Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27
I
-MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO
GB
-INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE
D
-BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE
F
-MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL
E
-MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO
P
-MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO
SF
-KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE
DK
-INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING SIDE.46
NL
-GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE
S
-INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS
GR
-ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA
PL
-INSTRUKCJA MANUALNA DLA SPAWAREK MIG/MAG
Parti di ricambio e schemi elettrici
Spare parts and wiring diagrams
Ersatzteile und elektrische Schaltpläne
Pièces de rechange et schémas éléctriques
Piezas de repuesto y esquemas eléctricos
Partes sobressalentes e esquema eléctrico
3.300.869/G
Varaosat ja sähkökaavio
Reservedele og elskema
Reserveonderdelen en elektrisch schema
Reservdelar och elschema
Antallaktikav kai hlektrikov scediav g ramma
Części zamienne i schematy elektryczne
sel.: 80÷94
Pagg. Seiten
PAG. 2
PAGE 8
SEITE.14
PAGE 21
PAG. 27
PAG. 34
SIVU.40
PAG.52
SID.59
sel.65
Storna.72
05/03/10

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cebora BRAVO SYNERGIC MIG Serie

  • Página 1 -MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO PAG. 2 -INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE PAGE 8 -BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE SEITE.14 -MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL PAGE 21 -MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO PAG. 27 -MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO PAG.
  • Página 2 MANUALE DI ISTRUZIONE PER SALDATRICE A FILO IMPORTANTE: PRIMA DELLA MESSA IN OPERA DEL- Ogni operatore, per ridurre i rischi derivanti dall’ esposi- L'APPARECCHIO LEGGERE IL CONTENUTO DI QUESTO zione ai campi elettromagnetici, deve attenersi alle MANUALE E CONSERVARLO, PER TUTTA LA VITA OPE- seguenti procedure: RATIVA, IN UN LUOGO NOTO AGLI INTERESSATI.
  • Página 3: Protezione Termica

    2.2 SPIEGAZIONE DEI DATI TECNICI 3.1 SISTEMAZIONE IEC60974.1 La saldatrice è costruita secondo queste Montare il manico, le ruote posteriori e i due appoggi bom- IEC60974.10 norme. bola. Il manico non deve essere usato per sollevare la N°. Numero di matricola che deve essere saldatrice.
  • Página 4: Collegamenti Esterni

    • La tensione di alimentazione, sui generatori monofasi, • Regolare il flusso del gas a circa 10/12 litri/minuto. non può essere cambiata. • Non utilizzare la saldatrice senza coperchio o i pannelli 4 DESCRIZIONE COMANDI laterali per evidenti ragioni di sicurezza e per non alterare le condizioni di raffreddamento dei componenti interni.
  • Página 5 D- LED di colore verde. • Quando il LED C è acceso il display S indica il tempo sele- Segnala che il display S visualizza il tempo di zionato dai 2 tasti, finita la selezione il LED rimane acceso pausa tra un tratto di saldatura ed un altro. La per altri 5 secondi e poi si spegne.
  • Página 6: Messa In Opera

    Se la saldatrice è sul modo manuale 4 tempi, per inizia- re la saldatura premere il pulsante torcia ; una volta ini- fig.4 ziato il procedimento, il pulsante può essere rilasciato. Per interrompere la saldatura premere e rilasciare nuo- vamente. Questo modo è adatto a saldature di lunga durata, dove la pressione sul pulsante della torcia può...
  • Página 7: Saldatura Dell'ALluminio

    La saldatura degli acciai inossidabili della serie 300, deve B) A seguito di lunghe saldature gli spruzzi si attaccano più essere eseguita con gas di protezione ad alto tenore di facilmente ostacolando l'uscita del filo. Argon, con una piccola percentuale di ossigeno O2 o di ani- E' quindi necessario pulire spesso l'ugello e se necessario dride carbonica CO2 circa il 2%.
  • Página 8 INSTRUCTION MANUAL FOR WIRE WELDING MACHINE IMPORTANT: BEFORE STARTING THE EQUIPMENT, · All operators should use the followingprocedures in order to READ THE CONTENTS OF THIS MANUAL, WHICH MUST minimize exposure to EMF fields from the welding/cutting cir- BE STORED IN A PLACE FAMILIAR TO ALL USERS FOR cuit: THE ENTIRE OPERATIVE LIFE-SPAN OF THE MACHINE.
  • Página 9: Explanation Of Technical Specifications

    sure that the yellow/green conductor is connected to the 2.2 EXPLANATION OF TECHNICAL SPECIFICATIONS earth pin. The capacity of the overload cutout switch or fuses IEC60974.1 The welding machine is manufactured installed in series with the power supply must be equiva- IEC60974.10 according to these international stan- lent to the absorbed current I1 max.
  • Página 10: External Connections

