Hitachi Koki DH 24PC3 Instrucciones De Manejo

Hitachi Koki DH 24PC3 Instrucciones De Manejo

Martillo perforador
Ocultar thumbs Ver también para DH 24PC3:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi
DH 24PC3
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki DH 24PC3

  • Página 1 Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ ÂÚÈÛÙÚÔÊÈÎfi DH 24PC3 Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Página 4 English Deutsch Français Italiano Drill bit Bohrer Foret de perçage Punta del trapano Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Elément de la tige SDS plus Parte dell'asta SDS plus Front cap Vordere Abdeckung Capuchon avant Protezione davanti Grip Spannbacke Attache coulissante Presa davanti...
  • Página 5 Nederlands Español Português Ελληνικά Λεπίδα τρυπανιού Boorstuk Broca Broca Onderdeel van SDS Parte del SDS plus Τµήµα του SDS-plus Cabo de peça SDS-plus στελέχους Plus schacht vástago Tampa da frente Μπροστιν περίβληµα Voorkap Cubierta frontal Greep Sujetador Mordente Λαβή Κύπελλο σκ νης Stofvangkap Capa de polvo Receptáculo para poeira...
  • Página 6: General Safety Rules

    English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
  • Página 7: Standard Accessories

    English Use auxiliary handles supplied with the tool. PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER Loss of control can cause personal injury. Always hold the body handle and side handle of Wear ear protections the power tool firmly. Otherwise the counterforce Exposure to noise can cause hearing loss. produced may result in inaccurate and even Do not touch the bit during or immediately after dangerous operation.
  • Página 8 English 13 mm rotary hammer chuck For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a rotary hammer. Straight shank bit 13 mm Rotary hammer chuck for impact drill (SDS-plus shank) Chuck wrench 2. Anchor setting (hammering only) Anchor setting adapter (for rotary hammer) Anchor setting adapter (SDS-plus shank) (for rotary hammer)
  • Página 9 English 4. Demolishing operation (Hammering only) Bull point (Round type) (SDS-plus shank) Bull point (Square type) (SDS-plus shank) 5. Groove digging and edging (Hammering only) Cold chisel (SDS-plus shank) Cutter (SDS-plus shank) 6. Grooving (Hammering only) Grooving chisel (SDS-plus shank) 7.
  • Página 10 English 8. Drilling holes and driving screws (rotation only) Drill chuck, chuck adapter (G), special screw and chuck wrench Special screw Drill chuck (13VLRB-D) Chuck adapter (G) (SDS-plus shank) Chuck wrench 9. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLD-D) Chuck adapter (D) (SDS-plus shank) Chuck wrench 13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood).
  • Página 11: Prior To Operation

    English When turning the rotary hammer on while dust APPLICATIONS collector (B) is detached from a concrete surface, dust collector (B) will rotate together with the drill bit. Make Rotation and hammering function sure to turn on the switch after pressing the dust cup Drilling anchor holes on the concrete surface.
  • Página 12: How To Use The Core Bit

    English To drill wood or metal material using the drill chuck (1) Mount the bull point or cold chisel. and chuck adapter (optional accessories), proceed as (2) Press the push button and set the change lever to follows. middle of mark and mark (Fig.
  • Página 13: Maintenance And Inspection

    English LUBRICATION IMPORTANT Correct connection of the plug Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so The wires of the mains lead are coloured in accordance that it can be used for a long period without replacing with the following code: the grease.
  • Página 14 Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Página 15: Technische Daten

