Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

BLENDER A SOUPE
COOK & HEAT
SYCP-HB002
SEC 93.05.04
FR - NOTICE D'UTILISATION
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
EN - USER INSTRUCTIONS
NL – GEBRUIKSAANWIJZING
DE – GEBRAUCHSANWEISUNG
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para senya SYCP-HB002

  • Página 1 BLENDER A SOUPE COOK & HEAT SYCP-HB002 SEC 93.05.04 FR - NOTICE D’UTILISATION ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES EN - USER INSTRUCTIONS NL – GEBRUIKSAANWIJZING DE – GEBRAUCHSANWEISUNG...
  • Página 2 Disponibilité des pièces détachées Senya dispose de pièces détachées pour ses produits pour une durée de 2 ans. Vous pouvez trouver les accessoires et pièces détachées pour vos produits Senya en vente chez notre partenaire Cdiscount.
  • Página 3: Consignes De Securite

    I. CONSIGNES DE SECURITE 1. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez le contrôler pour vérifier qu'il ne présente aucun dommage apparent. Ne mettez pas en service un appareil endommagé. 2. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique et non commerciale. Toute autre utilisation ou toute utilisation allant au-delà...
  • Página 4 6. Vérifier que la tension du réseau correspond bien à 220-240V. 7. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. 8. Branchez toujours votre appareil sur une prise secteur facilement accessible. 9. Lorsque vous débranchez le câble d’alimentation, tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le câble lui-même.
  • Página 5 16. Ne laissez pas pendre le câble d’alimentation sur le rebord d’une table ou d’un plan de travail et veillez à ce qu’il n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes. 17. Ne placez pas et n’utilisez pas cet appareil à proximité d’une quelconque source de chaleur (table de cuisson, chauffage, etc.).
  • Página 6 endommagé. Des réparations non-conformes peuvent causer des risques considérables pour l’utilisateur. 26. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par votre revendeur, son service après- vente ou des personnes de qualification similaire, afin d’éviter tout danger. 27. Garder l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est alimenté...
  • Página 7 33. En ce qui concerne les instructions pour l’utilisation de l’appareil et de durée de fonctionnement, référez-vous au paragraphe « utilisation » de cette notice. 34. En ce qui concerne les instructions de nettoyage de l’appareil (notamment les surfaces en contact avec les aliments), référez-vous au paragraphe «...
  • Página 8: Caracteristiques Du Produit

    42. En ce qui concerne les instructions d'utilisation des accessoires, les durées de fonctionnement et les réglages de vitesse, reportez-vous aux paragraphes ci-dessous. ATTENTION LAMES SONT COUPANTES. MANIPULEZ-LES AVEC PRECAUTION !  Si les lames se bloquent lors du mixage, débranchez toujours l’appareil avant de retirer l’aliment responsable du blocage.
  • Página 9: Contenu De L'EMballage

    1. Couvercle 2. Poignée du couvercle 3. Bol en inox 4. Poignée du bol 5. Bouton de sélection : 6. Bouton soupe veloutée : « Select » « Smooth » 7. Bouton soupe moulinée : 8. Bouton pour mixer « Chunnky » manuellement : «...
  • Página 10: Utilisation Du Produit

    II.3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT  Appareil à soupes pour des préparations chaudes ou froides  4 programmes prédéfinis : soupe veloutée, soupe moulinée, mixage manuel, auto- nettoyage  Bouton on/off  Bol en acier inoxydable  Capacité maximale des préparationss chaudes : 1.4 L ...
  • Página 11: Fonctionnement Du Produit

     Si le panneau de commande ne s’allume pas ou si l’appareil ne démarre pas après la mise sous tension, vérifiez que le bloc moteur soit bien connecté avec le bol. Ne chauffez/mixez pas l’appareil dans le vide sans aliment. ...
  • Página 12: Utilisation Des Modes

