder on the top, it Detaching and cleaning the blade should be placed against the blade in such Th e blade is extremely sharp - there is a way that the fi rm part of the crust faces a risk of serious injury if proper care is the cutting edge.
  • Página 11 and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. Th is guarantee does not aff ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
  • Página 12 Trancheuse surface dure : en eff et, des dégâts invisibles peuvent avoir des incidences fâcheuses sur son bon fonctionnement. Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de son parfait état. N’utilisez Chère Cliente, Cher Client, pas l’appareil si le cordon est endommagé. Avant d’utiliser cet appareil, nous vous Ne pas faire fonctionner si une force conseillons vivement de lire attentivement les...
  • Página 13 l’appareil. Déroulez entièrement le cordon Débranchez toujours la fi che de la prise d’alimentation et assurez-vous qu’il passe murale bien par l’ e ncoche correspondante. après utilisation, Placez la trancheuse sur une surface solide et en cas de fonctionnement défectueux, stable.
  • Página 14 de déverrouillage et, quasi-simultanément, Dégagement du bloc moteur sur le bouton-poussoir, puis déplacez Le bloc moteur (qui se compose de la plaque le chariot coulissant contre la lame d’arrêt et de la lame) peut être démonté tournante. En même temps, pressez pour faciliter le nettoyage.
  • Página 15 Mise au rebut jetez appareils ménagers vétustes ou défectueux avec ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication.
  • Página 16 Snijmachine bij voorbeeld, op een hard oppervlak is gevallen mag het niet meer worden gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging kan ongewenste eff ecten hebben op de gebruiksveiligheid van het apparaat. Beste klant Het snoer moet regelmatig op eventuele Voordat het apparaat wordt gebruikt moet beschadiging worden gecontroleerd.
  • Página 17 overblijfselhouder geinstalleerd en in Plaatsen van de snijmachine de juiste positie. Uitzonderingen mogen Neem de overblijfselhouder en de schuifplaat alleen gemaakt worden bij de maat of van de hulpstuk opbergruimte in de basis vorm van het te snijden voedsel. van het apparaat. Wikkel het snoer geheel af en zorg dat het geplaats word in de Verwijder altijd de stekker uit het overeenkomende inkeping.
  • Página 18 – Plaats de overblijfselhouder met de Gebruik geen bijtende harde gebobbelde kant richting het mes op de schoonmaakmiddelen voor schuifplaat. schoonmaken. Wanneer nodig – Gebruik de linkerhand om op de huizing schoongeveegt worden ontsluitingsknop, en bijna gelijktijdig, met een vochtige pluisvrije doek. De de drukknop te drukken en beweeg de overblijfselhouder schuifplaat...
  • Página 19 de basisplaat. Draai de unit ondersteboven en plaats de schuifplaat en overblijfselhouder in de respectievelijke opbergruimtes. Zorg ervoor dat de vingerbescherming op de schuifplaat onder het sluitingsmechanisme past.Wikkel powersnoer rond uitstekende pinnen. Weggooien Gooi nooit oude of defecte apparaten weg in het normale huisvuil, maar alleen in de daarvoor beschikbare publieke collectiepunten.
  • Página 20 Cortafi ambres como cualquier accesorio no están defectuosos. En caso de que el aparato caiga sobre una superfi cie dura, por ejemplo, no se debe utilizar de nuevo: incluso los desperfectos no visibles pueden Estimado Cliente, tener efectos adversos sobre la seguridad Antes de utilizar el aparato, el usuario en el uso del aparato.
  • Página 21 (cero) después del uso, para que esté al Posición del cortafi ambres mismo nivel que la cuchilla. Extraiga el soporte de sujeción y la bandeja Recomendamos que el aparato se utilice corrediza de los compartimentos accesorios sólo con la bandeja corrediza y el soporte de conservación situados en la base del de sujeción correctamente instalados y aparato.
  • Página 22 – Ajuste el grosor deseado de las lonchas. limpie la unidad con agua ni la sumerja. – Use la mano derecha para colocar el utilice productos limpieza alimento a cortar sobre la bandeja abrasivos o muy fuertes para la limpieza. corrediza y empújelo contra la placa tope.
  • Página 23 extraiga el soporte de sujeción y la bandeja corrediza. Abra el cierre corredizo y doble la carcasa del cortafi ambres hacia abajo hasta la placa base. Dé la vuelta al aparato e introduzca la bandeja corrediza y el soporte de sujeción en sus respectivos compartimentos de conservación.
