Página 1
Deutsch Benutzerhandbuch Präzisions- und Analysenwaagen ME Español Manual de usuario Balanzas analíticas y de precisión ME Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et de précision ME Français Manuale per l'utente Bilance analitiche e di precisione ME Italiano Handleiding Precisie- en analytische balansen ME Nederlands Português...
Übersicht Komponenten 0.1 mg 1 mg 10 mg~100 mg Anzeige Bedienungstasten Fussschraube Griff für Bedienung der seitlichen Wind- schutztüren Waagschale Windschutz Libelle Befestigungspunkt für Diebstahlsicherung Glaswindschutz Serielle RS232C-Schnittstelle Anschluss für Netzadapter Eichsiegel Pantalla Teclas de funcionamiento Pata de nivelación Tirador para abrir y cerrar la puerta del cor- ta-aires Plato de pesaje Elemento corta-aires...
Página 4
Toma para el adaptador de corriente alterna Precintado de autorización legal (LFT) (AC) Écran Touches de commande Pied de mise de niveau Levier pour actionner la porte du pare-brise Plateau de pesage Pare-brise annulaire Niveau à bulle Fente d’insertion Kensington antivol Pare-brise de verre Interface série RS232C Manchon pour adaptateur secteur...
Übersicht Bedienungstasten Legende Tastenfunktionen Taste Kurzer Tastendruck (weniger als 1,5 Langer Tastendruck (länger als 1,5 Abbrechen oder Menü ohne Speichern Wägeapplikation einfaches Wägen aus- • • verlassen. wählen Im Menü einen Schritt zurück Applikation verlassen • • Angezeigten Wert drucken Die Applikationsliste öffnen, um eine •...
Página 6
(plus de 1,5 s) Annuler ou quitter le menu sans enregis- Sélectionner l’application de pesée • • trer simple Revenir à l'étape précédente dans le me- Quitter l’application • • Imprimer la valeur d’affichage Ouvrir la liste des applications pour en •...
Página 7
* Esclusivamente sui modelli con peso in- terno Aumentare i parametri nel menu o nelle • applicazioni Accedere o uscire dalla selezione di me- Entrare o uscire dal menu (impostazioni • • dei parametri) Per accedere al numero parametri e Per memorizzare il parametro •...
Página 8
Legenda toetsfuncties Toets Kort indrukken (korter dan 1,5 s) Ingedrukt houden (langer dan 1,5 s) Annuleren of het menu zonder opslaan De eenvoudige weegtoepassing selecte- • • verlaten Een stap terug in het menu Toepassing verlaten • • Displaywaarde afdrukken De toepassingenlijst openen voor de se- •...
Página 9
N.º Tecla Pressione brevemente (menos de Pressione e mantenha pressionada 1,5 s) (mais de 1,5 s) Com entradas, rolar para baixo Selecionar ajuste (calibração) • • Para navegar adiante nos tópicos ou – com peso interno * • seleções de menu –...
Página 11
Benutzerhandbuch Präzisions- und Analysenwaagen Deutsch Manual de usuario Balanzas analíticas y de precisión Español Guide de l'utilisateur Balances d'analyse et de précision Français Manuale per l'utente Bilance analitiche e di precisione Italiano Handleiding Precisie- en analytische balansen Nederlands Manual do usuário Balanças Analíticas e de Precisão Português...
Dokument. Beachten Sie unbedingt die Hinweise zur Inbetriebnahme Ihrer neuen Waage. Wenn das Gerät nicht entsprechend der Bedienungsanleitung benutzt wird, kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden; METTLER TOLEDO übernimmt in einem solchen Fall keinerlei Haftung. Sicherheit der Mitarbeiter Vor der Verwendung der Waage muss diese gedruckte Anleitung durchgelesen und verstanden wor- den sein.
Página 14
Das Instrument darf nicht durch konstruktive Massnahmen gegenüber dem Lieferzustand verändert werden. Verwenden Sie ausschliesslich Originalersatzteile und Zubehör von METTLER TOLEDO. Sicherheitshinweise WARNUNG Gefahr eines elektrischen Schlags Verwenden Sie ausschliesslich den mit Ihrer Waage gelieferten Netzadapter und stellen Sie sicher, dass der darauf angegebene Spannungswert mit der lokalen Netzspannung übereinstimmt.
Anzeige für Gewichtswert und Einwägehilfe Markierung Toleranzgrenze T- Einheitenfeld Gramm Troy-Unze Singapur-Tael Kilogramm Grain Taiwan-Tael Milligramm Pennyweight tola tola Karat Momme baht baht Pfund Mesghal Unze Hongkong-Tael 2.2 Grundprinzipien der Bedienung Einfaches Wägen auswählen oder Applikation beenden − Taste « »...
Página 17
Anzeige Bemerkung Beschreibung DYNAMIC Dynamisches Wägen siehe Applikation "Dynamisches Wägen" FACTOR.M Wägen mit Faktor-Multi- siehe Applikation "Wägen mit Faktor Multiplikation" plikation Wägen mit Faktor-Divi- FACTOR.D siehe Applikation "Wägen mit Faktor Division" sion DENSITY Dichte siehe Applikation “Dichte” Menü aufrufen 1 Taste «Menu» gedrückt halten, um das Hauptmenü aufzurufen. Der erste Menüpunkt "BASIC"...
Página 18
Einstellungen speichern und das Menü verlassen 1 Taste «Menü» gedrückt halten, um den Menüpunkt zu verlassen. ð "SAVE:YES" erscheint in der Anzeige. 2 Drücken Sie « », um zwischen "SAVE:YES" und "SAVE:NO" zu SAVE:YES wechseln. 3 Drücken Sie die Taste « »...
3 Installation und Inbetriebnahme Weiterführende Informationen www.mt.com/me-analytical www.mt.com/me-precision WARNUNG Stromschlag Für alle Aufbau- und Montagearbeiten muss die Waage vom Stromnetz getrennt sein. 3.1 Auspacken und Lieferumfang prüfen 1 Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie vorsichtig alle Teile. 2 Prüfen Sie die gelieferten Teile.
