Cortadora de pasto con operador de pie (90 páginas)
Resumen de contenidos para inventiv INV T3041 TB
Página 1
Cortadora de pasto con operador de pie Tosaerba con conducente a piedi Косачка за косене на трева Kosilica za kosačicu Косилка за трева зад прошетка INV T3041 TB INV T45446 TB INV T5046 TB INV T14546 TH INV T5746 TBISV - MANUEL D’UTILISATION...
Página 2
FR - Traduction de la notice originale (Istru zio ni EN - Translation of the original instructions Originali) (Istruzioni Originali) SOMMAIRE TABLE OF CONTENTS 1. CONSIGNES DE SECURITE ....... 2 1. SAFETY REGULATIONS ......2 2. PRESCRIPTIONS DE SECURITÉ ....4 2.
Página 4
FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................. ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ-Инструкциязаексплоатация ................SRPSKI - Prevod originalnih uputstva ................... МАКЕДОНСКИ-Преводнаоригиналнитеупатства ..............
CP1 434 CP1 484 �1� CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Series Series �2� Puissance nominale * 1,75 ÷ 2,75 1,75 ÷ 3,3 �3� Vitesse max de fonctionnement moteur * 2900 ± 100 2900 ± 100 �4� Poids de la machine * 22 ÷ 27 22 ÷...
Página 18
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] IT - DATI TECNICI [2] Potencia nominal [2] Potenza nominale [2] Nominal power [3] Velocidad máx. de funcionamiento [3] Velocidad máx. de funcionamiento [3] Max. engine operation speed motor motor [4] Machine weight [4] Peso máquina...
Vous venez de faire l’acquisition d’une tondeuse INVENTIV et nous vous en remercions. Ceproduitaétéconçupourvousoffriruneexpérience d’utilisation durable, alliant performance et sécurité, conformément aux directives en vigueur. SERVICE CONSOMMATEURS 1, rue Montaigne 45380 La Chapelle St Mesmin - France 09 70 82 04 12 Prix d'un appel local non surtaxé...
ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE le moteur. Le non-respect des avertissements et des ins- tructions peut causer des incendies et/ou de graves lésions. 1. GÉNÉRALITÉS ..............1 • Ne jamais permettre à des enfants ou à des personnes ne 2.
• Nepasapprocherdeflammesdel’orificeduréservoirpouren • Attention : l’organe de coupe continue à tourner pendant vérifierlecontenu. quelques secondes même après sa désactivation ou après • Ne pas démarrer le moteur si du carburant a été répandu ; la coupure du moteur. éloigner la machine de la zone où le carburant a été renver- •...
• utiliser la machine pour régulariser les haies ou pour couper PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT la végétation non herbeuse ; La protection de l’environnement doit être un aspect important • utiliser la machine par plus d’une personne. etprioritairepourl’emploidelamachine,auprofitdelasociété IMPORTANT L’usage impropre de la machine implique la civile et de l’environnement où...
• Réglage (Voir Fig.10.A) PRINCIPAUX COMPOSANTS (Fig.1) UTILISATION DE LA MACHINE Châssis. IMPORTANT Pour les instructions concernant le moteur Moteur. et la batterie (si prévue), consulter les livrets correspondants. Organe de coupe. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Protection de déchargement arrière. Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée sur Protection de déchargement latéral (si prévu).
REMARQUE Le levier du frein moteur / organe de Pousser légèrement le levier de sécurité (Fig.14.C) coupe doit être maintenu en position tirée afin d’éviter et soulever la protection de déchargement latéral l’arrêt du moteur. (Fig.14.D). Décrocherledéflecteurdedéchargementlatéral FONCTIONNEMENT (Fig.14.E). IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la distance de sécurité...
ENTRETIEN Toujours remplacer l’organe de coupe détérioré, tordu ou usé, ainsi que ses vis, pour maintenir l’équilibrage. GÉNÉRALITÉS IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe Les normes de sécurité à suivre sont décrites au chap. d’origine, portant le code indiqué dans le tableau « Données 2.