    III.3 UTILISATION DES MODES Bouton de sélection : « Select » (5), utilisé pour sélectionner les programmes Bouton soupe veloutée : « Smooth » (6), utilisé pour faire des soupes veloutée, coulis… Bouton soupe moulinée : « Chunky » (7), utilisé pour faire des soupes moulinée, compote…...
  • Página 13 Remarque : Durant la cuisson, il est tout à fait normal que l’appareil fasse du bruit, mixe plusieurs fois les aliments et que des filets de vapeur s’échappent de l’appareil. Vous pouvez également interrompre la préparation à tout moment en appuyant sur le bouton start / cancel (10).
  • Página 14 Remarque : Ce programme ne dispose pas d’une fonction de cuisson. Le mode manuel fonctionne par intermitence entre mixage et temps de pause. Ne mixer pas d’aliments secs. N’utilisez pas ce programme plus de 5 fois de suites Mode Auto-nettoyage Le mode auto-nettoyage permet de laver votre bol en inox après la réalisation de vos préparations.
  • Página 15: Guide De Depannage

    IV. ENTRETIEN ET STOCKAGE Toujours débrancher l’appareil et attendre son arrêt complet avant de le démonter.  N’immergez jamais le bloc moteur, le câble d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. Nettoyez-les à l’aide d’un chiffon doux et humide. ...
  • Página 16 du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou votre distributeur. Le matériau d'emballage est recyclable. Éliminez l'emballage de manière écologique et mettez-le à la disposition du service de collecte des matières recyclables.
  • Página 17: Garantia Y Servicio Postventata

    Conserve este manual para futuras referencias. GARANTIA Y SERVICIO POSTVENTATA Todo el equipo de SENYA desea darle las gracias por su pedido y por la confianza depositada en la marca Senya. Condiciones de la garantía Desde el 1 de enero de 2016, SENYA garantiza el correcto funcionamiento de sus productos durante un periodo de 2 años desde la fecha de compra.
  • Página 18: Instruccionnes De Seguridad

    I. INSTRUCCIONNES DE SEGURIDAD 1. Antes de utilizar el aparato, compruebe que no presenta ningún daño visible. No utilice un aparato dañado. 2. Este aparato es para uso doméstico y no comercial. Cualquier otro uso que no sea este se considerará como no conforme.
  • Página 19: No Deje Colgando El Cable De Alimentación En El Borde De Una Mesa O De Un Espacio De Trabajo Y Preste

    12. Conecte siempre el aparato a una toma de corriente de fácil acceso. 13. Al desconectar el cable de alimentación, tire siempre del enchufe y no del propio cable. 14. No utilice el aparato cuando el recipiente esté vacío. La superficie del elemento de calentamiento se somete a calor residual después de su uso.
  • Página 20 atención para que no entre en contacto con superficies calientes. 25. No coloque ni utilice este aparato cerca de una fuente de calor (cocina, calefacción, etc.). 26. Evite enrollar el cable alrededor del aparato y no lo retuerza. 27. Utilice únicamente accesorios originales...
  • Página 21 reparaciones no conformes pueden causar riesgos considerables para el usuario. 34. Si el cable de alimentación está dañado, tiene que ser reemplazado por su distribuidor, el servicio posventa o personal con una cualificación adecuada para evitar cualquier peligro. 35. Mantener el aparato fuera del alcance de los niños cuando esté...
  • Página 22 42. En lo relativo a las instrucciones de limpieza del aparato (especialmente las superficies en contacto con alimentos), consulte apartado «limpieza almacenamiento» de este manual. 43. Los niños deben estar vigilados para que no jueguen con el aparato. 44. Deberán tomarse precauciones durante...
  • Página 23: Caracteristicas Del Producto

     Si las cuchillas se bloquean durante la mezcla, desconecte siempre el aparato antes de retirar el alimento responsable del bloqueo. II. CARACTERISTICAS DEL PRODUCTO II.1 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO...
  • Página 24: Contenido De La Caja

    11. Tapa 12. Asa de la tapa 13. Bol de acero inoxidable 14. Asa del bol 15. Botón de selección: «Select» 16. Botón velouté: «Smooth» 18. Botón para mezclar 17. Botón puré: «Chunnky» manualmente: «Blend» 20. Botón de 19. Botón autolimpieza: «Auto encendido/apagado: «Start clean»...
  • Página 25: Modo De Empleo