3.2 Zusammenbau der Waage Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 mg Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufge- führten Reihenfolge auf die Waage: 1 Schieben Sie die Seitengläser ganz nach hinten. 2 Legen Sie den Windschutz auf (1). 3 Legen Sie die Waagschale auf (2). Hinweis Windschutz reinigen siehe Windschutz reinigen.
Página 21
Waagen mit Ablesbarkeit von 10 mg/100 mg Setzen Sie die folgenden Komponenten in der aufge- führten Reihenfolge auf die Waage: 1 Legen Sie den Windschutz auf (1): ziehen Sie den Windschutz vorsichtig auseinander, um ihn unter den Haltelaschen zu befestigen. 2 Waagschalenträger einsetzen (2). 3 Legen Sie die Waagschale auf (3).
3.3 Schutzhülle anbringen Hinweis Vergewissern Sie sich, dass Sie die richtige Schutzhülle verwenden, siehe Zubehör und Ersatzteile Waagen mit Ablesbarkeit von 0,1 mg/1 mg Waagen mit Ablesbarkeit von 10 mg/100 mg Bringen Sie die Schutzhülle gemäss nachfolgender Bringen Sie die Schutzhülle gemäss nachfolgender Abbildungen an.
Prüfen Sie, ob die lokale Stromversorgung in diesem Bereich liegt. Sollte dies nicht der Fall sein, schliessen Sie den Netzadapter auf keinen Fall an die Stromversor- gung an und wenden Sie sich an die zuständige METTLER TOLEDO-Vertretung. Der Netzstecker muss jederzeit zugänglich sein.
− Schliessen Sie den Netzadapter an die Anschlussbuchse auf der Rückseite Ihrer Waage (siehe Abbildung) und an das Stromnetz ð Die Waage führt einen Anzeigetest durch (sämtliche Segmente der Anzeige leuchten kurz auf), "WELCOME", Softwarever- sion, Höchstlast und Ablesbarkeit erscheinen ebenfalls kurz in der Anzeige.
3.7 Datum und Uhrzeit einstellen Wenn Sie Ihr neues Instrument zum ersten Mal in Betrieb nehmen, geben Sie das aktuelle Datum und die Uhrzeit ein. Hinweis Diese Einstellungen bleiben auch dann erhalten, wenn Sie Ihr Gerät von der Stromversorgung tren- •...
Meldung "ADJ.DONE" kurz in der Anzeige erscheint. Die Waage kehrt in die zuletzt aktive Applikation zurück und ist 0 . 00 betriebsbereit. Beispielausdruck Justierung mit internem Gewicht: - Internal Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Diff 3 ppm...
Página 27
Anzeige erscheint. Die Waage kehrt in die zuletzt aktive Applikation zurück und ist betriebsbereit ADJ.DONE 0 . 00 Beispielausdruck Justierung mit externem Gewicht: - External Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Nominal 2000.00 g Actual 1999.99 g...
3.8.3 Kundenspezifische Feinjustierung HINWEIS Diese Funktion sollte nur von geschultem Personal ausgeführt werden. Mit der Funktion kundenspezifische Feinjustierung "ADJ.CF" können Sie das interne Justiergewicht mit Ihrem eigenen Justiergewicht justieren. Der Einstellbereich des Justiergewichts ist dabei sehr eng begrenzt. Die kundenspezifische Feinjustierung beeinflusst die interne Justierung. Die kundenspezifi- sche Feinjustierung ist jederzeit deaktivierbar.
Deaktivieren der kundenspezifischen Feinjustierung 1 Zu diesem Zweck ist die Taste «CAL» zu drücken und gedrückt zu halten, bis "ADJUST" erscheint 2 Wählen Sie mit der Taste "ADJ.CF" den Menüpunkt « ». ð "ADJ.CF" erscheint in der Anzeige. 3 Wählen Sie "RESET" 4 Starten Sie RESET durch Drücken der Taste «...
Das Taragewicht bleibt solange gespeichert, bis erneut die Taste • « » gedrückt oder die Waage abgeschaltet wird. Bei DeltaRange-Waagen von METTLER TOLEDO steht nach jedem • Tarieren wieder der Feinbereich mit 10-mal kleineren Anzeige- schritten zur Verfügung (je nach Modell).
Página 31
Drucken/Datenübertragung Drücken Sie die Taste « » zur Übertragung der Wägeergebnisse über eine Schnittstelle z. B. an einen Drucker oder PC. Ausschalten − Taste «Off» gedrückt halten, bis in der Anzeige "ABSCHALT." erscheint. Taste loslassen. ABSCHALT. ð Über das Stromnetz betriebene Waagen schalten in den Standby- Modus um.
Verwenden Sie zur Reinigung IP65-geschützter Modelle niemals Hochdruckreiniger oder Heisswasser. Hinweis Erkundigen Sie sich bei Ihrer METTLER TOLEDO-Vertretung nach den Servicemöglichkeiten – die regelmäs- sige Wartung durch einen autorisierten Servicetechniker garantiert eine über Jahre gleichbleibende Wäge- genauigkeit und verlängert die Lebensdauer Ihrer Waage.
5 Technische Daten 5.1 Allgemeine Daten VORSICHT Nur mit geprüftem Netzadapter betreiben, dessen SELV-Ausgang strombegrenzt ist. Polarität beachten Standard-Stromversorgung Netzadapter: Primär: 100 – 240 VAC, ±10 %, 50/60 Hz, 0,3 A Sekundär: 12 VDC, 0,84 A (mit elektronischem Überlastschutz) Stromversorgung der Waage: 12 V DC, 0,84 A Einsetzbar bis 2000 m Höhe über NN.
Siga en todo momento las indicaciones para la puesta en marcha de su nuevo equipo. Si el instrumento no se utiliza conforme a las instrucciones de manejo, la protección que este ofrece puede verse afectada y METTLER TOLEDO no asume ninguna responsabilidad. Seguridad del personal Antes de usar la balanza, debe leer y comprender este documento impreso.
Página 36
En caso de problemas, póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO. Utilice solo accesorios y dispositivos periféricos originales de METTLER TOLEDO con la balanza. Estos se han diseñado específicamente para ella.
