medi protect.Ankle air foam Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para protect.Ankle air foam:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8

Enlaces rápidos

medi Brasil
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
Centro Logístico Raposo Tavares,
medi GmbH & Co. KG
Vila Camargo
Medicusstraße 1
Vargem Grande Paulista - SP
D-95448 Bayreuth
CEP 06730-000
Germany
Brasil
T +49 921 912-0
T: +55-11-3500 8005
F +49 921 912-780
sac@medibrasil.com
ortho@medi.de
www.medibrasil.com
www.medi.de
MAXIS a.s.,
medi Australia Pty Ltd
medi group company
83 Fennell Street
Slezská 2127/13
North Parramatta NSW 2151
120 00 Prague 2
Australia
Czech Republic
T +61-2 9890 8696
T: +420 571 633 510
F +61-2 9890 8439
F: +420 571 616 271
sales@mediaustralia.com.au
info@maxis-medica.com
www.mediaustralia.com.au
www.maxis-medica.com
medi Austria GmbH
medi Danmark ApS
Adamgasse 16/7
Vejlegardsvej 59
6020 Innsbruck
2665 Vallensbaek Strand
Austria
Denmark
T +43 512 57 95 15
T +45-70 25 56 10
F +43 512 57 95 15 45
F +45-70 25 56 20
vertrieb@medi-austria.at
kundeservice@sw.dk
www.medi-austria.at
www.medidanmark.dk
medi Belgium bvba
medi Bayreuth Espana SL
Posthoornstraat 13/1
C/Canigo 2-6 bajos
3582 Koersel
Hospitalet de Llobregat
Belgium
08901 Barcelona
T: + 32-11 24 25 60
Spain
F: +32-11 24 25 64
T +34-932 60 04 00
info@medibelgium.be
F +34-932 60 23 14
www.medibelgium.be
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi France
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
93297 Tremblay en France Cedex
France
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
4
0 4 6 1 1 4 3 5 9 4 1 8
protect.Ankle air foam
Sprunggelenkorthese
Ankle brace
Orthèse de cheville
Ortesis para el tobillo
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per
l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning.
Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по
использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
‫ .دليل االستخدام‬Návod na použitie. Instrucțiuni de utilizare.
‫.הוראות שימוש‬
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Produkt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behand-
lung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers
im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren
Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur
unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This product is made for single patient use only. If it is used for treating more than one pati-
ent, the manufacturer's product liability according to the Medical Devices Act will become
invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the support,
please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the brace over open
wounds, and use it only as instructed by your doctor or orthotist.
Remarques importantes
L'orthèse est destinée à un usage individuel. Si elle est utilisée pour le traitement de plus-
ieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits
médicaux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester du-
rant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-or-
thopédiste. Ne portez pas l'orthèse sur des plaies ouvertes. Ne portez l'orthèse
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
La ortesis está fabricada para ser utilizada por un solo paciente. En el caso de que se utilice
para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante
sobre el producto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico
o técnico ortopédico inmediato. No utilice el dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo
por prescripción médica.
Indicações importantes
A ortótese está indicada para uso apenas num só paciente. Se for utilizada para o tratamen-
to de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fabricante do produto, nos ter-
mos da Legislação sobre Produtos Médicos. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação
desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou téc-
nico ortopédico. Não use a ortótese sobre feridas abertas e utilize-a apenas sob instruções
do médico.
Avvertenze importanti
L'ortesi è fatta per l'uso esclusivo di un singolo paziente. Qualora essa fosse venga usata per
il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la responsabilità del produt-
tore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, du-
rante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, consultare immediata-
mente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non applicare l'ortesi su ferite aperte e
seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
De orthese is gemaakt voor gebruik voor enkel één patiënt. Indien ze voor de behandeling
van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid
in de zin van de wet op medische producten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenma-
ker om raad. Draag de orthese niet op open wonden en slechts na medische instructie voo-
raf.
Vigtige oplysninger
Produktet er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en
patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der
opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens De har ortosen på, skal De straks tage
ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. Anbring ikke ortosen oven på åbne sår
og brug kun ortosen efter forudgående lægelig vejledning.
Viktiga råd
Ortosen skall endast användas av en och samma patient. Om den används av flera pati-
enter, gäller inte tillverkarens garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om star-
ka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av ortosen, skall detta genast av-
tagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker. Bär inte ortosen på öppna
sår och bara på läkares ordination.
Důležité informace
Ortéza je určena pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ji používat při léčbě více
než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem ve smyslu zákona o
lékařských produktech. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo
nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo orto-
péda. Ortézu nenoste na otevřených ranách a používejte ji jen podle předchozího
lékařského návodu.
Važna upozorenja
Ortoza je izrađena za upotrebu isključivo jednom pacijentu. Ako se ista koristi za liječenje
više od jeden pacient prestaje jamstvo za proizvod proizvoača u smislu Zakona o medicins-
kim proizvodima. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme nošenja
bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika. Nemojte nositi ortozu na otvore-
nim ranama i samo uz prethodnu medicinsku uputnicu.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para medi protect.Ankle air foam