MANUTENTION ET TRANSPORT REMISAGE VERTICAL À chaque fois qu’il est nécessaire de déplacer, soulever, transpor- En cas de besoin, certains modèles (voir le Tableau des ter ou incliner la machine, il faut : caractéristiques techniques) peuvent être remisés en • Arrêter la machine (par. 6.5) jusqu’à l’arrêt complet des pièces position verticale (Fig.27.0).
11. IDENTIFICATION DES ANOMALIES Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS Le moteur ne Procédure de démarrage incorrecte. Suivre les instructions (voir chap. 6.3). démarre pas, Absence d’huile ou d’essence dans le Contrôler les niveaux d’huile et d’essence (voir chap.
Página 28
Thank you for purchasing an INVENTIV branded lawn mower. It was carefully engineered to provide excellent performance when properly operated and maintained Please read this entire manual prior to operating the equip- ment. It instructs you how to safely and easily set up, operate and maintain your machine.
WARNING: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep safe for future necessity. INDEX • Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. Local laws may establish 1. GENERAL INFORMATION .......... 1 a minimum age for users. 2.
• Replace caps of all fuel tanks and containers securely. • Never disengage, deactivate, remove or tamper with the • Never start the machine in the same place in which you safety systems/micro switches installed. refilleditwithfuel;theenginemustbestartedinanareaat • Do not change the engine adjustments, or exceed the max- least 3 metres from where you refuelled.
The operator is able to operate the machine and use the IMPORTANT Any damaged or illegible decals must main controls, always staying behind the handle at a safe be replaced. Order replacement decals from an Author- distance from the rotating cutting means. ised Service Centre.
CONTROLS Preparation for grass mowing and chopping (mulching function): MANUAL START HANDGRIP (Fig.8.A) Lift the rear discharge guard (Fig.13.A) and insert the chute plug (Fig.13.B) in the discharge opening.For models PUSH-BUTTON ELECTRIC START COM- with side discharge: make sure that the side discharge MAND (Fig.8.B) guard (Fig.
To remove and empty the grass catcher (Fig.21.A): Start the machine Wait until the cutting means stops (Fig.21.B); (par. 6.3). remove the grass catcher (Fig.21.C/D). Operate the drive The wheels should STOP (Fig.22.A) lever. move the machine Disengage the drive forward.
Página 34
7.4.3 Cleaning the grass catcher (Fig.26.A/B) Machines with vertical storage possibility (chap. Clean the grass catcher and leave it to dry. 8.1) have a tank that contains a fuel level indicator. Do not fill the tank above this level indicator (Fig.24.A). BATTERY The battery is supplied for the models with push-button IMPORTANT Clean any trace of leaked fuel.
HANDLING AND TRANSPORTATION Whenever the machine is to be handled, raised, transported or tilted you must: • Stop the machine (par.6.5) until the moving parts come to a complete halt. • Remove the spark plug cap (Fig.23.B) or remove the key (Fig.23.D) or the battery (for models with push-button elec- tric start command).
11. PROBLEM IDENTIFICATION If problems persist after having performed the above operations, contact your dealer. PROBLEM PROBABLE CAUSE SOLUTION The engine Incorrect starting procedure Follow the instructions (see chap. 6.3). does not start, No oil or fuel in the engine. Check the oil and fuel levels (see chap.
Página 37
Gracias por haber comprado una cortadora de césped de marca INVENTIV. Este producto ha sido concebido para ofrecerle una experiencia de uso duradera que combina rendimiento y seguridad de acuerdo con las directivas actuales. Le sugerimos que consulte este manual con atención, ya que explicará...
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL. Conservarlo para cualquier futura consulta. ÍNDICE • No permita el uso de la máquina a niños o personas que no estén debidamente familiarizados con las instrucciones. Las 1. INFORMACIÓN GENERAL ..........1 leyeslocalespuedenfijarunaedadmínimaparaelusuario.
incendio, esperar que el combustible se haya evaporado y En el caso de roturas o accidentes durante el trabajo, los vapores hayan desaparecido. parar inmediatamente el motor, alejar la máquina para no • Limpiar inmediatamente todo resto de carburante vertido en provocar otros daños;...