2 Diseño y función 2.1 Pantalla Iconos de estado Iconos de aplicación Campo del valor de peso Campo de la unidad Iconos de aplicación Aplicación "Pesaje" Aplicación “Totalización” Aplicación "Recuento de piezas" Aplicación “Pesaje dinámico” Aplicación "Pesaje porcentual" Aplicación “Factor de multiplicación” Aplicación "Pesaje de control"...
Campo del valor de peso y ayuda para el pesaje Marcado del límite de tolerancia T– Campo de la unidad gramo onza troy taels de Singapur kilogramo grano taels de Taiwán miligramo pennyweight tola tola quilate momme baht baht libra mesghal onza taels de Hong...
Página 39
Pantalla Nota Descripción DYNAMIC Pesaje dinámico consulte Aplicación "Pesaje dinámico" FACTOR.M Factor de multiplicación consulte Aplicación "Pesaje con factor de multiplicación" FACTOR.D Factor de división consulte Aplicación "Pesaje con factor de división" DENSITY Masa volúmica consulte Aplicación "Densidad" Entrar en el menú 1 Mantenga pulsada la tecla «Menú»...
Página 40
Guardado de la configuración y cierre del menú 1 Mantenga pulsada la tecla «Menú» para salir del apartado de menú. ð "SAVE:YES" aparece en la pantalla. SAVE:YES 2 Pulse « » para alternar entre "SAVE:YES" y "SAVE:NO". 3 Pulse « »...
3 Instalación y puesta en marcha Para obtener más información www.mt.com/me-analytical www.mt.com/me-precision ADVERTENCIA Peligro de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica La balanza debe estar desconectada de la fuente de alimentación en el momento de re- alizar todos los pasos de instalación y montaje.
3.2 Instalación de los componentes Balanzas con una legibilidad de 0,1 mg Coloque las siguientes piezas en la balanza en el orden indicado: 1 Empuje las puertas laterales de vidrio hacia atrás hasta el tope. 2 Coloque el elemento corta-aires (1). 3 Coloque el plato de pesaje (2).
Página 43
Balanzas con una legibilidad de 10 mg / 100 mg Coloque las siguientes piezas en la balanza en el orden indicado: 1 Coloque el elemento corta-aires (1): retire cuida- dosamente el elemento corta-aires para colocarlo debajo de la placa de retención. 2 Inserte el soporte del plato (2). 3 Coloque el plato de pesaje (3).
3.3 Instalación de la funda protectora Aviso Asegúrese de utilizar la funda protectora adecuada, consulte Accesorios y piezas de repuesto Balanzas con una legibilidad de 0,1 mg / 1 mg Balanzas con una legibilidad de 10 mg / 100 mg Instale la funda protectora según las ilustraciones Instale la funda protectora según las ilustraciones que encontrará...
Compruebe que la fuente de alimentación local se encuentre dentro de este interva- lo. Si no es así, no conecte en ningún caso el adaptador de corriente alterna (AC) a la fuente de alimentación y consulte a su distribuidor de METTLER TOLEDO. El enchufe debe estar accesible en todo momento.
− Conecte el adaptador de corriente alterna (AC) a la toma de la parte posterior de la balanza (consulte la imagen) y a la toma de corriente. ð La balanza realiza una prueba de la pantalla (todos los seg- mentos de la pantalla se iluminan brevemente), "WELCOME", la versión de software, Carga máxima y Resolución apare- cen brevemente.
3.7 Configuración de fecha y hora Introduzca la fecha y hora actuales cuando utilice su equipo por primera vez. Aviso Esta configuración se guarda incluso si desconecta el equipo de la fuente de alimentación. • Dicha configuración no se altera si se restablece el estado de entrega del instrumento. •...
última aplicación activa y está preparada para su uso. 0 . 00 Ejemplo de ticket impreso de un ajuste con pesa interna: - Internal Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Diff...
Página 49
ADJ.DONE 0 . 00 Ejemplo de ticket impreso de un ajuste con pesa externa: - External Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Nominal 2000.00 g Actual 1999.99 g...
3.8.3 Ajuste preciso del cliente AVISO Esta función debe ser llevada a cabo solamente por personal especializado. La función de ajuste preciso del cliente "ADJ.CF" le permite ajustar el valor de la pesa de ajuste inter- no con su propia pesa de ajuste. Los límites ajustables de la pesa de ajuste solo se pueden dar en un intervalo muy pequeño.
Desactivación del ajuste preciso del cliente 1 Mantenga pulsada la tecla «CAL» hasta que aparezca "ADJUST" en la pantalla 2 Seleccione "ADJ.CF" al pulsar « ». ð "ADJ.CF" aparece en la pantalla. 3 Seleccione "RESET" 4 Inicie RESET pulsando « »...
Página 52
Con las balanzas DeltaRange de METTLER TOLEDO, después de • cada operación de deducción de la tara vuelve a estar disponible el intervalo fino, con sus incrementos de indicación 10 veces me- nores (según el modelo). Cambio de las unidades de peso La tecla «...
Página 53
Impresión / transmisión de datos Al pulsar la tecla « », los resultados de pesaje se transmiten desde la interfaz, p. ej., a una impresora o un ordenador. Apagado − Mantenga pulsada la tecla «Off» hasta que aparezca "APAGAR" en la pantalla. Suelte la tecla. APAGAR ð...
Importante Póngase en contacto con un representante de METTLER TOLEDO para conocer las opciones de manteni- miento disponibles: el mantenimiento periódico realizado por un técnico autorizado de METTLER TOLEDO asegurará la precisión continua del pesaje a largo plazo y aumentará la vida útil de la balanza.
5 Características técnicas 5.1 Características generales ATENCIÓN Riesgo de daños La balanza debe utilizarse con un adaptador de CA/CC certificado con corriente de sali- da de tensión extrabaja de seguridad (TEBS/SELV). Atención a la polaridad Fuente de alimentación de serie Adaptador de corriente alterna (AC): Primario: 100-240 V, ±10 %, 50/60 Hz, 0,3 A Secundario: 12 V CC, 0,84 A (con protección electrónica de...