    Deutsch Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG schlechte Wartung zurückzuführen. DES BOHRHAMMERS f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen 1. Tragen Sie einen Gehörschutz Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu und sind einfacher zu beherrschen.
  • Página 16 Deutsch Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (Kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS-Plus Schaft) Dorn Außendurchmesser Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer 11,0 mm Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm 12,7 mm 14,3 mm A-Konus Der Konusschaftadapter in der Form des A- oder 14,5 mm B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist 17,5 mm...
  • Página 17 Deutsch 3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Drehen und Hämmern) Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte. (Führungsplatte) Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel (SDS-Plus Schaft) Mittelstift Bohrkrone (Außendurchmesser) Bohrkronenzapfen 25 mm – 29 mm 32 mm Bohrkronenzapfen (A) Mittelstift (A) 35 mm 38 mm 45 mm Mittelstift (B) Bohrkronenzapfen (B) 50 mm...
  • Página 18 Deutsch 7. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Drehen und Hämmern) Sockel auf (SDS-Plus Schaft) markierter stelle 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor 8. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel Spezialschraube Bohrfuter (13VLRB-D) Bohrfutteradapter (G) (SDS-Plus Schaft)
  • Página 19 Deutsch 11. Staubschale, Staubfang (B) 12. Hammer Schmierfett A 500 g (Dose) 70 g (in grüner Tube) 30 g (in grüner Tube) Staubschale Staubfang (B) Das Sonderzubehöre kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. Anbringen der Staubschale ANWENDUNGEN Die Staubschale durch Anbringen an die Bohrspitze wie in Abb.
  • Página 20 Deutsch 1. Betätigung des Schalters beschriebenen Verfahren an die Haupteinheit Die Drehzahl des Bohrers kann durch Veränderung anbringen, die Spitze des Drehstücks in die Schlitze des Drucks auf den Drückerschalter gesteuert werden. auf dem Schraubenkopf setzen, die Haupteinheit fest Die Geschwindigkeit ist gering, wenn der greifen und die Schrauben festziehen.
  • Página 21: Wartung Und Inspektion

    Deutsch (4) Zur Entferung des Bohrers (Kegelschafts) einen Dorn ACHTUNG in den Schlitz des Kegelschaftadapters einführen und Es sollten nur die vorgeschriebenen Schmiermittel mit einem Hammer gestüzt durch eine Auflage auf verwendet werden. Wenn andere Schmiermittel den Kopf des Dorns schlagen (Abb. 16). verwendet werden, könnte die Leistung des Gerätes beeinträchtigt werden.
  • Página 22 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 106 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 93 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die Beschleunigung ist 8,5 m/s...
  • Página 23: Consignes De Sécurité Générales

    Français L'utilisation d'équipements de sécurité tels que CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES les masques anti-poussière, les chaussures de sécurité anti-dérapantes, les casques ou les AVERTISSEMENT! protections auditives dans des conditions Lire toutes les instructions appropriées réduisent les risques de blessures. Tout manquement à observer ces instructions peut c) Eviter les démarrages accidentels.
  • Página 24: Accessoires Standard

    Français g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les PRECAUTIONS POUR L’UTILISATION DE LA mèches de l'outil, etc. conformément à ces PERCEUSE A PERCUSSION instructions et de la manière destinée pour le type précis d'outil électrique, en tenant compte 1. Portez des bouchons des conditions d'utilisation et du travail à...
  • Página 25 Français Foret de perçage (queue conique) et raccord de queue conique Foret de perçage (queue conique) Raccord de queue conique (Tige SDS plus) Clavette Tupe de cône Foret de perçage utilisé Diamètre extérieur Foret de perçage utilisé 11,0 mm Cône Morse (No.1) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm (queue conique)
  • Página 26 Français 3. Perçage de trou à large diamètre (rotation + percussion) Goujon, couronne, queue de couronne et plaque de guidage. Plaque Queue de couronne Goujon Couronne centrale de (Tige SDS plus) guidage Goujon central Couronne (diamètre externe) Queue de couronne 25 mm –...
  • Página 27 Français 7. Mise en place du booulon pour d’ancre chimique (rotation + percussion) (Price) (Tige SDS Plus) Raccord d’ancre chimique 12,7 mm Raccord d’ancre chimique 19 mm 8. Perçage de trous et insertion des vis (rotation seulement) Mandrin porte-foret, raccord (G) de mandrin, vis spéciale et clé de mandrin vis spéciale Mandrin porte-foret Raccord (G) de mandrin...
  • Página 28: Avant La Mise En Marche