    III. MODO DE EMPLEO III.1 ANTES DEL PRIMER USO  Limpie el cuerpo del aparato con un paño suave y seco y lave las cuchillas con agua caliente y líquido lavavajillas.  Aclare con agua limpia y seque cuidadosamente con ayuda de un paño suave. ...
  • Página 26 Asegúrese de que la batidora no se encuentre conectada a la toma eléctrica. Corte todos los ingredientes en trozos de 2-3 cm y colóquelos en el bol. Por último, añada agua fría (según el tipo de preparación), controlando que la preparación total no supere la capacidad máxima: 1,6 L para las preparaciones frías y 1,4 L para las preparaciones calientes.
  • Página 27 Botón Velouté: El modo «velouté» es un programa de 25-30 minutos que alterna mezcla y cocción. Puede utilizar este modo para preparar veloutés, cremas, potajes, etc. Pulse el botón de selección (5) hasta que el botón velouté (6) se encienda. Pulse el botón start / cancel (10) para comenzar el programa.
  • Página 28 Modo de mezcla manual El modo «mezcla manual» es un programa que no dispone de función de cocción. Use este modo para ajustar la consistencia de sus preparaciones, crear smoothies o vinagretas. Es un programa de aproximadamente 3 minutos. Pulse el botón de selección (5) hasta que el botón de mezcla manual (8) se encienda. Pulse el botón start / cancel (10) para comenzar el programa.
  • Página 29: Limpieza Y Almacenamiento

    Coloque la tapa de nuevo y vuelva a enchufar el aparato. El producto reanudará el ciclo en el momento en el que el ajuste seleccionado anteriormente se puso en pausa. Nota: Tenga en cuenta que la función automemoria permanece activa durante aproximadamente 3 minutos después de haber desenchufado el aparato o retirado la tapa.
  • Página 30 VI. TRATTAMENTO DEGLI APPARECCHI ELETTRICI ED ELETTRONICI A FINE CICLO Applicazione nei paesi dell'Unione Europea e in altri paesi che adottano un sistema di raccolta differenziata. Ai sensi della normativa applicabile nell'Unione Europea, vi ricordiamo che gli apparecchi elettrici ed elettronici non devono essere gettati con i rifiuti domestici.
  • Página 31: Warranty And After-Sales

    Warranty conditions As of 1 January 2016, SENYA guarantees the proper functioning of its products for a period of 2 years from the date of purchase. The warranty of any purchase made before that date is valid for 1 year.
  • Página 32: Safety Instructions

    I. SAFETY INSTRUCTIONS 1. Inspect the appliance for visible signs of damage before use. Do not use a damaged device. 2. This appliance is intended for private and non- commercial use. Any use other than previously stated is considered as improper use. No claims of any kind will be accepted for damage resulting from use of the appliance for other than its intended purpose.
  • Página 33 7. Place the product on a stable surface. Do not slot it 8. Always connect the appliance to an accessible power outlet. 9. When unplugging the power cord, always pull it at the plug; do not pull on the cord. 10.
  • Página 34 18. Avoid wrapping the cord around the appliance and do not bend it. 19. Use only the accessories supplied with the appliance. 20. Never immerse the appliance, its power cord or its plug in water or any other liquid. 21. Do not handle the cord or appliance with wet hands. 22.
  • Página 35 28. When mixing hot liquids, take care to avoid splashing any hot liquid that could cause burns. 29. Always leave the appliance to cool down before cleaning. 30. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 36 39. Warning: avoid spillage on the connector. 40. The appliance is only to be used with the stand(motor unit) provided. 41. The heating element surface is subject to residual heat after use. 42. Care shall be taken when handling the sharp cutting blades, emptying the bowl and during cleaning.
  • Página 37: Contents Of Packaging

    1. Lid 2. Handle of lid 3. Jug in stainless steel 4. Handle of jug 5. Button of selection : “Select” 6. Button for smooth soup : “Smooth” 8. Button for manual blending : 7. Button for chunky soup : “Chunky” “Blend”...
  • Página 38: Use Of The Product

    II.3 TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE PRODUCT  Soup maker for hot and cold preparations  4 predefined programms: smooth soup, chunky soup, manual blending, auto cleaning  Start / Cancel button  Jug in stainless steel  Maximum capacity for hot preparations : 1.4 L ...
  • Página 39: Using The Appliance

     You can pour a drizzle of oil into the bowl to prevent the ingredients from sticking to the bottom.  If a buzzer sounds, unplug the soup maker and check the overflow sensor below the cover. Clean it, reduce the contents inside the bowl before trying again. III.2 USING THE APPLIANCE This device is recommended for the following: smooth soup, chunky soup, smoothie, milkshake, fruit purée, fruit cocktail.
  • Página 40 Button of selection : « Select » (5), use to select program Button for smooth soup : « Smooth » (6), use to make smooth soup, coulis … Button for chunky soup : « Chunky » (7), use to make chunky soup, compotes … Button for manual blending : «...
  • Página 41 Note : You can also interrupt the preparation at any time by pressing the start / cancel button (10). The appliance switches to standby mode. This program does not have an automatic mixing function : use the manual blending mode (8) to obtain the desired texture. Manual blending mode The "manual blending"...
  • Página 42: Care And Storage