Página 56
Tiempo de calentamiento: Al menos 30 minutos (60 minutos para los modelos de 0,1 mg) tras haber conectado la balanza a la fuente de ali- mentación Características técnicas Balanzas analíticas y de precisión...
Pour configurer un nouvel instrument, vous devez respecter rigoureusement les instructions. En cas d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, la protection de l'instrument peut en être affectée. METTLER TOLEDO ne saurait en aucun cas être tenu responsable. Consignes de sécurité...
Página 59
Utilisez uniquement la balance à l'intérieur, dans un endroit sec. N'activez pas les touches du clavier à l'aide d'objets pointus ! Même si la conception de la balance est très robuste, il s'agit malgré tout d'un ins- trument de précision. Il faut la manipuler avec précaution.
Champ Valeur du poids et aide graphique à la pesée Marquage de la limite de tolérance T- Champ d’unité gramme once troy taels de Singapour kilogramme grain taels de Taïwan milligramme pennyweight tola tola carat momme baht baht livre mesghal once taels de Hong Kong...
Página 62
Fermeture du menu. ENVIRON. Modification des réglages dans une sélection de sous-menu La même procédure que pour les rubriques de menu. Principe d’entrée des valeurs numériques 1 Appuyez sur « » pour sélectionner un chiffre (de gauche à...
Página 63
Enregistrement des réglages et fermeture du menu 1 Appuyez sur la touche « Menu » et maintenez-la enfoncée pour quitter la rubrique de menu. ð "SAVE:YES" apparaît à l’écran. SAVE:YES 2 Appuyez sur « » pour basculer entre "SAVE:YES" et "SAVE:NO". 3 Appuyez sur « »...
3 Installation et mise en fonctionnement Pour plus d'informations www.mt.com/me-analytical www.mt.com/me-precision AVERTISSEMENT Choc électrique La balance doit être débranchée de la prise d'alimentation lors du travail de configura- tion et de montage. 3.1 Déballage et contrôle de la livraison 1 Ouvrez l'emballage et retirez soigneusement tous les composants.
3.2 Installation des composants Balance avec précision d'affichage de 0,1 mg Placez les pièces suivantes sur la balance dans l’ordre indiqué : 1 Repoussez les portes vitrées latérales aussi loin que possible. 2 Mettez en place le pare-brise annulaire (1). 3 Placez le plateau de pesage (2). Remarque Nettoyage du pare-brise, voir le chapitre Nettoyage du pare-brise.
Página 66
Balances avec précision d'affichage de 10 mg/100 mg Placez les pièces suivantes sur la balance dans l’ordre indiqué : 1 Mettez en place le pare-brise annulaire (1) : écartez prudemment le pare-brise annulaire pour le fixer sous la plaque de retenue. 2 Insérez le porte-plateau (2). 3 Placez le plateau de pesage (3).
3.3 Installation de la housse de protection Remarque Assurez-vous d’utiliser la bonne housse de protection : voir Accessoires et pièces détachées. Balances avec précision d'affichage de Balances avec précision d'affichage de 0,1 mg/1 mg 10 mg/100 mg Installez la housse de protection conformément aux Installez la housse de protection en suivant les illustrations ci-dessous, à...
3.4 Choix de l’emplacement Votre balance est un instrument de précision ; veuillez lui trouver un emplacement optimum pour une haute précision et une bonne sécurité de fonctionnement. Choisissez un emplacement stable, hori- zontal et sans vibrations. La surface doit pouvoir supporter le poids de la balance totalement chargée sans mettre la sécurité...
Vérifiez que l'alimentation locale se situe dans cette plage. Si ce n'est pas le cas, il ne faut jamais brancher l'adaptateur à l'alimentation. Adressez-vous à un représen- tant METTLER TOLEDO. La prise d'alimentation doit être accessible à tout moment. Avant utilisation, vérifiez que le câble d'alimentation n'est pas abîmé.
Lorsque vous mettez en service votre nouvel instrument pour la première fois, vous devez indiquer la date du jour et l’heure actuelle. Remarque Ces paramètres sont conservés même si vous déconnectez votre instrument de l’alimentation. • Une réinitialisation de l’instrument ne modifiera pas ces réglages.
Página 71
1 Appuyez sur la touche « Menu » et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que le menu "BASIC" s’affiche. BASIC 2 Appuyez sur « » pour ouvrir le menu "BASIC". ð "DATE" s’affiche. DATE 3 Appuyez sur « » pour confirmer. 4 Réglez la date du jour.
Página 72
La balance revient à la dernière application active et est prête à fonctionner. 0 . 00 Exemple de ticket d'impression de réglage à l'aide du poids interne : - Internal Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Diff...
Página 73
à fonctionner. ADJ.DONE 0 . 00 Exemple de ticket d'impression de réglage utilisant le poids externe : - External Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Nominal 2000.00 g...
Página 74
3.8.3 Réglage fin personnalisé AVIS Cette fonction ne doit être exécutée que par du personnel formé à cet effet. La fonction de réglage fin personnalisé "ADJ.CF" permet de régler la valeur du poids de calibrage in- terne avec votre propre poids de calibrage. La plage de réglage du poids de calibrage est très limitée. Le réglage fin personnalisé...
Désactivez le réglage fin personnalisé. 1 Appuyez sur la touche «CAL» et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que "ADJUST" apparaisse sur l’écran. 2 Sélectionnez "ADJ.CF" en appuyant sur « ». ð "ADJ.CF" apparaît à l’écran. 3 Sélectionnez "RESET". 4 Lancez RESET en appuyant sur « ».
Página 76
à nouveau sur la touche « » ou que vous éteigniez la balance. Avec les balances DeltaRange de METTLER TOLEDO, la plage fine • avec ses incréments d'affichage 10 fois plus petits (selon le mo- dèle) est à nouveau disponible après chaque opération de tarage.
Página 77
Imprimer/Transmettre des données En appuyant sur la touche « », vous pouvez transmettre les résul- tats de pesée sur l'interface, par exemple, vers une imprimante ou un PC. Mise hors tension − Appuyez et maintenez enfoncée la touche «Arrêt» jusqu'à ce que "EXTINCT."...