    • Periodically check for wear on the straps, and order • After final inspection, the welding machine is con- replacements if necessary. nected to the voltage indicated on the power supply cable. • The cylinder must be equipped with a pressure regula- •...
  • Página 11 C- Green LED. knob clockwise to increase or counter-clockwise to Signals that the display S shows the spot decrease. Changes in wire speed are always indicated on welding or working time. The length of this the display S by a current. time is adjustable from 0.3 to 5 seconds.
  • Página 12 tion (speed), serves to improve arc striking. 5.3 WELDING CARBON STEELS WITHOUT GAS PRO Using the 2 keys Q and R, the Soft Start time may be TECTION. (only for Arts. 572 and 573). adjusted from 0 to 1 second. The value shown on the dis- play S is preceded by the letter (d).
  • Página 13 5.5 WELDING STAINLESS STEEL A) The contact tip hole must be kept free of grime and oxi- dation (rust). Make sure that the cables are properly inserted on the ter- B) Weld spatter sticks more easily after long welding ses- minal board, so that the poles match correctly (only for Art.
  • Página 14 BETRIEBSANLEITUNG FÜR DRAHTSCHWEISSMASCHINE WICHTIG: VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DEN • Die durch große Ströme erzeugten magnetischen Felder INHALT DER VORLIEGENDEN BETRIEBSANLEI- TUNG AUF- können den Betrieb von Herzschrittmachern stören. Träger von MERKSAM DURCHLESEN; DIE BETRIEBS- ANLEITUNG lebenswichtigen elektronischen Geräten (Herzschrittmacher) MUß...
  • Página 15: Technische Angaben

    ANMERKUNGEN: Die Schweißmaschine ist außerdem für 2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG den Betrieb in Umgebungen mit Verunreinigungsgrad 3 konzipiert. (Siehe IEC 664). 2.1 TECHNISCHE ANGABEN Das vorliegende Handbuch dient der Unterweisung des 2.3 THERMISCHER SCHUTZ für die Installation, den Betrieb und die Wartung der Schweißmaschine zuständigen Personals.
  • Página 16: Externe Anschlüsse

    INTERNE ANSCHLÜSSE an den Druckminderer anschließen. • Den Durchfluss auf rund 10/12 l/min einstellen. • Alle Eingriffe im Innern der Schweißmaschine müs- sen von Fachpersonal ausgeführt werden. 4 BESCHREIBUNG DER STELLTEILE • Vor Eingriffen im Innern der Schweißmaschine sicher- stellen, daß der Stecker des Speisekabels vom 4.1 STELLTEILE AUF DER VORDERSEITE DES GERÄTS.
  • Página 17 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY Abb.3 Verwendung eines beliebigen synergetischen H- Zentralanschluss. Programms muss sich der Zeiger des Reglers in der Für den Anschluss des Schweißbrenners.
  • Página 18 Display S, wenn man eine der 2 Tasten drückt, alternativ Schweißvorgangs den Brennertaster drücken; nach den eingestellten Strom oder die empfohlene Dicke in Beginn Schweißprozesses kann Millimetern an. Brennertaster loslassen. Bei Betätigung der 2 Umschalter N und O kann man auf Zum Unterbrechen muss man den Taster erneut drücken dem Display S die sofortige Erhöhung oder Senkung des und wieder lösen.
  • Página 19 5.5 SCHWEISSEN VON ROSTFREIEN STÄHLEN Abb.4 Sicherstellen, dass die Kabel richtig (Polarität beachten!) an die Klemmenleiste angeschlossen sind (nur für Art. 572 und 573; siehe Abbildung 5 ). Zum Schweißen von rostfreien Stählen der Gruppe 300 muss ein Schutzgas mit einem großen Anteil Argon und einem geringen Anteil Sauerstoff O2 oder Kohlendioxid CO2 (rund 2%) verwendet werden.
  • Página 20: Wartung Der Anlage