  • Página 1 Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Centro Logístico Raposo Tavares, Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie die Orthese nicht auf offenen Wunden und nur medi GmbH & Co. KG Vila Camargo unter vorheriger medizinischer Anleitung. Medicusstraße 1...
  • Página 2 Zweckbestimmung T +36 1 371-0090 200131 Shanghai Önemli uyarı Die protect.Ankle air foam ist eine funktionelle Sprunggelenkorthese. Das Ürün yalnızca bir hastada kullanım için tasarlanmıştır. Ortezin birden fazla hastada kullanılması F +36 1 371-0091 People‘s Republic of China Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Sprungge- halinde, üretici firmanın sorumluluğu tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer.
  • Página 3 Deutsch Materialzusammensetzung Polyurethan, Polyester Haftung Die Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Beachten Sie dazu auch die entsprechenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchsanweisung. Entsorgung Sie können das Produkt über den Hausmüll entsorgen.
  • Página 4: Fitting Instructions

    Intended purpose protect.Ankle air foam is an ankle joint brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the ankle joint and only on unbroken skin or if any wounds have been properly covered.
  • Página 5 English Material composition Polyurethane, Polyester Liability The manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual. Disposal The product can be disposed of in the domestic waste.
  • Página 6: Utilisation Prévue

    Les bandes agrippantes doivent être fermées pour le lavage. Les résidus de savon peuvent causer des irritations cutanées et une usure du matériau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant la lessive medi clean. • Ne pas blanchir.
  • Página 7 Français Conseils de conservation Conservez le produit dans un endroit sec et évitez une exposition directe au soleil. Composition PU, Polyester Responsabilité Toute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi.
  • Página 8: Contraindicaciones

    Español protect.Ankle air foam Finalidad protect.Ankle air foam es una órtesis de tobillo. Este producto es exclusivo para comenzar tratamientos ortésicos para el tobillo y solo destinado para su uso sobre la piel intacta y/o sobre heridas debidamente cubiertas. Indicaciones •...
  • Página 9: Eliminación

    Español Composición PU, poliéster Garantía La garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual. Eliminación Este producto puede eliminarse junto con la basura doméstica.
  • Página 10 Português protect.Ankle air foam Finalidade protect.Ankle air foam é uma ortótese para a articulação tibiotársica. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico da articulação tibiotársica e só é adequado à utilização com pele intacta e com a devida cobertura da ferida.
  • Página 11 Português Composição PU, Poliéster Responsabilidade Civil A responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções. Eliminação Pode eliminar o produto pelo lixo doméstico.
  • Página 12 Italiano protect.Ankle air foam Scopo protect.Ankle air foam è un‘ortesi per l‘articolazione della caviglia. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico dell’articolazione della caviglia e solo in caso di pelle intatta o su ferite adeguatamente coperte. .
  • Página 13: Smaltimento