Remarque Contactez un représentant METTLER TOLEDO pour découvrir les options de service disponibles. Un entre- tien régulier assuré par un technicien de maintenance autorisé permettra de garantir une précision constante du pesage sur le long terme et de prolonger la durée de vie de la balance.
5 Caractéristiques techniques 5.1 Données générales ATTENTION À utiliser uniquement avec un adaptateur secteur testé avec une tension de sortie SELV. Vérifier la bonne polarité Alimentation électrique standard Adaptateur secteur : Primaire : 100 – 240 V, ±10 %, 50/60 Hz, 0,3 A Secondaire : 12 V CC, 0,84 A (avec protection contre les sur- charges) Alimentation de la balance : 12 V CC, 0,84 A...
Página 80
Matériaux Boîtier : Partie supérieure du boîtier : plastique (ABS) Partie inférieure du boîtier : aluminium moulé, vernis Plateau de pesage : Plateau ø 90 mm : acier inoxydable X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Autres : acier inoxydable X5CrNi 18-10 (1.4301) Pare-brise annulaire : Modèles 0,1 mg : acier inoxydable X5CrNi 18-10 (1.4301) Pare-brise : plastique (ABS), verre Couvercle utilisé :...
Le istruzioni per la configurazione del nuovo strumento devono essere rigorosamente rispettate. Se lo strumento non viene utilizzato secondo le istruzioni d'uso, la sicurezza dello stesso può essere compromessa. In tali casi, METTLER TOLEDO non si assumerà alcuna responsabilità. Sicurezza del personale Prima di utilizzare la bilancia, è...
Página 82
È vietato alterare o modificare la bilancia in qualsiasi modo. Utilizzare esclusivamente pezzi di ri- cambio e accessori METTLER TOLEDO. Disposizioni di sicurezza AVVERTENZA Rischio di folgorazione Utilizzare esclusivamente l'alimentatore universale CA/CC fornito con la bilancia e accer- tarsi che il valore di tensione indicato corrisponda alla tensione di rete locale. Collegare l’alimentatore solo a una presa di rete con messa a terra.
2 Design e funzioni 2.1 Display Icone di stato Icone delle applicazioni Campo Valore di peso Campo de la unidad Icone delle applicazioni Applicazione "Pesata" Applicazione “Totale“ Applicazione "Conteggio pezzi" Applicazione “Pesata dinamica“ Applicazione "Pesata percentuale" Applicazione “Fattore di moltiplicazione“ Applicazione "Pesata di controllo"...
Campo Valore di peso e Sistema ausiliario di pesata Contrassegno del limite di tolleranza T- Campo unità grammo oncia "troy" tael di Singapore chilogrammo grano tael di Taiwan milligrammo pennyweight tola tola carato momme baht baht libbra mesghal oncia tael di Hong Kong 2.2 Istruzioni di base per il funzionamento Selezionare la pesata semplice o chiudere l'applicazione −...
Página 85
Display Nota Descrizione DYNAMIC Pesata dinamica vedere Applicazione "Pesata dinamica" FACTOR.M Fattore di moltiplicazione vedere Applicazione "Pesata del fattore di moltiplicazione" FACTOR.D Fattore di divisione vedere Applicazione "Pesata del fattore di divisione" DENSITY Densità vedere Applicazione "Densità" Accesso al menu 1 Tenere premuto «Menu»...
Página 86
Salvataggio delle impostazioni e chiusura del menu 1 Tenere premuto «Menu» per uscire dalla voce di menu. ð Sul display appare "SAVE:YES". 2 Premere « » per passare tra "SAVE:YES" e "SAVE:NO". SAVE:YES 3 Premere « » per eseguire "SAVE:YES". Le modifiche vengono salvate.
3 Installazione e messa in funzione Per ulteriori informazioni www.mt.com/me-analytical www.mt.com/me-precision AVVERTENZA Pericolo di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche! In fase di preparazione e montaggio la bilancia deve essere scollegata dall'alimentazio- 3.1 Disimballaggio e ispezione alla consegna 1 Aprire l'imballaggio e rimuovere con cura tutti i componenti.
3.2 Installazione dei componenti Bilance con risoluzione di 0,1 mg Installare i seguenti componenti sulla bilancia nella sequenza presentata: 1 Spingere gli sportelli di vetro laterali completa- mente all'indietro. 2 Posizionare l'elemento del paravento (1). 3 Collocare il piatto di pesata (2). Nota Per pulire il paravento, vedere Pulizia del paravento.
Página 89
Bilance con risoluzione pari a 10 mg/100 mg Installare i seguenti componenti sulla bilancia nella sequenza presentata: 1 Posizionare l'elemento del paravento (1): estrarre con cautela l'elemento del paravento per fissarlo sotto il piatto di sicurezza. 2 Inserire il supporto del piatto (2). 3 Collocare il piatto di pesata (3).
3.3 Installazione della capottina di protezione Nota Accertarsi di utilizzare la capottina di protezione corretta, vedere Accessori e pezzi di ricambio Bilance con risoluzione di 0,1 mg/1 mg Bilance con risoluzione pari a 10 mg/100 mg Installare la capottina di protezione come illustrato Installare la capottina di protezione seguendo le il- di seguito, utilizzando un cacciavite Philips n.
Verificare se l'alimentazione locale rientra in questo intervallo. In caso contrario, non collegare mai l'adattatore CA all'alimentazione e rivolgersi a un esperto METTLER TOLEDO. La spina di alimentazione deve essere facilmente accessibile in qualsiasi momen- Prima dell'utilizzo, verificare che il cavo di alimentazione non sia danneggiato.
− Collegare l'adattatore CA alla presa di collegamento sul retro della bilancia (vedere la figura) e alla linea di alimentazione. ð La bilancia esegue una prova del display (tutti i segmenti del display si illuminano per un attimo), e per un attimo compare "WELCOME", versione Software, Portata massima e Risolu- zione.
3.7 Impostazione di data e ora Quando si mette in funzione lo strumento per la prima volta, occorre inserire la data e l'ora correnti. Nota Queste impostazioni vengono mantenute anche se si scollega lo strumento dalla rete elettrica. • Il reset dello strumento non modifica queste impostazioni. •...