    7 WARTUNG DER ANLAGE • Schutzgasdüse. Diese Düse muss regelmäßig von Metallspritzern gesäu- bert werden. Wenn sie verformt oder unrund ist, muss sie ausgetauscht werden. • Stromdüse. Nur ein guter Kontakt zwischen dieser Düse und dem Draht gewährleistet einen stabilen Lichtbogen und eine optimale Stromabgabe;...
  • Página 21 MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR POSTE A SOUDER A FIL IMPORTANT: AVANT LA MISE EN MARCHE DE LA teurs cardiaques. MACHINE, LIRE CE MANUEL ET LE GARDER, PENDANT C’est pourquoi, avant de s’approcher des opérations de sou- TOUTE LA VIE OPÉRATIONNELLE, DANS UN ENDROIT dage à...
  • Página 22: Description Generale

    2.3 PROTECTION THERMIQUE 2 DESCRIPTION GENERALE Cette machine est protégée par un thermostat empêchant le 2.1 SPECIFICATIONS fonctionnement de la machine au dépassement des tempé- Ce manuel a été préparé dans le but d'instruire le personnel ratures admises. Dans ces conditions, le ventilateur continue préposé...
  • Página 23: Description Commandes

    RACCORDEMENTS INTERNES 4 DESCRIPTION COMMANDES Toute opération à l'intérieur du poste à souder doit être 4.1 COMMANDES SUR LE PANNEAU AVANT DE LA exécutée par du personnel qualifié. MACHINE. • Avant d'opérer à l'intérieur du poste à souder, s'assurer que la fiche de la machine est débranchée du réseau d'ali- A- Touche de sélection.
  • Página 24 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY fig.3 L-M Prises de masse. tion, le voyant reste allumé pendant 5 secondes encore et Pour le raccordement du câble de masse.
  • Página 25: Mise En Oeuvre

    ge (temps). des galets d'entraînement fil avec gorge en "U" pour les fils La vitesse peut être variée au moyen des 2 touches Q et R d'aluminium et avec gorge en "V" pour les autres fils. de 10% à 150% au maximum de la vitesse de soudure éta- blie.
  • Página 26 - buse porte-courant bouchée par les fig.5 projections - trous d'écoulement du gaz bouchés - courants d'air présents dans la zone de soudure. 2 DEFAUT - Criques de retrait CAUSES • Fil ou pièce à usiner sales ou rouillés. • Cordon trop petit. •...
  • Página 27 MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA SOLDADORA DE HILO IMPORTANTE: ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIEN- deberían consultar al médico antes de aproximarse a la zona TO DEL APARATO, LEER EL CONTENIDO DE ESTE MANUAL de operaciones de soldadura al arco, de corte, desbaste o Y CONSERVARLO, DURANTE TODA LA VIDA OPERATIVA, EN soldadura por puntos.
  • Página 28: Especificaciones

    2.3 PROTECCIÓN TÉRMICA 2 DESCRIPCIÓN GENERAL Este aparato está protegido por un termostato el cual, si 2.1 ESPECIFICACIONES se superasen las temperaturas admitidas, impediría el Este manual se ha preparado con el fin de instruir al per- funcionamiento de la máquina. En estas condiciones el sonal encargado de la instalación, del funcionamiento y ventilador continuaría a funcionar y la lámpara F se del mantenimiento de la soldadora.
  • Página 29: Conexiones Internas

    CONEXIONES INTERNAS 4 DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS • Cualquier intervención efectuada en el interior de la 4.1 MANDOS EN EL FRONTAL DEL APARATO. soldadora deberá ser realizada por personal cualificado. • Antes de trabajar en el interior de la soldadora asegu- A- Tecla de selección.
  • Página 30 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY fig.3 I- Conector 10 poli. de velocidad del hilo vienen siempre indicados por una A este conector deberá...
  • Página 31: Puesta En Funcionamiento

    empezar a soldar: el programa en uso, el tiempo de sol- zar la soldadura. dadura por puntos, el tiempo de pausa, el tiempo de • Presionando contemporáneamente las 2 teclas Burn-Back, el espesor aconsejado, la función de acerca- durante al menos 5 segundos entramos en el sub miento, la función de velocidad programada en el motor menú, donde encontramos 3 funciones, seleccionables del PULL 2003 y el tiempo de post gas.
  • Página 32: Soldadura De Los Aceros Inoxidables