• Respetar minuciosamente las normas locales sobre la IMPORTANTE La máquina debe ser eliminación de embalajes, partes deterioradas o cualquier utilizada por un solo operador. elemento con fuerte impacto ambiental; Estos residuos SEÑALES DE SEGURIDAD deben separarse y entregarse a los centros de recogida es- En la máquina aparecen diferentes símbolos (Fig.2.0).
NOTA Esta máquina permite cortar el césped de modos MONTAJE diferentes. Algunos componentes de la máquina no se suministran en- samblados y deben armarse después de extraerlos del emba- Predisposición para el corte y recogida de la laje, respetando las siguientes instrucciones. hierba en la bolsa de recogida: Efectuar el desembalaje y montaje sobre una superficie Para los modelos con descarga lateral: asegurar-...
6.2.1 Control de seguridad antes de cada uso Se aconseja efectuar los cortes siempre a la misma altura • Controlar el estado y el montaje de todos y en dos direcciones (Fig.20). los componentes de la máquina; • asegurarse de que todos los dispositivos de En el caso de “mulching”...
• Leer las instrucciones correspondientes. 7.4.2 Limpieza del grupo dispositivo de corte • Llevar puesta indumentaria adecuada, guantes de tra- • Extraer los restos de hierba y el fango acumulados en el bajo y gafas de protección. interior del chasis. Modelos sin conexión de lavado MANTENIMIENTO ORDINARIO •...
• Utilizar rampas de acceso de resistencia, ancho y longitud Colocar la máquina de modo que no constituya un peli- adecuadas. gro en caso de contacto, incluso accidental o, con personas • Cargar la máquina con el motor apagado, empujando y o animales.
El motor no Procedimiento de arranque incorrecto. Seguir las instrucciones (ver cap. 6.3). arranca, no se Falta aceite o gasolina en el motor. Controlar los niveles de aceite y de gasolina mantiene en (véase cap. 7.2.1 / 7.2.2). funcionamien- Bujía sucia o distancia incorrecta entre Controlar la bujía (Consultar el manual del motor).
Página 46
La ringraziamo di aver acquistato un tosaerba a marchio INVENTIV. Questoprodottoèstatoconcepitoperoffrirle un’esperienza d’utilizzo durevole, che combina performance e sicurezza in conformità alle Direttive vigenti. Le consigliamo di consultare attentamente il presente manuale che le spiegherà le procedure corrette per il montaggio, messa in opera e manutenzione della sua macchina.
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LI- BRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissareun’etàminimaperl’utilizzatore. 1. GENERALITÀ ............... 1 • Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condi- 2.
• Se fuoriesce del carburante, non avviare il motore, ma In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, allontanare la macchina dall’area nella quale il carburante arrestare immediatamente il motore e allontanare la è stato versato, ed evitare di creare possibilità di incendio, macchina in modo da non provocare ulteriori danni;...
nevoli (non al mattino presto o alla sera tardi quando le IMPORTANTE La macchina dev’essere persone potrebbero essere disturbate). utilizzata da un solo operatore. • Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smalti- SEGNALETICA DI SICUREZZA mento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a Sulla macchina compaiono vari simboli (Fig.2.0).
Predisposizione per il taglio e la raccolta MONTAGGIO dell’erba nel sacco di raccolta: Alcuni componenti della macchina non sono forniti assem- Nei modelli con scarico laterale: accertarsi che blati ma devono essere montati dopo la rimozione dall’im- la protezione (Fig.11.A) sia abbassata e bloccata ballo, seguendo le istruzioni seguenti.
6.2.2 Test di funzionamento della macchina Nel caso di scarico laterale: evitare di scaricare l’erba tagliata dalla parte del prato ancora da tagliare. Azione Risultato Avviare la macchina Il dispositivo di taglio 6.4.2 Svuotamento del sacco di raccolta (par. 6.3 ). deve muoversi.
• Le frequenze ed i tipi di intervento sono riassunti nella Modelli senza attacco lavaggio “Tabellamanutenzioni”(cap.10). • Per accedere alla parte inferiore, inclinare la macchina dal lato indicato sul libretto del motore, seguendo le rela- IMPORTANTE Tutte le operazioni di manutenzione e di tive istruzioni, accertandosi della stabilità...