    Auto memory function The product has an auto memory function. This function allows you to add more ingredients in the jug during the cycle, while keeping the setting selected at the beginning. Unplug the product or remove the lid to put it in pause mode. Carefully remove the lid and add the ingredients in the jug.
  • Página 43 VI. TREATMENT OF THE ELECTRIC AND ELECTRONIC APPLIANCES AT THE END OF LIFE Application in the countries belonged to the European Union and in other European countries which have a selective collect system. This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste.
  • Página 44: Garantie En Klantendienst

    Bewaar deze gebruiksaanwijzingen voor latere raadplegingen. GARANTIE EN KLANTENDIENST Het hele team van SENYA dankt u voor uw aankoop en voor uw vertrouwen in het merk Senya. Garantievoorwaarden Vanaf 1 januari 2016 garandeert SENYA de goede werking van zijn producten tijdens een duur van 2 jaar vanaf de datum van aankoop.
  • Página 45: Technische Kenmerken

    I. TECHNISCHE KENMERKEN Vooraleer het apparaat te gebruiken, ga na of er geen zichtbare schade is. Gebruik het apparaat niet wanneer het beschadigd is. Dit apparaat is bestemd voor een huishoudelijk en niet een commercieel gebruik. Elk ander of afwijkend gebruik wordt als niet-conform beschouwd. Elke claim omwille van schade die te wijten is aan een niet-conform gebruik, wordt niet in aanmerking genomen.
  • Página 46 apparaat altijd gemakkelijk toegankelijk stopcontact aansluiten. Wanneer u de stroomkabel verwijdert, moet u deze altijd bij de stekker eruit trekken; nooit bij de kabel zelf. Gebruik het apparaat niet wanneer de recipiënt leeg is. Gebruik het apparaat niet als de motorunit niet correct is bevestigd.
  • Página 47 Dit apparaat niet gebruiken in de buurt van een warmtebron (kookplaat, verwarming...). Het koord niet om het apparaat rollen, zodat deze niet in elkaar kan draaien. Alleen de bij het apparaat geleverde accessoires gebruiken. Het apparaat, de stroomkabel of stekker nooit in water of ander vloeistof onderdompelen.
  • Página 48 of personen met een gelijkaardige kwalificatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Hou het apparaat buiten het bereik van kinderen wanneer het aan staat of aan het afkoelen is. Bij het mixen van warme ingrediënten moet men hete vloeistofspatten voorkomen, want deze kunnen brandwonden veroorzaken.
  • Página 49 paragraaf «opslag onderhoud» deze gebruiksaanwijzing. Kinderen moeten onder toezicht verkeren, om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat gaan spelen. nodige voorzorgsmaatregelen moeten getroffen worden bij de hantering van het mes, tijdens het ledigen van de kan en de reiniging. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt en vóór montage, demontage of reiniging.
  • Página 50 VOORZICHTIG MEE OM!  Wanneer de messen tijdens het mixen blokkeren, moet u het apparaat eerst uitzetten alvorens het stukje voedsel te verwijderen die de blokkade veroorzaakt. II. PRODUCTKENMERKEN II.1 ALGEMENE BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT...
  • Página 51 1. Deksel 2. Handgreep van het deksel 3. RVS kom 4. Handgreep van de kan 5. Keuzeknop: 6. Knop voor gladde soep: « Select » « Smooth » 8. Knop voor handmatig mengen: 7. Knop voor stevige soep: « Blend » «...
  • Página 52: Eerste Gebruik