NE". La bilancia ritorna all'ultima applicazione attiva ed è pronta per l'uso. 0 . 00 Tabulato di regolazione campione utilizzando il peso interno: - Internal Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Diff...
Página 95
"ADJ.DONE". La bilancia ritorna all'ultima applicazione attiva ed è pronta per l'uso ADJ.DONE 0 . 00 Tabulato di regolazione campione utilizzando il peso esterno: - External Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Nominal 2000.00 g Actual 1999.99 g...
3.8.3 Regolazione fine da parte del cliente AVVISO Questa funzione deve essere eseguita solo da personale qualificato. La funzione regolazione fine da parte del cliente "ADJ.CF" vi consente di regolare il valore del peso di regolazione interno con il vostro peso di regolazione. Il peso di regolazione può essere impostato so- lo entro un intervallo molto ridotto.
Página 97
Eseguire la regolazione fine da parte del cliente. § La bilancia deve essere pronta per la misura. 1 Si deve disporre del peso di regolazione. ADJUST 2 Scaricare il piatto di pesata 3 Per effettuare questa operazione tenere premuto «CAL» finché non compare "ADJUST"...
• nuovamente il tasto « » o si spegne la bilancia. Con le bilance DeltaRange di METTLER TOLEDO, il range fine con • incrementi sul display 10 volte più piccoli (a seconda del model- lo) è nuovamente disponibile dopo ciascuna operazione di tara.
Página 99
Richiamo/Richiamo del valore di peso Questa funzione memorizza i pesi stabili con un valore di display assoluto superiore ai 10d. Requisito: La funzione "RICHIAMA" deve essere attivata nel menu. 1 Caricare il campione di pesata. Il display mostra il valore di peso e memorizza il valore stabile.
Importante Contattare un rappresentante METTLER TOLEDO per informazioni sulle opzioni di assistenza disponibili. La manutenzione regolare svolta da un tecnico di assistenza autorizzato garantisce un'accuratezza di pesata coerente a lungo termine e la possibilità di prolungare la vita utile della bilancia.
5 Caratteristiche tecniche 5.1 Caratteristiche generali ATTENZIONE Utilizzare esclusivamente un alimentatore con corrente di uscita SELV. Fare attenzione alla polarità Alimentatore standard Adattatore CA: Tensione di entrata: 100–240 V, ±10%, 50/60 Hz, 0,3 A Tensione di uscita: 12 V CC, 0,84 A (con protezione elettronica dal sovraccarico) Alimentatore bilancia: 12 V CC, 0,84 A...
Página 102
Materiali Armatura: Parte superiore dell'alloggiamento: plastica (ABS) Parte inferiore dell'alloggiamento: alluminio pressofuso, verni- ciato Piatto di pesata: Piatto ø 90 mm: acciaio inossidabile X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Tutti gli altri: acciaio inossidabile X5CrNi 18-10 (1.4301) Elemento del paravento: Modelli da 0,1 mg: acciaio inossidabile X5CrNi 18-10 (1.4301) Paravento: plastica (ABS), vetro...
Als het instrument niet volgens de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, kan de veiligheid van het instrument worden aangetast. METTLER TOLEDO aanvaardt hiervoor geen enkele aansprakelijk- heid. Veiligheid van het personeel Zorg dat u dit afgedrukte document hebt gelezen en begrepen voordat u de balans gaat gebruiken.
Página 104
Neem in geval van problemen contact op met een vertegenwoordiger van METTLER TOLEDO. Gebruik uitsluitend originele accessoires en randapparatuur van METTLER TOLEDO voor de balans. Deze zijn speciaal ontworpen voor de balans.
2 Ontwerp en functionaliteit 2.1 Display Statuspictogrammen Toepassingspictogrammen Gewichtswaardeveld Eenheidveld Toepassingspictogrammen Toepassing "Wegen" Toepassing “Totaliseren” Toepassing "Stuks tellen" Toepassing “Dynamisch wegen” Toepassing "Percentage wegen" Toepassing “Vermenigvuldigingsfactor” Toepassing "Controlewegen" Toepassing “Delingsfactor” Toepassing "Statistieken" Toepassing “Dichtheid” Toepassing “Receptuurwegen/Netto-Totaal” Menu vergrendeld Let op Wanneer een toepassing in gebruik is, wordt het overeenkomstige toepassingspictogram bovenaan op het display weergegeven.
Gewichtswaardeveld en inweeghulp Aanduiding voor tolerantielimiet T- Eenheidveld gram troy ounce Singapore taël kilogram grain Taiwan taël milligram pennyweight tola tola karaat momme baht baht pound mesghal ounce Hongkong taël 2.2 Basisprincipes voor bediening Eenvoudige weegtoepassing of toepassing beëindigen selecteren −...
Página 107
Display Opmerking Beschrijving FACTOR.M Vermenigvuldigingsfac- zie Toepassing "Wegen met vermenigvuldigingsfactor" Delingsfactor FACTOR.D zie Toepassing "Wegen met delingsfactor" Dichtheid DENSITY zie Toepassing "Dichtheid" Menu invoeren 1 Houd «Menu» ingedrukt om naar het hoofdmenu te gaan. Het eer- ste menu "BASIC" wordt getoond (tenzij de menubeveiliging actief 406.2 is).
Página 108
Instellingen opslaan en het menu sluiten 1 Houd «Menu» ingedrukt om de menuoptie te verlaten. ð "SAVE:YES" verschijnt op het display. 2 Druk op « » om tussen "SAVE:YES" en "SAVE:NO" te schake- SAVE:YES len. 3 Druk op « » om "SAVE:YES" uit te voeren. Wijzigingen worden SAVE:NO opgeslagen.
3 Installatie en inbedrijfstelling Meer informatie zoeken www.mt.com/me-analytical www.mt.com/me-precision WAARSCHUWING Gevaar voor ernstig of fataal letsel door elektrische schok! De balans moet tijdens het uitvoeren van alle instel- en montagewerkzaamheden zijn losgekoppeld van het lichtnet. 3.1 De levering uitpakken en inspecteren 1 Open de verpakking en pak alle componenten voorzichtig uit.
