Página 1
Operator for roll-up doors Istruzioni per l’Installazione e la Regolazione Motoriduttore centrale per serrande avvolgibili Installation and Adjustment Instructions Operator for roll-up doors Instructions de Montage et de Reglage Actionneur central pour portes enroulables Instrucciones de Instalación y Reglaje Accionador central de puertas enrollables Instruções de Instalação e Afinação Automatismo central para portas de enrolar 2140121400...
Página 2
Operator for roll-up doors fig.1 fig.2 fig.3 EVO 200/60 E 348 mm. ø 220 ø 206 ø 42 EVO200/60 PLUS E 378 mm. ø 48 ø 60 EVO200/60 298.5 mm. EVO200/60 PLUS 328.5 mm. 29.5 mm.
Página 3
Operator for roll-up doors fig.4 Type EVO 200/60 E EVO200/60 PLUS E 370 EVO200/60 BME EVO200/60 EVO200/60 PLUS EVO200/60 BM fig.5A fig.5B ø 42 ø 48 fig.6 fig.7 fig.8 fig.9...
Página 4
Operator for roll-up doors fig.10 fig.11 fig.12...
Página 5
Operator for roll-up doors fig.13 fig.14...
Operator for roll-up doors AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE Obblighi generali per la sicurezza ATTENZIONE Per la sicurezza delle persone è estremamente importante seguire le presenti istruzioni. Un'installazione scorretta o un uso inadeguato del prodotto potrebbe causare gravi danni alle persone. Leggere attentamente le istruzioni prima di installare il prodotto Custodire le istruzioni per un futuro utilizzo Questo prodotto è...
Operator for roll-up doors SPECIFICHE DI INSTALLAZIONE Il motoriduttore deve essere installato in un spazio provvisto di protezione in modo che siano necessari strumenti speciali per il montaggio. Questa protezione impedisce la manipolazione nella zona di piegamento della serranda su se stessa. La protezione non sarebbe necessaria se l'installazione si realizzasse ad una altezza superiore a 2.7 metri.
Página 8
Operator for roll-up doors L'attuatore deve risultare perfettamente fissato e la puleggia deve poter ruotare liberamente, per questo nei modelli con freno si dovrà sbloccare previamente. Effettuare un foro da 12 mm sull'ultimo elemento della serranda, in corrispondenza con il foro e il dado M10 della puleggia (figura 10). Se la porta è composta da elementi ondulati o irregolari, è...
Operator for roll-up doors INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER General safety warnings ATTENTION For the safety of the people it is extremely important to follow these instructions. Improper installation or misuse of the product may cause serious injury. Read the instructions carefully before installing the product Store instructions for future use This product has been designed exclusively for the use indicated herein.
Página 10
Operator for roll-up doors RULES TO AVOID ACCIDENTS DURING INSTALLATION The connection of the motor to the power line should be performed only after completion of the installation described below and only before the operation direction test and check of the limit. The operation direction test and check of the limit switch should be carried out while maintaining at a safe distance from the crumple zone of the door.
Página 11
Operator for roll-up doors The operator should be fixed, lined and the pulley must turn freely. Make a hole Ø 12 mm. in the last canvas of the shutter at the same location of the hole and nut M10 of the pulley (Fig.
Operator for roll-up doors INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Obligations générales pour la sécurité ATTENTION Pour la sécurité des personnes il est extrêmement important de suivre ces instructions. Une mauvaise installation ou mauvaise utilisation du produit peut provoquer des lésions graves. Lisez attentivement les instructions avant d'installer le produit Garder les instructions pour une utilisation future Ce produit a été...
Operator for roll-up doors SPECIFICATION D'INSTALLATION Le motoréducteur doit être logé dans un espace pourvu d'une protection fixe de manière à ce que l'on soit obligé d'utiliser des outils spéciaux pour son démontage. Cette protection doit empêcher le contact avec la zone dangereuse.
Operator for roll-up doors L'actionneur doit être complètement fixé et la poulie doit être capable de tourner librement, donc les modèles avec frein vous aurez besoin pour débloquer auparavant. Faire un trou de 12 mm sur le dernier élément de l'amortisseur, en correspondance avec le trou et écrou M10 poulie (figure 10).
Operator for roll-up doors ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR: Obligaciones Generales En Materia De Seguridad ATENCIÓN Es sumamente importante para la seguridad de las personas, seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso inadecuado del producto puede causar graves daños a las personas. Lea detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Operator for roll-up doors ESPECIFICACIONES DE INSTALACIÓN El motorreductor debe ser instalado en un hueco provisto de una protección fijada de modo que se requieran útiles especiales para su desmontaje. Tal protección deberá impedir el contacto con la zona de pliegue de la persiana sobre si misma.
Operator for roll-up doors El accionador deberá quedar bien fijado, alineado y la polea deberá girar libremente, para ello en los modelos con freno deberá desbloquear previamente. Efectuar un agujero de Ø 12 mm. sobre la última lama de la puerta, en correspondencia con el agujero y la tuerca M10 de la polea [Fig.
Operator for roll-up doors ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR Obrigações Gerais Em Matéria De Segurança ATENÇÃO É sumamente importante para a segurança das pessoas seguir atentamente estas instruções. Uma instalação incorreta ou um uso impróprio do produto pode causar graves danos às pessoas. Leiam detidamente as instruções antes de instalar o produto.
Operator for roll-up doors INDICAÇÕES DE INSTALAÇÃO O moto-redutor deve ser instalado em um local com proteção fixada de modo que sejam necessárias ferramentas especiais na sua desmontagem. Tal proteção deverá impedir o contacto com a zona onde a persiana enrola sobre a mesma.
Operator for roll-up doors O acionador deverá ficar bem fixo, forçando a polia deverá girar livremente. Fazer um furo de 12 mm na ultima lamina da porta na direção com o furo e a fêmea M10 da polia [Fig. 10 (1)]. (Se a porta for ondulada ou é composta com elementos irregulares, é...
Página 21
Available in two versions, reversible EVO 200/60, EVO 200/60 PLUS and elettrici regolabili in fase di apertura e chiusura. Disponibile in EVO 200/60 BM and irreversible EVO 200/60 E, EVO 200/60 PLUS E and versione reversibile EVO 200/60, EVO 200/60 PLUS e EVO 200/60 BM EVO 200/60 BME provided with electrobrake.
Página 22
EVO 200/60, EVO 200/60 PLUS Y EVO200/60 BM e irreversible EVO 200/60 BM et irréversible EVO 200/60 E, EVO 200/60 PLUS E et EVO 200/60 200/60 E, EVO 200/60 PLUS E y EVO200/60 BME , dotado de electrofreno. Para BME, doté...
Página 23
Declara que el producto : limitação reguláveis na abertura e no fecho. Disponível na versão reversível EVO 200/60, EVO 20/60 PLUS e EVO 200/60 BM e irreversível EVO 200/60 E, EVO 20/60 è stato fabbricato in conformità alle seguenti direttive comunitarie: PLUS E e EVO 200/60 BME, equipado de travão elétrico.