    III. GEBRUIK III.1 EERSTE GEBRUIK  Vervolgens de behuizing van het apparaat afvegen met een zacht, droog doekje, en de messen reinigen met water en wat afwasmiddel.  Spoelen met helder water, en voorzichtig met een zacht doekje afdrogen.  Plaats het product op een stabiel en schoon oppervlak Advies : ...
  • Página 53 III.2 INSCHAKELEN Dit apparaat is aangewezen voor het bereiden van: velouté, gemixte soep, smoothie, milk- shake, compote, fruitcocktails. Zorg ervoor dat de blender niet gekoppeld is aan het elektriciteitsnet. Snij alle ingrediënten in blokjes van 2-3 cm en doe ze in de recipiënt. Voeg tot slot koud water toe (volgens het type van bereiding) en zorg ervoor dat de totale hoeveelheid de maximale capaciteit niet overschrijdt: 1,6 L voor de koude bereidingen en 1.4 L voor de warme bereidingen.
  • Página 54 Keuzeknop: « Select » (5), om een programma mee te selecteren Knop voor gladde soep: « Smooth » (6) om veloutésoepen, vruchtencoulis, enz. mee te maken Knop voor stevige soep: « Chunky » (7), om stevige soepen, fruitcompotes, enz. mee te maken Knop voor handmatig mengen: «...
  • Página 55 Als het programma is voltooid, geeft het apparaat een piep. Uw soep is klaar om opgediend te worden. Opmerkingen: U kunt dit programma op ieder gewenst moment stoppen door op de aan/uitknop (10) te drukken. Dit programma beschikt niet over een automatische mengfunctie: gebruik de instelling voor handmatige menging (8) om de gewenste consistentie te verkrijgen.
  • Página 56: Onderhoud En Opslag

    Opmerking: Voeg geen afwasmiddel toe aan de kom. Dit kan het apparaat beschadigen. Automatische geheugenfunctie Het product beschikt over een automatische geheugenfunctie. Met deze functie kunt u tijdens het koken meer ingrediënten toevoegen, terwijl het geselecteerde programma ingesteld blijft. Schakel het apparaat uit of haal het deksel van de kom om het apparaat in pauzestand te zetten.
  • Página 57: Problemen Oplossen

    V.PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Oplossing Controleer of het netsnoer goed aangesloten is en de stekker goed in het Het apparaat schakelt niet in stopcontact zit Controleer of het deksel goed afgesloten is Het apparaat schakelt niet in of valt uit Controleer of de kom tussen de min- en tijdens het gebruik.
  • Página 58: Garantie Und Kundendienst

    Sicherheitshinweise. Bewarhen Sie dieses Handbuch auf, um auch später noch einmal nachschlagen zu können. GARANTIE UND KUNDENDIENST Das gesamte SENYA-Team bedankt sich bei Ihnen für Ihre Bestellung und für das Vertrauen, das Sie der Marke Senya entgegenbringen. Garantiebedingungen Ab dem 1. Januar 2016 garantiert SENYA die korrekte Funktion ihrer Produkte für 2 Jahre ab Kaufdatum.
  • Página 59: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 1. Überzeugen Sie sich bitte vor dem ersten Gebrauch des Geräts davon, dass es keine sichtbaren Schäden aufweist. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. 2. Dieses Gerät ist für eine nicht gewerbliche Verwendung im Haushalt bestimmt. Jeder weitere oder weitergehende Gebrauch Geräts...
  • Página 60 8. Benutzen Sie das Gerät nur zu den vorgesehenen Verwendungszwecken. 9. Dieses Gerät genügt den für diesen Produkttyp geltenden Normen. 10. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung 220 – 240 V beträgt. 11. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 12.
  • Página 61 21. wenn das Gerät irgendwie beschädigt ist, 22. Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Zubehörteile oder bewegliche Teile austauschen. 23. Lassen Sie das Netzkabel nicht über einen Tischrand oder den Rand einer Arbeitsplatte hängen und achten Sie darauf, dass es nicht in Kontakt mit heißen Flächen kommt.
  • Página 62 beeinträchtigt sind oder denen Erfahrung und Kenntnisse fehlen, wenn sie beaufsichtigt oder angewiesen wurden, das Gerät auf sichere Weise zu verwenden, und wenn sie die Risiken verstehen. 31. Lassen Sie das Gerät nach dem Einschalten nicht unbeaufsichtigt. 32. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
  • Página 63 37. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie unbeaufsichtigt bleiben und bevor Sie das Gerät montieren, demontieren oder reinigen. 38. Dieses Gerät soll nicht von körperlich, sensorisch oder geistig behinderten Personen (einschließlich Kindern) oder von Personen (einschließlich Kindern) benutzt werden, die nicht über ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse verfügen, es sei denn, die Nutzung erfolgt unter Aufsicht oder die Personen erhalten von einem für...
  • Página 64 44. Vorsicht beim Umgang mit den Klingen bei Leerung der Schüssel sowie bei der Reinigung. 45. Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen sowie vor der Montage, der Demontage und der Reinigung. 46. Bei unsachgemäßem Gebrauch entsteht Verletzungsrisiko.
  • Página 65 PRODUKTEIGENSCHAFTEN II.1 GESAMTBESCHREIBUNG DES PRODUKTS 1. Deckel 2. Deckelgriff 1. Schüssel aus Edelstahl 2. Schüsselgriff 4. Taste Samtsuppe: „Smooth“ 3. Wahltaste: „Select“ [Auswahl] [Cremig] 5. Taste passierte Suppe: 6. Taste zum Mixen von Hand: „Chunky“ [Grob] „Blend“ [Mischung] 7. Taste automatische Reinigung: „Auto Clean“...
  • Página 66: Verwendung Des Produkts