    Italiano Composizione material PU, poliestere Responsabilità La responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso. Smaltimento È possibile smaltire il prodotto con i rifiuti domestici.
  • Página 14: Contra-Indicaties

    Wasinstructies Klittebandsluitingen moeten voor het wassen worden gesloten. Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken.
  • Página 15 Nederlands Materiaalsamenstelling PU, Polyester Aansprakelijkheid De aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing. Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen.
  • Página 16 Dansk protect.Ankle air foam Formål protect.Ankle air foam er en ankelortose. Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk behandling af anklen og kun ved intakt hud og korrekt sårforbinding. Indikationer • Konservativ og postoperativ behandling af ledbåndsskader i det øvre ankelled (grad II - III) •...
  • Página 17: Bortskaffelse

    Dansk Materialesammensætning PU, Polyester Ansvar Fabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerhedshenvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning. Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald.
  • Página 18 Förslut kardborrebanden och avlägsna gångjärnen fore tvätt. Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både söt- och saltvatten. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas.
  • Página 19 Svenska Materialsammansättning PU, Polyester Ansvar Tillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen. Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall.
  • Página 20 Pokyny k praní Pásky na suchý zip před praním zapněte. Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu.
  • Página 21 Čeština Materiálové složení PU, Polyester Ručení Ručení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání. Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem.
  • Página 22: Upute Za Održavanje

    Hrvatski protect.Ankle air foam Namjena protect.Ankle air foam je ortoza za skočni zglob. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za skočni zglob i smije se koristiti samo na zdravoj koži i za propisno prekrivanje rane. Indikacije • Konzervativna i postoperativna njega ozljeda ligamenta talokruralnog zgloba (stupanj II do III) •...
  • Página 23 Hrvatski Sastav materijala PU, poliestersko Jamstvo Jamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom.
  • Página 24 Русский protect.Ankle air foam Назначение protect.Ankle air foam представляет собой ортез голеностопного сустава. Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения голеностопного сустава; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже в качестве раневого покрытия. Показания • Консервативное и послеоперационное лечение повреждений связок...
  • Página 25 Русский Материалы ПУ, полиэстер Ответственность При использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами.
  • Página 26 Türkçe protect.Ankle air foam Kullanım amacı protect.Ankle air foam bir ayak bileği ortezidir. Ürün sadece ayak bileğinin ortetik bakımı için kullanılmalı ve yalnızca sağlam deri üzerinde kullanım için tasarlanmıştır ve yaralanmaların uygun şekilde kapatılmasında kullanılabilir. Endikasyonlar • Üst ayak bileği ekleminde başgösteren bağ zedelenmelerinin (II. ila III.
  • Página 27 Türkçe Materyal PU, Poliester Sorumluluk Uygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz.
  • Página 28 Polski protect.Ankle air foam Przeznaczenie protect.Ankle air foam jest ortezą stawu skokowego. Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne stawu skokowego i tylko na nieuszkodzoną skórę do prawidłowego opatrywania ran. Wskazania • Zachowawcze i pooperacyjne opatrzenie urazów więzadeł przy górnym stawie skokowym (stopnia II do III) •...
  • Página 29 Polski Skład materiału PU, poliester Odpowiedzialność Odpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji. Utylizacja Produkt można zutylizować z odpadami z gospodarstwa domowego.
  • Página 30 Κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο πριν από πλύσιμο. Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα.
  • Página 31 Ελληνικα Υλικό PU, Πολυεστέρας Ευθύνη Η ευθύνη του κατασκευαστή παύει σε περίπτωση μη ορθής χρήσης. Προσέχετε, επίσης, τις αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης. Απόρριψη Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
  • Página 32: Ápolási Útmutató