3.2 De onderdelen installeren Balansen met een afleesnauwkeurigheid van 0,1 mg Plaats de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde op de balans: 1 Druk de glazen zijdeuren zo ver mogelijk naar achteren. 2 Plaats het windschermelement (1). 3 Plaats het weegplateau (2). Let op Zie Het windscherm reinigen om het windscherm te reinigen.
Página 111
Balansen met een afleesnauwkeurigheid van 10 mg / 100 mg Plaats de volgende onderdelen in de aangegeven volgorde op de balans: 1 Plaats het windschermelement (1): trek het wind- schermelement voorzichtig uit om het onder de borgplaat vast te zetten. 2 Plaats de plateausteun (2).
3.3 Beschermkap installeren Let op Zorg dat u de juiste beschermkap gebruikt; zie Balansen met een afleesnauwkeurigheid van 0,1 Balansen met een afleesnauwkeurigheid van 10 mg / 1 mg mg / 100 mg Installeer de beschermkap volgens onderstaande af- Installeer de beschermkap volgens onderstaande af- beeldingen met behulp van een kruiskopschroeven- beeldingen met behulp van een torxschroevendraai- draaier nr.
Controleer of uw lokale stroomvoorziening binnen dit bereik valt. Als dit niet het ge- val is, mag u de AC-adapter nooit aansluiten op de voedingsbron, maar moet u contact opnemen met een vertegenwoordiger van METTLER TOLEDO. De voedingsstekker moet altijd goed toegankelijk zijn.
− Sluit de AC-adapter aan op de aansluitbus aan de achterzijde van de balans (zie afbeelding) en op het lichtnet. ð De balans voert een displaytest uit (alle segmenten van het display lichten kort op) en "WELCOME", de softwareversie, Maximale belasting en Afleesnauwkeurigheid worden kort getoond.
3.7 Datum en tijd instellen Wanneer u uw nieuwe instrument voor het eerst in bedrijf stelt, moet u de huidige datum en tijd instel- len. Let op Deze instellingen worden behouden, ook wanneer u uw instrument van de voedingsbron loskop- •...
De balans keert terug naar de laatste actieve toepassing en is klaar voor gebruik. 0 . 00 Voorbeeld van een afgedrukt kalibratierapport bij gebruik van een intern gewicht: - Internal Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Diff...
Página 117
ADJ.DONE 0 . 00 Voorbeeld van een afgedrukt kalibratierapport bij gebruik van een extern gewicht: - External Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Nominal 2000.00 g...
3.8.3 Klantspecifieke fijnkalibratie LET OP Deze functie mag uitsluitend worden uitgevoerd door hiervoor opgeleid personeel. Met de functie Klantspecifieke fijnkalibratie "ADJ.CF" kunt u de waarde van het interne kalibratiege- wicht aanpassen met behulp van uw eigen kalibratiegewicht. Het bereik van het kalibratiegewicht kan slechts binnen een zeer klein bereik worden ingesteld.
Página 119
Klantspecifieke fijnkalibratie uitvoeren § De balans bevindt zich in meetomstandigheden. 1 Zorg dat u het benodigde kalibratiegewicht bij de hand hebt. ADJUST 2 Weegplateau leegmaken 3 Houd «CAL» ingedrukt om deze handeling uit te voeren totdat "ADJUST" verschijnt ADJ.CF 4 Selecteer "ADJ.CF" door op « »...
Het tarragewicht blijft opgeslagen totdat de toets « » op- • nieuw wordt ingedrukt of de balans wordt uitgeschakeld. Bij METTLER TOLEDO DeltaRange-balansen is het fijnbereik met • 10 keer kleinere displaystappen (afhankelijk van het model) na elke tarrering opnieuw beschikbaar.
Página 121
1 Plaats het weegmonster. Het display toont de gewichtswaarde en slaat de stabiele waarde op. 0 . 00 2 Verwijder het weegmonster. Wanneer het gewicht wordt verwij- derd, geeft het display nul aan. 121 . 01 3 Druk op « ».
Belangrijk Neem contact op met een vertegenwoordiger van METTLER TOLEDO voor informatie over de beschikbare onderhoudsmogelijkheden. Met regelmatig onderhoud door een erkende onderhoudstechnicus bent u ver- zekerd van een consistente weegnauwkeurigheid op de lange termijn en een langere levensduur van uw balans.
5 Technische gegevens 5.1 Algemene gegevens VOORZICHTIG Uitsluitend gebruiken met een geteste AC-adapter met SELV-uitgangsstroom. Zorg voor de juiste polariteit Standaardvoeding AC-adapter: Primair: 100-240 V, ±10%, 50/60 Hz, 0,3 A Secundair: 12 V DC, 0,84 A (met elektronische overbelastings- beveiliging) Voeding balans: 12 V DC, 0,84 A Kan worden gebruikt tot 2.000 m hoogte boven gemiddeld...
ções para configurar sua nova aparelhagem deverão ser rigorosamente observadas. Se o equipamento não for usado de acordo com estas instruções sua proteção poderá ser afeta- da e a METTLER TOLEDO não poderá ser responsabilizada. Segurança do pessoal Este documento impresso deve ser lido e compreendido antes de se usar a balança. Este documento impresso deve ser guardado para referência futura.
Página 126
Não abra a balança: A balança não contém peças reparáveis. Em caso de problemas, entre em contato com um representante METTLER TOLEDO. Utilize somente acessórios originais e dispositivos periféricos da METTLER TOLEDO para a balança. Estes foram especificamente desenhados para a balança.
2 Design e Função 2.1 Display Ícones de Aplicações Ícones de Status Campo Unidade Campo Valor do Peso Ícones de Aplicações Aplicação "Pesagem" Aplicação “Totalização” Aplicação "Contagem de Peças" Aplicação “Pesagem dinâmica” Aplicação "Pesagem percentual" Aplicação “Fator de multiplicação” Aplicação "Pesagem de verificação" Aplicação “Fator de divisão”...