Página 53
Non tentare di predisporre il rimessaggio in verticale delle macchine che non sono state progettate per questo scopo. MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, traspor- tare o inclinare la macchina occorre: • Arrestarelamacchina(par.6.5)finoalcompletoarresto delle parti in movimento. •...
Il motore non Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3). si avvia, non Manca l’olio o la benzina nel motore. Controllare i livelli dell’olio e della benzina (vedi cap. 7.2.1 / 7.2.2). si mantiene in Candela sporca o distanza fra gli elet- Controllare la candela (Consultare il manuale del motore).
Página 55
БлагодаримВизазакупенатаотВаскосачкас маркаINVENTIV. ТяеконструираназадаВиосигуридългосрочно надежднаисигурнаработа.Моля,прочетете внимателноцялоторъководствопредида започнетеработаскосачката. Тамщенамеритеподробнаинформацияотносно монтажа,подготовката,работатаиподдръжкатана косачкатаВи. Моляспазвайтеинструкциитезаработаи безопасноствсекипът,вкойтоизползвате косачката. заповечеинформация,пишетена: contact@info-inventiv.com MR. BRICOLAGE 1, Rue Montaigne 45380 La Chapelle St. Mesmin, France...
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТО- ЯЩАТА КНИЖКА. Запазете при необходимост за бъдещи справки. СЪДЪРЖАНИЕ тора. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да причини инциденти и/или сериозни наранявания. 1. ИНФОРМАЦИЯОТОБЩХАРАКТЕР ........1 • Никоганепозволявайтемашинатадабъдеизползвана 2. ПРАВИЛАЗАБЕЗОПАСНОСТ ..........1 отдецаилиотхора,коитонесазапознатидостатъчнос 3. ЗАПОЗНАВАНЕСМАШИНАТА ..........3 инструкциите.Местнитезаконимогатдаопределятмини- 4. МОНТИРАНЕ...
• Отваряйтебавнопробкатанарезервоара,сцелдасеосво- • Внимание:инструментътзарязанепродължавадасевърти бодипостепенновътрешнотоналягане. впродължениенаняколкосекундииследнеговотоиз- • Неприближавайтепламъкдоотворанарезервоара,зада ключванеилиследизгасванетонадвигателя. проверитенеговотосъдържание. • Стойтевинагидалечототворазаизпразване. • Акоизтичагориво,невключвайтедвигателя,аотдалечете • Недокосвайтечаститенадвигателя,коитосенагорещяват машинатаотмястото,къдетоеизтеклогоривото,иизбяг- повременаупотреба.Рискотизгаряния. вайтедасъздаватевъзможностзапожар,докатогоривото В случай на счупвания или инциденти по време на несеизпариибензиновитепарисеразнесат. работа, спрете незабавно мотора и отдалечете машината, • Почистетенезабавновсякакваследаотгориво,разлято за да не предизвикате допълнителни щети; в случай на ин- върхумашинатаилиназемята.
• използваненамашинатазасъбираненалистаилиотпа- ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА дъци; Опазванетонаоколнатасредатрябвадабъдеприоритети • използваненамашинатазаподравняваненаживплетили важенаспектприупотребатанамашината,вползанаграж- заподрязваненанетревистарастителност; данскотообществоинасредата,вкоятоживеем. • използваненамашинатаотповечеотединчовек. • Избягвайтедапритесняватесъседите.Използвайтема- ВАЖНО Неправилната употреба на машината води до от- шинатасамопоразумновреме(нераносутриниликъсно падане на гаранцията и отмяна на каквато и да е отговорност вечер,когатоможедаобезпокоитехората). на Производителя, като разходите, произтичащи от нанесени •...
ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ (Фиг.1) ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО За инструкциите за двигателя и акумулатора Шаси. (ако е предвиден), направете справка със съответните ръко- Двигател. водства. Режещ инструмент. ПРЕДВАРИТЕЛНИ ОПЕРАЦИИ Поставетемашинатавхоризонталноположениеидобре Защита на задно разтоварване. опрянаназемята. Защита на странично разтоварване (ако е предвидено).