    5.4 SOLDADURA DE LOS ACEROS AL CARBONO chas: PULL 2003 Art. 2003 o SPOOL-GUN Art. 1562 con la CON PROTECCIÓN GASEOSA. conexión Art. 1196. Verificar que los cables estén insertados correctamente en el 6 DEFECTOS EN SOLDADURA tablero de bornes, de forma que respeten la adecuada pola- ridad (solo para Art.
  • Página 33 • Grupo motorreductor. Limpiar peiródicamente el conjunto de rodillos de arrastre de eventual òxido o residuos metálicos, debido al arrastre de las bobinas. Es necesario un control periódico de todo el grupo responsable del arrastre del hilo: carrete, rodillos guíahilo, vaina y tobera porta corriente. 8 ACCESORIOS Art.
  • Página 34: Especificações

    MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA MÁQUINA DE SOLDAR A FIO IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO LER O A exposição aos campos electromagnéticos da soldadura, CONTEÚDO DO PRESENTE MANUAL E CONSERVAR O ou do corte, poderá ter efeitos desconhecidos para a saúde. MESMO DURANTE TODA A VIDA OPERATIVA DO PRODU- Cada operador, para reduzir os riscos derivados da expo- TO, EM LOCAL DE FÁCIL ACESSO.
  • Página 35: Protecção Térmica

    necessário solicitar informações a respeito da máquina Controlar que a tensão de alimentação corresponda ao valor indi- de soldadura, é preciso indicar o artigo e o número de cado no cabo da rede. Se não estiver já montada, ligar uma ficha matrícula.
  • Página 36: Descrição Dos Comandos

    • Controlar periodicamente o estado de desgaste das correias e, se necessário, solicitar a troca. • A garrafa deverá ser equipada por um redutor de pressão que contém fluxómetro. • Somente após ter posicionado a garrafa, ligar o tubo gás de saída do painel posterior da máquina ao redutor de pressão.
  • Página 37 C- SINALIZADOR verde. aumentá-la, ou girar no sentido anti-horário para diminuí- Indica que o display S visualiza o tempo de la. No display S as mudanças de velocidade do fio são punção ou de trabalho. A duração deste sempre indicadas por uma corrente. tempo pode ser regulada de 0,3 a 5 segun- dos.
  • Página 38: A Máquina Está Pronta Para Soldar

    4- Acostagem (tempo). • Aparafusar o bocal porta-corrente, certificando-se que o Regula o tempo em que permanece activa a velocidade diâmetro do orifício seja igual ao fio utilizado. de acostagem. Esta função, combinada com a função de • Montar o bocal de gás. acostagem (velocidade) serve para melhorar o arranque do arco.
  • Página 39: Soldadura De Alumínio