    Français 11. Capuchon anti poussière, Collecteur à poussière (B) 12. Graisse A pour marteau 500 g (en boîte) 70 g (en tube vert) 30 g (en tube vert) Collecteur à poussière (B) Capuchon anti poussière Les accessoires standards sont sujets à changement sans préavis. Pose de la capuchone à...
  • Página 29 Français 1. Fonctionnement de l’interrupteur 4. Lors du vissage des vis machine (Fig. 10) La vitesse de rotation du foret de perçage peut être Tout d’abord, insérer la pièce dans la prise à réglée suivant la force avec laquelle on appuie sur l’extrémité...
  • Página 30: Comment Utiliser La Couronne

    Français (2) Fixer la mèche (queue conique) sur le raccord de Si l’on utilise la perceuse à percussion alors qu’elle n’est queue conique (Fig. 15). pas suffisamment graissée, cela risque de provoquer un (3) Mettre l’interrupteur sur la position de marche (ON) grippage et de réduire sa durée de service.
  • Página 31 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 106 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 93 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection.
  • Página 32: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie. NORME DI SICUREZZA GENERALI Prima dell'attivazione dell'alimentazione, verificate che l'interruttore sia posizionato su OFF. AVVERTENZA! Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita Leggere tutte le istruzioni sull'interruttore o con alimentazione elettrica La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito attivata dall'interruttore su ON, implica il rischio riportata potrebbe essere causa di scosse elettriche, di incidenti.
  • Página 33: Caratteristiche

    Italiano g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le PRECAUZIONI PER L’USO DEL TRAPANO A barrette, ecc. in conformità a quanto riportato PERCUSSIONE nelle presenti istruzioni e secondo l'uso preposto, tenendo in debita considerazione le condizioni 1. Indossare protezioni per le orecchie operative e il tipo di lavoro da eseguire.
  • Página 34 Italiano Punta (a gambo conico) Adattatore per gambo conico. Broca de taladro (vástago cónico) Adaptador cónico (Asta SDS Plus) Coppiglia Diametro esterno Tipo di conicità Punta usabile 11,0 mm Conicità Morse (n.1) Punta (a gambo conico) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm Conicità...
  • Página 35 Italiano 3. Forature ad ancoraggio (rotazione e martellamento) Punta della corona, corona, gambo della corona e piastra guida. Piastra Punta della Corona Gambo della corona guida corona (Asta SDS Plus) Punta della corona Corona (diametro esterno) Gambo della corona 25 mm –...
  • Página 36 Italiano 7. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (rotazione e martellamento) (Prese sul mercato) (Asta SDS Plus) Adattatore dell’ancoraggio chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm 8. Foratura e viti di guide (solo rotazione) Mandrino, adattatore (G) per mandrino, vite speciale chiave per mandrino Vite speciale Mandrino (13VLRB-D) Adattatore (G) per mandrino...
  • Página 37 Italiano 11. Contenitore a polvere, Camera a polvere (B) 12. Grasso A per martello 500 g (in lattina) 70 g (nel tubo arancione) 30 g (nel tubo arancione) Contenitore a polvere Camera a polvere (B) Gli accessori disponibili a richiesta sono soggetti a modifiche senza preavviso. Installazione del contenitore a polvere APPLICAZIONI Usare il contenitore a polvere attaccandolo alla punta...
  • Página 38 Italiano 1. Funzionaménto dell’interruttore 4. Quando si infilano le viti di macchina (Fig. 10) Si può regolare la velocità di rotazione del trapano Innanzitutto inserire la punta del trapano nella fessura variando la corsa del grilletto-interruttore. La velocita in fondo all’adattore (D) del mandrino. è...
  • Página 39: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano (3) Accendere l’attrezzo ed eseguire il foro secondo la MANUTENZIONE ED ISPEZIONE profondità prestabilita. (4) Per smontare la punta a gambo conico inserire la 1. Controllo della punta coppiglia nella fessura dell’adattatore per gambo L’uso di punte usurate causa un malfunzionamento conico e battere sulla punta (della coppiglia) con un del motore e un abbassamento dell’efficenza di lavoro.
  • Página 40 Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 106 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 93 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie.
  • Página 41: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN lichamelijk letsel resulteren. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. WAARSCHUWING! Draag altijd oogbescherming. Lees alle instructies aandachtig door Persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te volgen stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren.
  • Página 42: Technische Gegevens