  • Página 24: Aff Ettatrice Universale

    Aff ettatrice universale Prima ogni utilizzo, controllate attentamente l’apparecchio presenti tracce di deterioramento. Non usate l’apparecchio nel caso in cui lo stesso abbia incidentalmente subito colpi: Gentile Cliente, danni anche invisibili ad occhio nudo ricordiamo è assolutamente potrebbero comportare conseguenze necessario leggere con estrema attenzione le negative sulla sicurezza nel funzionamento seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare...
  • Página 25 riportate sempre la piastra di arresto del Funzionamento per periodi brevi pressamerce nella sua posizione di riposo L'apparecchio è stato ideato solo per un (zero) in modo che resti sempre in linea utilizzo di breve durata, vale a dire che non con la lama.
  • Página 26 poi premete l’interruttore a pulsante che si Manutenzione e Pulizia Generale bloccherà nella posizione di funzionamento. Per arrestare il motorino, premete di nuovo il In generale pulsante a pressione. Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a muro prima di rimuovere un Operazione di taglio qualsiasi accessorio e prima di procedere Nel rispetto delle norme di sicurezza qui...
  • Página 27 leggermente umido. Anche la superfi cie intorno alla lama va pulita saltuariamente. Per rimuovere la lama, allentate la vite centrale di fi ssaggio ruotandola a 90° in senso orario e togliete la lama. Dopo averla pulita, rimontate la lama seguendo la stessa procedura nell’ o rdine inverso.
  • Página 28 Pålægsmaskine Ledningen bør jævnligt eft erses for beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere benyttes. Benyt ikke apparatet hvis der er trukket Kære kunde! i ledningen med alt for stor kraft . Inden apparatet tages i brug bør denne Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;...
  • Página 29 i tilfælde af fejlfunktion, Påsætning af skærebakken Vip beskyttelsesskjoldet på skærebakken inden rengøring af apparatet. Lad aldrig ledningen komme i kontakt op. Hold skærebakken på højkant ved med klingen. Benyt ikke pålægsmaskine siden af bundpladen på en sådan måde at hvis denne eller ledningen viser tegn på...
  • Página 30 stoppladen altid sættes tilbage dereft er bagud. Eft er rengøringen følges de hvilepositionen (nul) eft er brug, således at samme trin i modsat rækkefølge for at samle den fl ugter med klingen. apparatet igen. Praktiske tips Aft agning og rengøring af klingen –...
  • Página 31 af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
  • Página 32 Universalskärmaskin blivit skadad. Om sladden har skadats får apparaten inte längre användas. Använd inte apparaten om våldsam kraft har använts för att dra elsladden ur uttaget. Skador märks inte alltid från utsidan; hela Bästa kund! enheten borde därför kontrolleras av en Innan du använder apparaten måste du läsa kvalifi cerad tekniker innan den används bruksanvisningen noga.
  • Página 33 Låt aldrig sladden komma i kontakt glidskivan åt sidan och upp så att ledskenan med bladets egg. Tag stickproppen ur kommer in i ledspåret under basplattan, vik vägguttaget genom att dra i stickproppen, däreft er upp brickan 90° för att låsa den till aldrig i sladden.
  • Página 34 (se eventuella material- och personskador. bilden), och för basplattan något till vänster och däreft er bakåt. Eft er rengöringen följer Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, du samma steg men i motsatt ordning för att Tyskland. lägga ihop apparatens delar.
  • Página 35: Monikäyttöinen Viipalointikone

    Monikäyttöinen vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää. viipalointikone Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy ulospäin, joten tarkistuta laite ennen seuraavaa käyttöönottoa. Hyvä asiakas, Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt Seuraavat ohjeet täytyy lukea huolellisesti (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole ennen laitteen käyttämistä.
  • Página 36 sovellu ammattimaiseen käyttöön. aluslaatan alla olevaan ohjausuraan. Käännä Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista sitten levyä 90° ylöspäin lukitaksesi sen uraan. vaurioista, johtuvat laitteen Liukulevy on nyt kunnollisesti kiinni aluslaatan väärinkäytöstä käyttöohjeiden urassa. laiminlyömisestä. Turvallisuusmääräysten mukaisesti Viipaleiden paksuuden säätö vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden Viipalepaksuutta haluttaessa säätää...
  • Página 37 Terän irrottaminen ja puhdistaminen Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Terä on erittäin terävä, ja käyttäjän on Saksa noudatettava erityistä varovaisuutta Maahantuoja: sitä käsitellessään vakavien vammojen Oy Harry Marcell Ab...
  • Página 38 PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi asiakaspalvelu@harrymarcell.fi...
  • Página 39 Krajalnica wielofunkcyjna powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na działanie aparatu i bezpieczeństwo Szanowni Klienci! użytkownika. Przed przystąpieniem eksploatacji Należy regularnie sprawdzać, czy przewód urządzenia należy dokładnie zapoznać się z przyłączeniowy nie jest uszkodzony.