    • Evitar soldaduras em peças oxidadas ou que apresen- 7 MANUTENÇÃO DA APARELHAGEM tem manchas de óleo ou graxa. • Bocal de protecção gás 5.5 SOLDADURA DE AÇOS INOXÍDÁVEIS Este bocal deve ser desobstruído periodicamente de partí- culas metálicas. Se deformado ou ondulado substituí.lo. Verificar se os cabos estão inseridos correctamente no •...
  • Página 40 KÄYTTÖOPAS MIG-HITSAUSKONEELLE TÄRKEÄÄ: LUE TÄSSÄ KÄYTTÖOPPAASSA ANNETUT - Kaari-hitsauksessa/- leikkauksessa syntyvät EMF-kentät OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KAARIHITSAUSLAIT- voivat myös aiheuttaa muitakin vielä tuntemattomia terveys- TEEN KÄYTTÖÖNOTTOA. SÄILYTÄ KÄYTTÖOPAS haittoja. KAIKKIEN LAITTEEN KÄYTTÄJIEN TUNTEMASSA Kaikkien em. laitteiden käyttäjien tulee noudattaa seuraavia PAIKASSA LAITTEEN KOKO KÄYTTÖIÄN AJAN. TÄTÄ ohjeita minimoidakseen hitsauksessa / leikkauksessa synty- LAITETTA SAA KÄYTTÄÄ...
  • Página 41 Varmista, että liitäntäjännite on laitteen liitäntäjohdossa myyjälle. Ilmoita tuotteen nimi ja sen sarjanumero olevan merkinnän mukainen. Jos laitteeseen ei vielä aina, kun kaipaat hitsauslaitteeseen liittyviä lisätie- asennettu pistotulppaa, asenna sellainen pistotulppa toja. jonka kapasiteetti on liitäntäjohdolle riittävä. Varmista, että keltavihreä suojamaajohto kytketään pistokkeen 2.2 TEKNISTEN TIETOJEN SELITYKSET suojamaanapaan.
  • Página 42 ne uusiin tarvittaessa. • Kaasupullo on varustettava paineensäätimellä jossa on virtausmittari. • Liitä kaasuletku paineensäätimeen, vasta sitten kun kaasupullo on asetettu paikalleen ja kunnolla kiinnitetty. • Säädä kaasunvirtaukseksi non 10 - 12 l/min. 4 SÄÄTÖLAITTEIDEN KUVAUS 4.1 ETUPANELISSA OLEVAT OHJAUSLAITTEET A- valinta näppäin Painettaessa tätä...
  • Página 43 Tämä toiminto on aktiivinen vain kun hitsaus on käynnissä. Q ja R näppäimet Näytössä S olevan numero arvon edessä on kirjain t. • Kun merkkivalo B palaa näyttää näyttö S ohjelmanumeroa joka on näiden kahden D - vihreä merkkivalo näppäimen avulla valittu. Kun valinta on tehty Merkkivalon palaessa näyttää...
  • Página 44 4- Soft Start ( aika ) 5.3 TERÄSTEN HITSAUS ILMAN SUOJAKAASUA ( koskee vain tuotteita Art. 572 ja 573 ) Aika minkä kuluessa säädetty langan lähestymisnopeus Varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan on aktiivinen. Tämä toiminto toimii yhdessä lähestymis- oikein. ( koskee vain tuotteita Art. 572 ja 573 kts. Kuva 4) nopeuden Soft Start ( speed) kanssa, helpottaa valokaa- Kunnollisen suojauksen ja hitsausliitoksen aikaansaami- ren syttyvyyttä...
  • Página 45: Alumiinin Hitsaus

    5.5 RUOSTUMATTOMAN TERÄKSEN HITSAUS taataan vakaa valokaari ja optimaalinen hitsausvirta; siksi varmista ja huomio seuraavat seikat: Varmista, että hitsauskaapelit on liitetty napaisuudeltaan A) virtasuuttimen reiän tulee olla puhdas, eikä siinä saa olla oikein. ( koskee vain tuotteita Art. 572 ja 573 kts. kuva 5) hapettumaa Hitsattaessa 300-sarjan ruostumattomia teräksiä...
  • Página 46: Specifikationer

    INSTRUKTIONSMANUAL FOR SVEJSEAPPARAT TIL TRÅDSVEJSNING VIGTIGT: LÆS INSTRUKTIONSMANUALEN INDEN udføres. BRUG AF SVEJSEAPPARATET. MANUALEN SKAL GEM- • Eksponering af elektromagnetiske felter fra svejsning eller MES OG OPBEVARES I SVEJSEAPPARATETS DRIFT- skæring kan have ukendte virkninger på helbredet. SLEVETID PÅ ET STED, SOM KENDES AF SVEJSEPER- Alle operatører skal gøre følgende for at mindske risici, der SONALET.
  • Página 47: Forklaring Af De Tekniske Data

    kapacitet på forsyningskablet, og sørge for at den ønsker oplysninger om svejsemaskinen bedes man gul/grønne leder er tilsluttet jordstikbenet. angive varen og serienummeret. Kapaciteten for den magnettermiske afbryder eller serie- sikringerne for forsyningen skal være lig med strømmen 2.2 FORKLARING AF DE TEKNISKE DATA I1 max.
  • Página 48 sekunder. Hvis tiden er indstillet på 0, er funktionen afbrudt. Funktionen er kun aktiveret under selve svejsningen. Værdien vist på displayet S er altid indledt af bogstavet t. D - Grøn lysdiode Tilkendegiver at displayet S viser pauseti- den mellem en svejsesekvens og den næste.
  • Página 49 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY fig.3 1- Tilnærmelse (hastighed). Q og R - Taster Ændrer trådhastigheden i forhold til den indstillede værdi;...
  • Página 50 sesfunktionen (hastighed) til at forbedre tænding af lys- 5.3 SVEJSNING AF KULSTÅL UDEN GASBESKYTTEL- SE. (kun for Art. 572 og 573 ). buen. V.h.a. de 2 taster Q og R kan tilnærmelsestiden ind- stilles mellem 0 og 1 sekund. Kontrollér at kablerne er korrekt indsat på terminalerne, såle- Værdien vist på...
  • Página 51: Svejsning Af Aluminium