    Nederlands en andere problemen die van invloed zijn op de VOORZORGMAATREGELEN juiste werking van het gereedschap. Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand. Indien het gereedschap defect of beschadigd is Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van moet het gerepareerd worden voordat u het kinderen en andere kwetsbare personen worden gereedschap opnieuw gebruikt.
  • Página 43 Nederlands Boorstuk (vernauwde schacht) en vernauwde schachtadaptor Boorstuk (vernauwde schacht) Vernauwde schachtadaptor (SDS Plus schacht) Cotter Soort taper Toepasbaar boorstuk Buitendiameter Boorstuk 11,0 mm Morse taper (Nr.1) 11,0 ~ 17,5 mm (vernauwde schacht) 12,3 mm 12,7 mm Boorstuk Morse taper (Nr.2) 21,5 mm 14,3 mm (vernauwde schacht)
  • Página 44 Nederlands 3. Gat met grote diameter boren (draaien + hameren) Middenpin kernstuk, kernstukschacht en pasplaatje. (Pasplaatje) Middenpin Kernstuk Kernstukschacht (SDS Plus schacht) Middenpin Kernstuk (buitendiameter) Kernstukschacht 25 mm – 29 mm 32 mm Kernstukschacht (A) Middenpin (A) 35 mm 38 mm 45 mm Middenpin (B) Kernstukschacht (B)
  • Página 45 Nederlands 7. Bout-aanbrengwerk voor chemische anker (draaien + hameren) in de handel (SDS Plus schacht) verkrijgbare houders 12,7 mm chemische ankeradapter 19 mm chemische ankeradapter 8. Boren van gaten en aandraaien van schroeven Boorkop, boorkopadaptor (G), speciale schroef en sleutel Speciale schroef Boorkop (13VLRB-D) Boorkopadaptor (G)
  • Página 46: Voor Het Gebruik

    Nederlands 11. Stofvangkap, Stofverzamelaar (B) 12. Hamevert A 500 gr. (in een blik) 70 gr. (in een groene tube) 30 gr. (in een groene tube) Stofvangkap Stofverzamelaar (B) De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. 5. Voor het installeren van de stofvangkap of de TOEPASSINGEN stofverzamelaar (B) (Extra toebehoren) (Afb.
  • Página 47 Nederlands 4. Drijven van machineschroeven (Afb. 10) GEBRUIK Steek eerst het schroefstuk in de aansluitbus die zich aan het uiteinde van het kopadaptor (D) bevindt. LET OP Bevestig vervolgens het kopadaptor (D) op het Voorkom ongelukken en controleer dat de apparaat zoals beschreven in 4 (1), (2), (3).
  • Página 48: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands (4) Voor het verwijderen van het boorstuk (met ONDERHOUD EN INSPECTIE vernauwde schacht) dient de cotter in de gleuf van de vernauwde schachtadaptor te worden gestoken. 1. Inspectie van de boor Sla nu op de cotter terwijl de boorhamer wordt Versleten boren dienen onmiddelijk vervangen of ondersteund (Afb.
  • Página 49 Nederlands Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 106 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 93 dB (A) Onzekerheid KpA: 3 dB (A) Draag gehoorbescherming. Typische gewogen effektieve versnellingswaarde: 8,5 m/s...
  • Página 50: Normas Generales De Seguridad