  • Página 40 prawidłowo zamocowany. Ograniczony czas pracy krajalnicy Ze względu na bezpieczeństwo należy Krajalnica jest przeznaczona wyłącznie do zawsze po zakończeniu czynności ustawić krótkotrwałej pracy, to znaczy nie można jej ściankę ustalającą w pozycji spoczynku używać bez przerwy dłużej niż przez 5 minut. (zero), czyli tak aby była w tej samej Jeżeli czynność...
  • Página 41 Krojenie czyszczeniem. Po zapoznaniu się z powyższą instrukcją Po wyłączeniu urządzenia należy zawsze można zacząć korzystanie z krajalnicy, poczekać, aż tarcza krojąca całkowicie pamiętając o stałym przestrzeganiu zasad się zatrzyma. Następnie ustawić ściankę bezpieczeństwa. ustalającą w pozycji spoczynku (zero), – Ustawić...
  • Página 42 ostrze powtarzając wszystkie czynności ustawowych praw konsumenta ani innych w odwrotnej kolejności i w odwrotnym praw, jakie konsument posiada zgodnie z kierunku. obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo Składanie na czas przechowywania Po wyczyszczeniu urządzenie można złożyć, i musi zostać...
  • Página 43 Κόπτης φετών συσκευασία της και αφαιρέστε τυχόν προστατευτικές μεμβράνες, κτλ. πολλαπλών χρήσεων Πριν χρησιμοποιηθεί η συσκευή, θα πρέπει η κύρια μονάδα καθώς και όλα τα εξαρτήματα να ελεγχθούν προσεκτικά για τυχόν ελαττώματα. Αν Αγαπητοί πελάτες, η συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει Πριν...
  • Página 44 φέρουν ίχνη φθοράς, Λειτουργία η συσκευή έχει πέσει σε σκληρή επιφάνεια και υπάρχει πιθανότητα Χρήσεις πρόκλησης βλάβης στο εσωτερικό της, Ο κόπτης φετών έχει σχεδιαστεί για την κοπή ο συρόμενος δίσκος, η πλάκα φετών από ψωμί, κρύα κρέατα, ζαμπόν, τυριά, τερματισμού...
  • Página 45 με τρόπο ώστε το σκληρό τμήμα της Ρύθμιση πάχους Το πάχος των φετών ρυθμίζεται απεριόριστα κόρας να είναι στραμμένο προς την κόψη με το κουμπί επιλογής. Μετά τη χρήση, να της λεπίδας. επαναφέρετε πάντα την πλάκα τερματισμού – Όταν κόβετε τυρί, ή κάποιο άλλο τρόφιμο στην...
  • Página 46 την πλάκα τερματισμού προς τα κάτω στην Απόρριψη πλάκα βάσης. Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο Μην απορρίπτετε τις παλιές ή από το χώρο περιέλιξής του. Τοποθετήστε ελαττωματικές συσκευές μαζί τη συσκευή κάθετα, πατήστε το κουμπί με τα οικιακά απορρίμματά σας. κλειδώματος (βλ. διάγραμμα) και σύρετε την Να...
  • Página 47 Универсальная использование маркировки СЕ. ломтерезка Важные указания по технике безопасности Полностью распакуйте прибор и снимите с него защитную пленку и Уважаемый покупатель! остальные защитные материалы. Перед использованием этого изделия Перед включением электроприбора пользователь должен внимательно следует убедиться в отсутствии прочитать данное...
  • Página 48 ломтерезки с открытым пламенем или производиться квалифицированным с горячими поверхностями, например, персоналом. Если необходим ремонт, с конфорками кухонной плиты. отправьте, пожалуйста, электроприбор Не пользуйтесь ломтерезкой, если: в один из наших сервисных центров. на корпусе прибора или на Адреса указаны в приложении к шнуре...
  • Página 49 скользящего лотка попала в направляющий пластину в исходное (нулевое) паз в низу основания, а затем установите положение после эксплуатации, чтобы скользящий лоток под углом 90˚ вверх, она была заподлицо с дисковым чтобы зафиксировать его в направляющем ножом. пазу. Сейчас скользящий лоток будет надежно...
  • Página 50 питания из места для хранения. Поставьте Гарантия прибор вертикально, нажмите кнопку Гарантийный срок на приборы фирмы фиксации (см. схему) и слегка сдвиньте „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В основание сначала влево, а потом назад. течение этого времени мы бесплатно Закончив чистку, соберите...
  • Página 52 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Página 53 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Página 54 I/M No.: 8444.0000...

Este manual también es adecuado para:

8444 0000