    5.5 SVEJSNING AF RUSTFRIT STÅL 7 VEDLIGEHOLDELSE AF SYSTEMET Kontrollér at kablerne er korrekt indsat på terminalerne, såle- • Beskyttelses-gasdysen des at de overholder den rigtige polaritet (kun for Art. 572 og Denne dyse skal jævnligt renses for metalsprøjt. Dysen skal 573 se fig.
  • Página 52 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR MIG-LASMACHINE BELANGRIJK: LEES VOORDAT U MET DEZE MACHINE dragers van vitale elektronische apparatuur (pacemakers) BEGINT TE WERKEN DE GEBRUIKSAANWIJZING AAN- moeten zich tot hun arts wenden voordat ze booglas-, snij- DACHTIG DOOR EN BEWAAR ZE GEDURENDE DE VOL- , afbrand- of puntlaswerkzaamheden benaderen.
  • Página 53: Specificaties

    2.3 Thermische beveiliging 2 ALGEMENE BESCHRIJVING Dit apparaat is beveiligd met een thermische beveiliging, die de werking van het apparaat blokkeert als de toege- 2.1 SPECIFICATIES stane temperaturen zijn overschreden. In dat geval blijft Deze handleiding is opgemaakt met het doel het perso- de ventilator werken en licht LED F op.
  • Página 54 INTERNE VERBINDINGEN 4 BESCHRIJVING BEDIENINGEN • Werkzaamheden aan interne onderdelen van het 4.1 BEDIENINGSELEMENTEN OP HET VOORPANEEL lasapparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd VAN HET LASAPPARAAT. door bevoegd personeel. • Alvorens binnen in het lastoestel te gaan werken dient u A- Keuzetoets. te controleren of de stekker uit het stopcontact is gehaald.
  • Página 55 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY fig.3 Q- en R-toetsen. L-M Massa-aansluitingen. • Wanneer LED B brandt, toont het display Op deze aansluitingen wordt de massakabel aangeslo- S het lasprogrammanummer dat is gekozen ten.
  • Página 56 waar we 3 functies vinden die kunnen worden gekozen S- Display. met de toets A: Wanneer het handmatige programma 00 wordt gebruikt, toont het instrument de draadsnelheid in meter per 1- Soft Start (snelheid). minuut vóór het lassen en de lasstroom tijdens het Wijzigt de ingestelde draadsnelheid;...
  • Página 57: Lassen Van Aluminium

    Raak de draad niet aan met uw handen. Het is belangrijk Fig. 4 dat de laszone altijd schoon is, om verontreiniging van de lasverbinding te voorkomen. 5.6 LASSEN VAN ALUMINIUM Zorg ervoor dat de kabels correct worden aangesloten op het aansluitpaneel, zodat de polen overeenkomen (alleen voor Art.
  • Página 58 indien nodig worden vervangen. C) De contacttip moet altijd stevig in de behuizing van de toorts worden geschroefd. De thermische cycli waaraan de toorts onderhevig is, kunnen de tip doen loskomen; dit kan leiden tot oververhitting van de toortsbehuizing en een ongelijkmatige aanvoer van de draad.
  • Página 59: Instruktionsmanual För Trådsvets