    Español El equipo de seguridad como máscara para el NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones ¡ADVERTENCIA! adecuadas reducirá los daños personales. Lea todas las instrucciones c) Evite un inicio accidental. Asegúrese de que el Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse interruptor está...
  • Página 51: Precauciones Al Usar El Martillo Perforador

    Español f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y PRECAUCIONES AL USAR EL MARTILLO limpias. PERFORADOR Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son 1. Utilice protección de oídos más fáciles de controlar. La exposición al ruido puede causar daños auditivos. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las 2.
  • Página 52 Español Broca de taladro (vástago cónico) y adaptador cónico Broca de taladro (Vástago cónico) Adaptador cónico (SDS plus vástago) Chaveta Diámetro externo Modo cónico Broca de taladro aplicable 11,0 mm Broca de taradro Cono Morse (No.1) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm (vástago cónico) 12,7 mm...
  • Página 53 Español Adaptador de montaje de ancla (para martillo manual) Medida de ancla W1/4” W5/16” W3/8” W1/2” Adaptador de montaje de ancla W5/8” (para martillo manual) 3. Pertoración de orificio de diámetro grande (rotación + golpeteo) Pasador central, barrena tubular, espiga de la barrena tubular y placa guía. Barrena Espiga de la barrena (Placa guia)
  • Página 54 Español 6. Ranurado (golpeteo solamente) Cortafríos ranurador (SDS plus vástago) 7. Trabajo de colocación de pernos para anclaje químico (rotación + golpeteo) (SDS plus vástago) (Manguito adaptador Adaptador de anclaje químico de 12,7 mm a la venta Adaptador de anclaje químico de 19 mm el mercado) 8.
  • Página 55: Applicacion

    Español 10. Colocación de tornillos (rotación solamente) Adaptador (D) del portabrocas No. de broca (SDS plus vástago) No. de broca Tamaño del tornillo Longitud No.2 3 – 5 mm 25 mm No.3 6 – 8 mm 25 mm 11. Copa de polvo, Colector de polvo (B) 12.
  • Página 56: Como Se Usa

    Español PRECAUCIÓN Presionar ligeramente la broca de forma que el polvo La copa de polvo y el colector de polvo (B) son para producido al taladrar salga al exterior gradualmente. emplearse exclusvamente en trabajos de perforación PRECAUCIÓN de hormigón. No los emplee para trabajar con madera Cuando la broca toque una barra de hierro de o metal.
  • Página 57: Modo De Usar La Barrena Tubular

    Español Luego de hacer rotar la herramienta lentamente hasta 2. Modo de taladrar (Fig. 20) que el tornillo quede parcialmente metido en la (1) Conectar el enchufe a la toma de alimentación. madera, apretar más el gatillo para obtener la fuerza (2) El pasador central se ha instalado un resorte.
  • Página 58 Español 4. Inspección de las escobillas Por motivos de seguridad contra descargas eléctricas, la inspección y el reemplazo de las escobillas deberán realizarse solamente en un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. 5. Reemplazo del cable de alimentación Si el cable de alimentación de la herramienta está dañado, envíe la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que le cambien el cable de alimentación.
  • Página 59 Português O equipamento de segurança, tal como uma REGRAS DE SEGURANÇA GERAL máscara de pó, sapatos de segurança anti- derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricular AVISO! utilizados para condições adequadas reduzirá os Leia todas as instruções ferimentos pessoais. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, c) Evite ligar por acidente.
  • Página 60: Especificações

    Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas PRECAUÇÕES QUANTO AO USO DO MARTELO de ferramentas, etc., de acordo com estas PERFURADOR instruções e da forma pretendida para o determinado tipo de ferramenta eléctrica, 1. Use dispositivos de protecção auditiva tomando em consideração as condições de A exposição ao ruído pode provocar a perda de audição.
  • Página 61 Português Broca (cabo cônico) e adaptador de cabo cônico Broca (cabo cônico) Adaptador de cabo cônico (cabo SDS-plus) Cavilha Modo cônico Broca aplicável Diâmetro externo Mordente cônico (Nº 1) Broca (cabo cônico) 11,0 ~ 17,5 mm 11,0 mm Mordente cônico (Nº 2 ) 12,3 mm Broca (cabo cônico) 21,5 mm...
  • Página 62 Português 3. Perfuração de furos grandes (rotação e martelagem) Pino central, coroa, cabo de coroa, placa-guia. (Placa-guia) Pino central Coroa Cabo de coroa (cabo SDS-plus) Pino central Coroa (diâmetro externo) Cabo de coroa 25 mm – 29 mm 32 mm Cabo de coroa (A) Pino central (A) 35 mm...
  • Página 63 Português 7. Operação de colocação de parafuso com Âncora Química. (rotação e martelagem) (cabo SDS-plus) Encaixe padrão Adaptador de Âncora Química de 12,7 mm do mercado Adaptador de Âncora Química de 19 mm 8. Fazer furos e aparafusar (somente rotação) Mandril, adaptador de mandril (G), parafuso especial e chave de mandril Parafuso especial Mandril (13VLRB-D)
  • Página 64: Antes Da Operação

    Português 11. Receptáculo de poeira, Coletor de poeira (B) 12. Lubrificante A de martelo 500 g (em lata) 70 g (num tubo verde) 30 g (num tubo verde) Receptáculo de Coletor de poeira (B) poeira Os acessórios opcionais estão sujeitos a mudanças sem aviso prévio. Instalação do receptáculo de poeira APLICAÇÕES Use o receptáculo de poeira prendendo-o à...
  • Página 65 Português 1. Operação do interruptor Depois, monte o adaptador de mandril (D) no corpo A velocidade de rotação da broca pode ser controlada principal seguindo as instruções descritas em 4 (1), (2), sem etapas intermediárias variando-se a intensidade (3). Ponha a ponta do palhetão nas fendas da cabeça do de aperto do gatilho do interruptor.
  • Página 66: Modo De Usar A Coroa