    Magyar protect.Ankle air foam Rendeltetés Az protect.Ankle air foam egy bokaortézis. A termék kizárólag a boka ortetikai ellátására alkalmazható, és csak ép bőr esetén használható és szakszerű sebfedésesetén használható. Javallatok • Felső bokaízületen (OSG) (II + II. fokozat) elszenvedett szalagsérülések konzervatív és operáció...
  • Página 33 Magyar Anyag PU, Poliészter Felelősség A gyártó felelőssége megszűnik nem rendeltetésszerű használat esetén. Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja.
  • Página 34 Srpski protect.Ankle air foam Namena protect.Ankle air foam je ortoza za skočni zglob. Proizvod je namenjen isključivo za ortopedski tretman skočnog zgloba i samo za primenu kod neoštećene kože i za propisno prekrivanje rane. Indikacije • Konzervativni i postoperativni tretman povreda ligamenata gornjeg skočnog zgloba (stepen II do III)
  • Página 35 Srpski Sastav materijala PU, poliestera Garancija Garancija proizvođača prestaje da važi u slučaju nenamenske upotrebe. Pored toga vodite računa i o bezbednosnim napomenama i instrukcijama u ovom uputstvu za upotrebu. Bacanje Proizvod može da se baci zajedno sa ostalim kućnim smećem.
  • Página 36 ‫عربي‬ ‫تعليمات التخزين‬ .‫أبق ِ المنتج في مكان جاف وال تعرضه ألشعة الشمس المباشرة‬ ‫تكوين المواد‬ ‫بولي يوريثان، بوليستر‬ ‫المسؤولية‬ .‫تصبح مسؤولية المص ن ِّع الغية في حال استخدام المنتج لغير الغرض المعد له‬ .‫يرجى الرجوع إلى معلومات وتعليمات السالمة الواردة في هذا الدليل‬ ‫التخلص...
  • Página 37 ‫عربي‬ protect.Ankle air foam ‫غرض االستعمال‬ ‫هي دعامة وظيفية لمفصل الكاحل صممت خصيص ً ا‬ protect.Ankle air foam ‫لتستخدم في تقويم عظام الكاحل حصر ً ا شريطة أن توضع على الجلد السليم فقط أو‬ .‫عند تغطية أية جروح تغطية مناسبة‬...
  • Página 38 Slovenčina protect.Ankle air foam Informácia o účele použitia protect.Ankle air foam je ortéza členkového kĺba. Výrobok sa používa výhradne na ortetické ošetrenie členkového kĺba a je určený iba na použitie na neporušenej koži a případná rána musí být odborně zakryta.
  • Página 39 Slovenčina Materiálové zloženie PU, polyester Ručenie Ručenie výrobcu zaniká pri používaní, ktoré nezodpovedá určenému účelu. Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie. Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad.
  • Página 40: Destinaţia Utilizării

    Română protect.Ankle air foam Destinaţia utilizării protect.Ankle air foam este o orteză funcţională a articulaţiei tibio- tarsiene. Produsul se va folosi exclusiv pentru tratamentul ortopedic al articulaţiei tibio-tarsiene și numai în condițiile în care pielea este intactă. Indicaţii • Tratament conservativ şi postoperator al rupturilor de ligamente la OSG (articulaţia tibio-tarsiană...
  • Página 41 Română Compoziţia materialului Poliuretan, poliester Responsabilitate Responsabilitatea producătorului se anulează în cazul utilizării neconforme cu destinaţia. Respectaţi pentru aceasta indicaţiile de siguranţă corespunzătoare precum şi indicaţiile din prezentele Instrucţiuni de utilizare. Eliminare deşeu Eliminarea produsului se poate face în regim de deșeu menajer.
  • Página 42 ‫עברית‬ ‫מרכיבים‬ ‫פוליאורתן, פוליאסטר‬ ‫אחריות‬ .‫במקרה של שימוש שלא למטרה לה מיועד המכשיר מתבטלת אחריות היצרן‬ .‫יש לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן לסלק את המוצר באשפה הביתית‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות...
  • Página 43 .‫חזק מדי על מפרק הקרסול‬ ‫הוראות טיפול‬ ‫לסגור את סוגרי הסקוץ' לפני הכביסה. שאריות סבון, קרמים או משחות‬ .‫עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת החומר‬ • .medi clean ‫לכבס את המוצר ביד, אם אפשר בסבון הכביסה‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬...

Tabla de contenido