    INSTRUKTIONSMANUAL FÖR TRÅDSVETS VIKTIGT: LÄS MANUALEN INNAN UTRUSTNINGEN endast användas för professionellt bruk i en industri- ANVÄNDS. FÖRVARA MANUALEN LÄTTILLGÄNGLIGT miljö. Det kan i själva verket vara svårt att garantera den FÖR PERSONALEN UNDER UTRUSTNINGENS HELA LIV- elektromagnetiska kompatibiliteten i en annan miljö än SLÄNGD.DENNA UTRUSTNING SKA ENDAST ANVÄNDAS en industrimiljö.
  • Página 60 INRE ANSLUTNINGAR IP21C Höljets kapslingsklass. Grad 1 såsom andra siffra innebär att • Alla ingrepp inuti svetsen ska göras av kvalificerad svetsen inte lämpar sig för arbete personal. utomhus vid regn. • Innan Du utför arbeten inuti svetsen, försäkra Dig om att Tilläggsbokstaven C innebär att maski- stickkontakten är uttagen ur eluttaget.
  • Página 61 med de två tangenterna Q och R, används knappen för att lisekunder. Värdet på displayen S föregås alltid av bok- välja matningsfunktionen, funktionen för inställd hastighet på staven T. motorn för PULL 2003 och eftergastiden. F- Gul lysdiod Denna lysdiod tänds när termostaten avbry- B- Grön lysdiod (PROGRAM) ter svetsens drift.
  • Página 62 när svetsbrännaren i standardutförandet används och Denna funktion tillsammans med mjukstartsfunktionen inte vid användning av svetsbrännaren PULL 2003 eller (hastighet) används för att förbättra bågens tändning. SPOOL-GUN. När programmet 00 används varierar svet- Med hjälp av de två tangenterna Q och R kan mjuks- strådens hastighet mellan 0 och 20 meter/minut.
  • Página 63 svetsområdet väl rengjort för att inte smutsa ned svetsfogen. Fig. 4 5.6 SVETSNING AV ALUMINIUM Kontrollera att kablarna har stuckits in korrekt i koppling- splinten så att rätt polaritet respekteras (endast för art. 572 och 573, se figur 5 ). För svetsning av aluminium är det nödvändigt att använda: •...
  • Página 64 • Trådmatningshylsa. Utgör en viktig del som måste kontrolleras ofta, då svetstrå- den kan lämna spår av koppardamm och mycket små spån- partiklar efter sig inuti hylsan. Rengör den regelbundet till- sammans med gasmynningarna med hjälp av torr tryckluft. Hylsorna slits kontinuerligt, så det är nödvändigt att byta ut dem med jämna mellanrum.
  • Página 65 ODHGOS CRHSEWS GIA SUSKEUH SUGKOLLHSHS ME NHMA SHMANTIKOœ PRIN QEV S ETE SE LEITOURGIV A THN HLEKTROMAGNHTIKA PEDIA-Mporouv n na eiv n ai blaberav . • To SUSKEUHV DIABAV S TE TO PAROV N EGCEIRIV D IO KAI hlektrikov reuv m a diapernav DIATHREIV S TE TO GIA OV L H TH DIAV R KEIA TH"...
  • Página 66 αποτελεσµατική. Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής IP21C Baqmov " prostasiv a " skeletouv . πρέπει να ενηµερωθεί πάνω στα εγκεκριµένα συστήµατα Baqmov " 1 san deuv t ero yhfeiv o shmaiv n ei επεξεργασίας αποβλήτων από τον τοπικό αντιπρόσωπό ov t i authv h suskeuhv den eiv n ai katav l lhlh µας.
  • Página 67 3.3. EXWTERIKES DIASUNDESEIS 3.3.1 Diasuv n desh th" labiv d a" geiv w sh" • - Sundev s te to termatikov tou kalwdiv o u swv m ato" sthn priv z a th" suskeuhv " sugkov l lhsh" kai enwv s te ton akro- dev k th swv m ato"...
  • Página 68 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY eik.3 autouv tou crov n ou ruqmiv z etai apov 0,3 w" 5 deuterov - L-M Priv z e"...
  • Página 69 Q kai R- Plhv k tra. 3- Metav aev r io. • Otan h FWTEINH ENDEIXH B eiv n ai Mev s w twn 2 plhv k trwn Q kai R mporeiv t e na metabav - anammev n h h oqov n h S deiv c nei ton ariqmov lete apov 0 ev w ‰...
  • Página 70 kalhv aisqhtikhv ov y h. 5.2 TO MHCANHMA EINAI ETOIMO GIA TH SUGKOL- Crhsimopoiwv n ta" kaqarov CO2 san aev r io prostasiv a " ta LHSH kordov n ia qa eiv n ai stenav v , me megaluv t erh dieiv s dush allav me shmantikhv auv x hsh probolwv n (rantismav t wn).
  • Página 71 antikatav s tashv tou". 6 ELATTWMATA SUGKOLLHSHS • Monav d a motev r suv r mato". Kaqariv z ete sucnav to suv n olo twn kuliv n drwn trofodosi- 1 ELATTWMA - Porwv d e" (eswterikav hv exwterikav apov v a " suv r mato" apov endecov m enh skouriav hv upoleiv m mata to kordov n i) metav l lou pou ofeiv l ontai sto suv r simo twn surmav t wn.
  • Página 72: Środki Ostrożności