    Português 2. Inspeção dos parafusos de montagem MODO DE USAR A COROA Inspecione regularmente todos os parafusos de (PARA CARGA LEVE) montagem e se certifique de que estão corretamente apertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-o Quando a perfuração penetra em grandes orifícios utilize imediatamente.
  • Página 67 ∂ÏÏËÓÈο b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Εξοπλισµ ς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκ νη, ¶ƒ√™√Ã∏! αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που Αν δεν τηρηθούν λες...
  • Página 68 ∂ÏÏËÓÈο ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√À Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. 1. Φοράτε ωτοασπίδες f) ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· ÎÔ‹˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿. Η...
  • Página 69 ∂ÏÏËÓÈο Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχος) και προσαρµογέας κωνικού στελέχους. Προσαρµογέας κωνικού Λεπίδα τρυπανιού στελέχους (Kωνικ στέλεχος) (SDS-plus στέλεχος) K φτης Εξωτερική διάµετρος Τύπος κωνικού στελέχους Εφαρµ σιµη λεπίδα τρυπανιού 11,0 mm Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού 11,0 - 17,5 mm στέλεχος (Αρ. 1) (κωνικ...
  • Página 70 ∂ÏÏËÓÈο 3. ¢È¿ÙÚ˘ÛË ÌÂÁ¿Ï˘ ÙÚ‡·˜ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ÛÊ˘ÚÔÎfiËÌ·) Κεντρική περ νη, κυλινδρικ κοπτικ τµήµα, στέλεχος κυλινδρικού κοπτικού τµήµατος, οδηγητική πλάκα. Κυλινδρικ Στέλεχος κυλινδρικού (Οδηγητική Κεντρική περ νη κοπτικ τµήµα κοπτικού τµήµατος πλάκα) (SDS-plus στέλεχος) Κυλινδρικ κοπτικ τµήµα Στέλεχος κυλινδρικού Κεντρική περ νη (εξωτερική...
  • Página 71 ∂ÏÏËÓÈο 7. ∆ÔÔı¤ÙËÛË ÌÔ˘ÏÔÓÈÔ‡ Ì ÙÔ ÃËÌÈÎfi ÕÁÎÈÛÙÚÔ. (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ÛÊ˘ÚÔÎfiËÌ·) (SDS-plus στέλεχος) Κανονική υποδοχή 12,7 χιλ Προσαρµογέας Χηµικού Άγκιστρου στην αγορά 19 χιλ Προσαρµογέας Χηµικού Άγκιστρου 8. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ Î·È ‚›‰ˆÌ· ‚ȉÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Σφικτήρας τρυπανιού, προσαρµογέας σφικτήρα (G), ειδική βίδα και κλειδί σφικτήρα Σφικτήρας...
  • Página 72 ∂ÏÏËÓÈο 11. ∫‡ÂÏÏÔ ÛÎfiÓ˘, ™˘ÏϤÎÙ˘ ÛÎfiÓ˘ (µ) 12. °Ú¿ÛÔ ™Ê˘ÚÔ‰Ú¿·ÓÔ˘ A 500 g (σε κουτί) 70 g (σε πράσινο σωληνάριο) 30 g (σε πράσινο σωληνάριο) Συλλέκτης σκ νης (Β) Κύπελλο σκ νης Tα προαιρετικά εξαρτήµατα υπ κεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. (4) Για...
  • Página 73 ∂ÏÏËÓÈο 7. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÙ ÙËÓ ‰È‡ı˘ÓÛË ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ Ù˘ ÏÂ›‰·˜ προσαρµογέα του σφικτήρα (προαιρετικά (∂ÈÎ. 5) εξαρτήµατα), συνεχίστε πως παρακάτω. Η λεπίδα περιστρέφεται πρoς τα δεξιά (καθώς Εγκατάσταση του σφικτήρα του τρυπανιού και του βλέπεται απo την πίσω πλευρά) πατώντας την R- προσαρµογέα...
  • Página 74 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ (4) Κοπλάρετε την οδηγητική πλάκα µε το κυλινδρικ ∆ώστε προσοχή στην προετοιµασία της δοκιµαστικής κοπτικ τµήµα, και περιστρέψετε την οδηγητική τρύπας που είναι κατάλληλη στην ξυλ βιδα πλάκα προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά ώστε να λαµβάνοντας υπ ψην τη σκληρ τητα του ξύλου. Αν µην...
  • Página 75 ∂ÏÏËÓÈο 2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην περίπτωση που χαλαρώσει οποιαδήποτε βίδα σφίξτε την ξανά αµέσως. Αν δεν το κάνετε αυτ µπορεί να έχει ως αποτέλεσµα το σοβαρ τραυµατισµ . 3.
  • Página 77 Item Item Part Name Part Name SECOND PINION FRONT CAP CLUTCH SPRING STOPPER RING CLUTCH GRIP SECOND SHAFT BALL HOLDER RECIPROCATING BEARING HOLDER PLATE FIRST GEAR HOLDER SPRING SPACER WASHER (B) BALL BEARING 626VVC2PS2 RETAINING RING FOR D20 SHAFT FELT PACKING TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×35 O-RING (P-22) GEAR COVER...
  • Página 79 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 81 English Nederlands Only for EU countries Alleen voor EU-landen Do not dispose of electric tools together with Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil household waste material! mee! In observance of European Directive 2002/96/EC Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake on waste electrical and electronic equipment and oude elektrische en elektronische apparaten en de its implementation in accordance with national...
  • Página 82 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 2. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Tabla de contenido