Página 128
Campo do Valor de Pesagem e Auxiliar de Pesagem Marcação de limite de tolerância T- Campo de Unidade grama onça troy Taels de Cingapura quilograma grão Taels de Taiwan miligrama pennyweight tola tola quilate momme baht baht libra mesghal onça Taels de Hong Kong 2.2 Princípios básicos para operação...
Página 129
Densidade consulte Aplicação "Densidade" Entrar no menu 1 Pressione e segure «Menu» para entrar no menu principal. O pri- meiro menu "BASIC" é exibido (exceto quando a proteção de me- 406.2 nu estiver ativa). 2 Pressione « » repetidamente para mudar o menu.
Página 130
Salvar configurações e fechar o menu 1 Pressione e segure «Menu» para sair do tópico de menu. ð "SAVE:YES" aparece no display. 2 Pressione « » para alternar entre "SAVE:YES" e "SAVE:NO". SAVE:YES 3 Pressione « » para executar "SAVE:YES". As alterações foram salvas.
3 Instalação e Entrada em Operação Localizando mais informações www.mt.com/me-analytical www.mt.com/me-precision ATENÇÃO Choque elétrico A balança deve estar desconectada da fonte de alimentação ao se executar todo o tra- balho de montagem e configuração. 3.1 Desembalagem e inspeção de entrega 1 Abra a embalagem e remova todos os componentes com cuidado.
3.2 Instalar componentes Balanças com resolução de 0,1 mg Posicione os seguintes componentes na balança na ordem especificada: 1 Empurre as portas de vidro laterais o máximo possível para trás. 2 Coloque o elemento da capela de proteção (1). 3 Coloque o prato de pesagem (2). Aviso Para limpeza da capela de proteção, consulte Lim- peza da capela de proteção.
Página 133
Balanças com resolução de 10 mg / 100 mg Posicione os seguintes componentes na balança na ordem especificada: 1 Coloque o elemento da capela de proteção (1): afaste cuidadosamente o elemento da capela de proteção para fixá-lo sob a placa de retenção. 2 Insira o suporte do prato (2).
3.3 Instalar a cobertura protetora Aviso Certifique-se de usar a cobertura protetora correta, consulte Acessórios e Peças Sobressalentes Balanças com resolução de 0,1 mg / 1 mg Balanças com resolução de 10 mg / 100 mg Instale a cobertura protetora de acordo com as ilus- Instale a cobertura protetora de acordo com as ilus- trações abaixo, usando uma chave de fenda Philips trações abaixo, usando uma chave de fenda Torx...
Verifique se sua fonte de alimentação local está dentro desta faixa. Se este não for o caso, sob nenhuma circunstância conecte o adaptador AC à fonte de alimenta- ção, mas entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO. O plugue de alimentação deve estar sempre acessível.
− Conecte o adaptador AC ao soquete de conexão na parte de trás da balança (ver figura) e à linha de energia. ð A balança executa um teste do display (todos os segmentos do display acendem brevemente), "WELCOME", versão do Software, Carga máxima e Resolução aparece brevemente.
3.7 Configurar Data e Hora Ao colocar seu novo instrumento em operação pela primeira vez, deverá inserir a data e hora atual. Aviso Essas definições são retidas mesmo se o instrumento for desconectado da fonte de alimentação. • Uma reconfiguração do instrumento não alterará essas configurações. •...
A balança retorna à última aplicação ativa e está pronta para opera- ção. 0 . 00 Modelo de impressão do ajuste usando peso interno: - Internal Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Diff...
Página 139
------ ção ativa e está pronta para operação. ADJ.DONE 0 . 00 Modelo de impressão do ajuste utilizando peso externo: - External Adjustment -- 21.Jan 2012 12:56 METTLER TOLEDO Balance Type ME4002 1234567890 Temperature 22.5 °C Nominal 2000.00 g Actual 1999.99 g...
3.8.3 Ajustes finos do cliente AVISO Esta função deve ser executada apenas por pessoal treinado. A função ajustes finos do cliente "ADJ.CF" permite ajustar o valor do peso de ajuste interno com seu próprio peso de ajuste. A faixa ajustável do peso de ajuste é possível somente em uma faixa muito pequena.
• 121 . 01 pressionada novamente ou até a balança ser desligada. Com as balanças METTLER TOLEDO DeltaRange, a faixa fina com • seus incrementos de display 10 vezes menores (dependendo do modelo) está disponível novamente após cada operação de tara.
Página 142
Alterar unidades de peso A tecla « » pode ser usada a qualquer momento para alternar en- tre unidade de peso "UNID. 1", valor "RELEMB." (se selecionado) e 22 . 00 unidade de peso "UNID. 2" (se diferente da unidade de peso 1) e a unidade da aplicação (se houver).
Página 143
Se a balança desligar após um período pré-selecionado, o display ficará levemente aceso e mos- • trará a data, a hora, a carga máxima e resolução. Se a balança for desligada manualmente, o display ficará desligado. • Para desligar completamente as balanças operadas por corrente, elas deverão ser desconecta- •...
Aviso Entre em contato com um representante da METTLER TOLEDO para saber sobre as opções de serviço dis- poníveis – manutenção regular por um engenheiro de serviço autorizado irá garantir precisão consistente de pesagem a longo prazo e aumentará a vida útil da balança.
5 Dados Técnicos 5.1 Dados gerais CUIDADO Use somente com um adaptador CA testado e com corrente de saída SELV. Verifique a polaridade correta Fonte de alimentação padrão Adaptador AC: Primário: 100 – 240 V, ±10%, 50/60 Hz, 0,3 A Secundário: 12 V CC, 0,84 A (com proteção eletrônica contra sobrecargas) Fonte de alimentação da balança:...
Página 146
Materiais Carcaça: Carcaça superior: Plástico (ABS) Carcaça inferior: Alumínio fundido, laqueado Prato de pesagem: Prato ø 90 mm: Aço Inoxidável X2CrNiMo 17-12-2 (1.4404) Todos os outros: Aço inoxidável X5CrNi 18-10 (1.4301) Elemento da capela de proteção: Modelos de 0,1 mg: Aço inoxidável X5CrNi 18-10 (1.4301) Capela de proteção: Plástico (ABS), vidro Cobertura para durante o uso:...