    II.2 INHALT DER VERPACKUNG  1 Suppenbereiter  1 Netzschnur  1 Handbuch II.3 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS  Suppenbereiter für die warme oder kalte Zubereitung  4 vordefinierte Programme: Samtsuppe, passierte Suppe, Mixen von Hand, automatische Reinigung  An-/ Aus-Taste ...
  • Página 67  Die Gesamtmenge an Zutaten und Flüssigkeit darf die Linie der Höchstgrenze (1,6 Liter für kalte Zubereitungen, 1,4 Liter für heiße Zubereitungen) nicht überschreiten. Bei Überschreiten dieser Grenze droht Verbrennungsgefahr.  Stellen Sie sicher, dass alle Zutaten geputzt und gewürfelt (Kantenlänge 2 – 3 cm) sind. ...
  • Página 68 III.3 NUTZUNG DER MODI Wahltaste: „Select“ [Auswählen](5), zur Programmauswahl genutzt Taste Samtsuppe: „Smooth“ [Cremig] (6), zur Zubereitung von Samtsuppen, Püree etc. genutzt Taste passierte Suppe: „Chunky“ [Grob] (7), zur Zubereitung von passierten Suppen, Kompott etc. genutzt Taste zum Mixen von Hand: „Blend“ [Mixen] (8), genutzt zum Mixen verschiedener Lebensmittel, ganz nach Ihrem Geschmack Taste automatische Reinigung: „Auto Clean“...
  • Página 69 Hinweis: Es ist vollkommen normal, dass das Gerät beim Kochen Geräusche verursacht, die Lebensmittel mehrfach mixt und dass Dampf aus dem Gerät austritt. Sie können die Zubereitung jederzeit durch Druck auf die Start-/ Abbruch-Taste [Start/ Cancel] (10) unterbrechen. Modus passierte Suppe Benutzen Sie diesen Modus, um Suppen mit Stückchen zuzubereiten.
  • Página 70 Hinweis: Dieses Programm hat keine Kochfunktion. Im manuellen Modus wechseln sich Mixvorgang und Pausenzeiten immer wieder ab. Mixen Sie keine trockenen Lebensmittel. Benutzen Sie dieses Programm nicht mehr als fünf Mal nacheinander. Modus automatische Reinigung Im Modus automatische Reinigung können Sie Ihre Edelstahl-Schale nach der Zubereitung Ihrer Mahlzeiten reinigen.
  • Página 71: Wartung Und Lagerung

    IV. WARTUNG UND LAGERUNG Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz und warten Sie, bis es vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es auseinandernehmen.  Tauchen Sie den Motorblock, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Reinigen Sie diese Teile mit einem weichen und feuchten Tuch.
  • Página 72 VI. ENTSORGUNG BON GEBRAUCHTEN ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN GERÄTEN Anwendung in den Ländern der Europäischen Union sowie in den weiteren europäischen Ländern, die über Systeme für die getrennte Abfallsammlung verfügen. Das auf dem Produkt oder seiner Verpackung angebrachte Symbol zeigt an, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss bei einer entsprechenden Recyclingstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden.
  • Página 73 MODEL: DJ16B-W72G REF: SYCP-HB002 LOT NO: PO2019298 S.E.C 93.05.04 SENYA INTERNATIONAL, 21 BD GENERAL LECLERC 59100 ROUBAIX, FRANCE FABRIQUE EN R.P.C. Version 1.0...

Tabla de contenido