Задасвалитедефлекторазастраничназащита: 6.3.2 Модели с команда за електрическо за- действане с бутон (Фиг.18.A/B/C/D) Леконатиснетепредпазниялост(Фиг.14.C)и повдигнетезащитатазастраничноразтоварване ЗАБЕЛЕЖКА Лостът на спирачката на двигателя/ (Фиг.14.D). режещия инструмент трябва да се поддържа изтег- Откачетедефлекторазастраничноразтоварване лен, за да се предотврати спирането на двигателя. (Фиг.14.E). РАБОТА 6.1.3 Регулиране...
Уверетесе,честевъзстановилинивотонамаслото,преди СЛЕД УПОТРЕБА (Фиг.23.A/B/C/D) отноводаизползватемашината. Извършетепочистване(пар.7.4). Акоенеобходимо,сменетеповреденитекомпонентии ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА затегнетевсичкиразхлабенивинтовеиболтове. 7.3.1 Инструмент за рязане ВАЖНО Всеки път, когато не използвате машината или я Всички операции с режещия инструмент (демонтаж, оставяте без надзор: наточване, балансиране, ремонт, повторен монтаж и/или • Откачете капачето на свещта (при моделите с ръкохватка за смяна) трябва...
• Odmahočistitebilokojitraggorivakojeseprosulona Ograničenja u upotrebi mašiniilinatlu. • Nemojtenikadakoristitimašinuakosuštitnicioštećeni, • Uvek vratite na mesto i dobro zavrnite poklopce rezervoara akonisunamontiraninamašinuiliakosunepravilno goriva i kante sa s gorivom. namontirani(vrećazaskupljanjetrave,štitnikzabočno • Nemojtepuštatimašinuupogonnamestugdestesipali izbacivanje,štitnikzaizbacivanjeotpozadi). gorivo;pokretanjemotoramoradasevršinajmanje3me- • Nemojtekoristitimašinuakododatnaoprema/alatkenisu tra od mesta na kojem je sipano gorivo. namontiranenapredviđenimmestima.
Pažnja.Pročitajteuputstvaprekorišćenja UPOZNAVANJE MAŠINE mašine. OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA UPOTREBA Pažnja! Nemojte nikada stavljati ruke ili Ova mašina je kosačica na guranje. nogeuležišterezneglave.Skinitekapicu Mašinasenaprvommestusastojiodmotora,kojiaktivira svećiceiizvaditeključipročitajteuputstva reznuglavukojasenalaziukarteru,stočkovimaidrškom. prebilokakvogradanaodržavanjuili Rukovaocjeustanjudaupravljamašinomiaktiviraglavne popravke. komande,adauvekbudeizamašine,daklenasigurnosnom Opasno! Rizik od izbacivanja rastojanju od okretne rezne glave. predmeta.Zavremeupotrebemašine Udaljavanjerukovaocaodmašinedovodidozaustavljanja osobemorajubitivanradnogpodručja.
Kodmodelasbočnimizbacivanjem:uveritese MONTAŽA dajezaštita(sl.11.A)spuštenaizaključanabez- Pojedinidelovimašinenisufabričkisastavljeni,većihtreba bednosnom polugom (slika 11.B). montiratinakonraspakivanja,pratećiuputstvakojaslede. Stavitevrećuzaskupljanjetrave(sl.11.C). Raspakivanje i obavljanje montaže treba izvršiti na ravnoj i čvrstoj površini, s dovoljno prostora za po- micanje mašine i ambalaže. Nemojte koristiti mašinu Priprema za košenje i zadnje izbacivanje trave pre nego što završite uputstva sadržana u odeljku na zemlju: „MONTAŽA“.
Página 69
6.2.2 Testiranje rada mašine U slučaju „malčiranja“ ili zadnjeg ispuštanja trave: Radnja Rezultat • Usamojednomprolazukosačicomnikadanemojteda odstranitevišeodjednetrećineukupnevisinetrave Pustitemašinuupo- Rezna glava se mora (sl.19). gon (par. 6.3). pokretati. • Šasijauvekmorabitičista(par.7.4.2). Otpustiteručicu Poluge se automatski kočnicemotora/rezne i brzo moraju vratiti U slučaju bočnog pražnjenja: izbegavajtepražnjenje glave.
• Pročitajte odnosna uputstva. Modeli bez dodataka za pranje • Nosite odgovarajuću odeću, radne rukavice i • Dabistepristupilidonjemdelu,nagnitemašinusastra- zaštitne naočare. neoznačeneubrošurimotora,sledećiodgovarajuća uputstva,obezbedivšistabilnostmašinepreobavljanja REDOVNO ODRŽAVANJE bilo kog posla. • Učestalostivrstaintervencijenavedenisuu„Tabelis U slučaju bočnog pražnjenja:usmerivačbočnog intervencijamaodržavanja“(pogl.10). pražnjenjamorabitiuklonjen(akojeugrađen-par. VAŽNO Sve operacije održavanja i podešavanja koje 6.1.2d.).
Página 71
POMERANJE I TRANSPORT Svakiputkadajeneophodnopomeriti,podići,transportovatiili nagetimašinu,trebada: • Zaustavitemašinu(pogl.6.5)doksepokretnidelovine zaustave u potpunosti. • Skinitekapicusvjećice(slika23.B)iliizvaditeključ(slika 23.D) ili bateriju (na modelima sa elektrimnim pokretanjem na taster). • Nosite debele radne rukavice. • Uhvatitemašinunamestimakojapružajusigurnost,imajući uvidutežinuinjenuraspoređenost. • Koristitebrojosobakojiodgovaratežinimašine. • Proveritedaprilikompomeranjamašineneoštetitepredme- te ili ne povredite osobe. Kadmašinuprevozitenaprevoznomsredstvuiliprikolici, potrebno je: •...
Página 72
Motor se ne Nepravilna procedura pokretanja. Pratite uputstva (pogledajte pogl. 6.3). pokrećeiline radi, ima ne- Nema ulja ili benzina u motoru. Proverite nivo ulja i benzina (pogledajte poglavlje 7.2.1 / 7.2.2). pravilan rad ili se zaustavlja Prljavasvećicailinetačnaudaljenost *Prekontrolišitesvećicu(pogledajtepriručnikzamotor). tokom rada. elektroda.
Página 73
Виблагодаримезакупувањенатревавомарката INVENTIV. Бешевнимателнодизајниранзадаобезбедиодлични перформансикогаправилносеуправуваиодржува. Вемолимепрочитајтегоцелиотприрачникпреддаја користитеопремата. Тоавинаредувакакобезбедноилеснодасеподготви, управуваиодржувавашатамашина.Уредотвнимател- ногиследипрепорачанитебезбедноснипрактикиво секоевреме. заповеќеинформации,вемолименапишете: contact@info-inventiv.com MR. BRICOLAGE 1, Rue Montaigne 45380 La Chapelle St. Mesmin, France...
• Негоприближувајтерезервоаротдоотвореноган,задаја • Данеседопираатделовитенамоторотприработабидејќисе проверитесодржината. топли,.постоиризикодизгореници. • Доколкувисеистуригориво,негостартувајтемоторот,и Во случај на дефект или инциденти во текот на работата, преместетејамашинатаподалекуодместото,ипочекајте веднаш исклучете го моторот и оддалечете ја машината додекадаиспаригоривото. внимавајќи да не предизвикате други оштетувања Во случај • Веднашисчистетегосекојостатокодистуренотогоривоврз на инцидент со лична повреда или повреда на трето лице, косилкатаилиназемја.
• Почитувајтегилокалнитепрописизаотстранувањена ВАЖНО Машината мора да се користи само од еден оператор. пакувањето,искористенитеделовиилидругиделовишто ОЗНАКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ имаатсилновлијаниеврзживотнатасрединаовиеотпадоци Намашинатаимасимболи(сл.2.0).Нивнатафункцијаедаго несефрлаатвоѓубре,тукутребадабидатразделениидасе потсетаткорисникотнанеопходностаодвнимателнаупотреба. доставатдосоодветницентризасобирањенаистите,коиќе Значењенасимболите: сепогрижатзарециклирањенаистите. • Придржувајтеседолокалнитеодредбизаотстранувањена Предупредување. Прочитајтего отпадниматеријали. упатствотопреддајакориститемашината. • Приисфрлањеодупотреба,неоставајтејамашинатакаде биловоприродата,тукупредајтејавособиренцентарво Предупредување! Негиставајтерацете согласностсоважечкителокалнизакони. илинозетевопреградатанасечилата. Извадетегокапачетонасвеќицатаи ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА прочитајтегоупатствотопредсекое ОПИС...
ЗАБЕЛЕШКА Оваа машина може да се користи за косење Строго придржувајте се до индикациите и безбедносните трева на различни начини; норми опишани во погл. 2.. Подготовка за косење трева и собирање во МОНТАЖА корпата за трева: Некоикомпонентинамашинатанесеинсталиранивофабриката Замоделисостраничноисфрлање:уверете итребадасемонтираатпораспакувањето,следејќиги седекаобезбедувачот(Сл.11.A)еспуштени упатстватаподолу.
Página 78
6.4.1 Косење трева Секогаш проверувајте ги безбедносните контроли пред Започнетедаседвижитенанапредидајакоситетревата. работа. Прилагодетејабрзинатаивисинатанакосење(пас.5.5) 6.2.1 Безбедносна проверка пред секоја употреба согласносостојбатанатревникот(висината,густинатаи • Проверетејастабилностанамашинатаипроверете влажностанатревата)иколичинатанатреваштотребада далиситенејзиниделовисеправилномонтирани; сеискоси. • уверетеседекаситеспојкисеправилнозатегнати; Сепрепорачувасекогашдасекосинаистависинаиводве • одржувајтејачистаисуваповршинатанамашината. насоки(Сл.20). 6.2.2 Тест за работата на машината За мулчирање или задно исфрлање на трева: •...
• Некористетеабразивнитечностизачистењенашасијата. Пред да започнете со каква било контрола, чистење или • Задагонамалитеризикотодпожар,одржувајтегомоторот одржување/прилагодување на машината: чистодостатоциодтрева,лисјаилимасло. • Застанете ја машината. • Измијтејамашинатасоводапосекојаупотреба. • Уверете се дека сите подвижни делови се запрени. 7.4.2 Чистење на уредот на сечилото • Почекајте додека моторот да се олади. •...
ДВИЖЕЊЕ И ТРАНСПОРТ ВЕРТИКАЛНО СКЛАДИРАЊЕ Секојпаткогаепотребнодвижење,подигнување,транспортили Доколкуепотребно,некоимодели(видетево закосувањенамашината: табелатаТехничкиподатоци)можатвертикалнода • Запретејамашината(пас.6.5)ипочекајтеделовитештосе сескладираат(Сл.27.0). движатцелоснодазапрат. • Извадетегокапачетонасвеќицата(Сл.23.B)иликлучот Не ја складирајте машината во исправена положба (Сл.23.D)илиакумулаторот(замоделисокоманданакопчеза со резервоар наполнет над најниската ознака на стартување). индикаторот за ниво на гориво (Сл.24.A). • Носетезаштитниракавици. Постапетекакоштоследи: •...
Déclare sous sa propre responsabilité que la machine: Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du / Gras gazon a) Typ b) Mo a) Type / Modèle de Base INV T3041 TB c) Se d) Mo CP1 434 S 3. Co b) Mois / Année de construction...
Página 83
inst DECLARATION CE DE CONFORMITE (Traduction de la notice originale) (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. T 2. H La Société: MR. BRICOLAGE , 1, RUE MONTAIGNE, 45380 LA CHAPELLE ST.MESMIN - FRANCE resp Déclare sous sa propre responsabilité que la machine: Tondeuse à gazon à conducteur a pied / coupe du / Gr gazon a) T...
Página 84
EN (Translation of the original ES (Traducción del Manual IT (Istruzioni Originali) Dichiarazione CE di Conformità instruction) Original) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, EC Declaration of Conformity Declaración de Conformidad CE Allegato II, parte A) (Machine Directive 2006/42/EC, (Directiva Máquinas 2006/42/CE, 1. La Società Annex II, part A) Anexo II, parte A) 2.