    INSTRUKCJA MANUALNA DLA SPAWAREK MIG/MAG WAŻNE: PRZED URUCHOMIENIEM NALEŻY • Pole magnetyczne wytwarzane przez prąd o dużym PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI, natężeniu może wpływać na pracę stymulatorów serca. KTÓRA POWINNA BYĆ PRZECHOWYWANA W MIEJ- Osoby korzystające z urządzeń elektronicznych podtrzymu- jących życie (stymulatory serca) powinny skontaktować...
  • Página 73 przeszkolenia personelu odpowiedzialnego za instalację, 2.3 BEZPIECZNIK PRZECIĄŻENIOWY obsługę i konserwację spawarki. Urządzenie jest źródłem prądu stałego, przeznaczonym do spawania MIG/MAG Urządzenie zostało zabezpieczone termostatem, który oraz OPEN-ARC. Po odebraniu urządzenia należy zabezpiecza przed pracą temperaturze, sprawdzić czy poszczególne części urządzenia nie uległy przekraczającej dopuszczalne normy.
  • Página 74 POŁĄCZENIA WEWNĘTRZNE 4 OPIS KONTROLEK • Wszelkie czynności wykonywane we wnętrzu KONTROLKI UMIESZCZONE Z PRZODU urządzenia muszą być prowadzone przez wykwali- URZĄDZENIA fikowany personel. • Przed rozpoczęciem czynności wnętrzu urządzeniu, A- Klucz selekcji. należy upewnić się, czy wtyczka została wyjęta ze źródła Przyciśnięcie tego klucza...
  • Página 75 PROGRAM BRAVO BRAVO SYNERGIC SYNERGIC SYNERGIC PULSAR Nº EN 50199-IEC 60974-1 2max. 60% 100% MIG-MAG 1max= A 1eff= A 50/60Hz 1max = A 1eff = A IP 21C MADE IN ITALY Rys.3 połączeniowego w gnieździe uziemiającym palnika PULL Klucze - Q oraz R. 2003 lub SPOOL- GUN.
  • Página 76 1- Miękki start (Soft Start) (prędkość). grubość drutu, funkcja Soft Start, prędkość ustawiona na Zmienia ustawioną prędkość spawania; prędkość ta silniku palnika PULL 2003, oraz czas przepływu gazu po pozostaje aktywna przed odcinek czasu regulowany zakończeniu spawania. przez funkcję Soft Start (czas). Prędkość można regulować...
  • Página 77: Spawanie Stali Nierdzewnej

    stosowany z urządzeniem Art. 1587, Ø 0.9mm. • Używać drutów spawalniczych o składzie chemicznym właściwym dla spawanego materiału. SPAWANIE STALI WĘGLOWEJ Z OCHRONĄ • Stosować gniotowniki i szczotki specjalnie przeznaczo- GAZOWĄ ne dla aluminium, i nigdy nie stosować ich do innych materiałów.
  • Página 78 pozostawiać na niej miedziane opiłki lub pył. Należy oczyszczać ją okresowo, przy użyciu sprężonego powie- trza. Tuleje dość często ulegają zerwaniom lub przerwa- niom, tym samym powinny być wymieniane po pewnym okresie czasu. • Zespół kół zębatych. Okresowo należy czyścić rolki podajnika drutu, w celu usunięcia rdzy lub resztek metali pozostawionych przez zwoje.
  • Página 79 QUESTA PARTE È DESTINATA ESCLUSIVAMENTE AL PERSONALE QUALIFICATO. THIS PART IS INTENDED SOLELY FOR QUALIFIED PERSONNEL. DIESER TEIL IST AUSSCHLIEßLICH FÜR DAS FACHPERSONAL BESTIMMT. CETTE PARTIE EST DESTINEE EXCLUSIVEMENT AU PERSONNEL QUALIFIE. ESTA PARTE ESTÁ DESTINADA EXCLUSIVAMENTE AL PERSONAL CUALIFICADO. ESTA PARTE È...
  • Página 80 Art. 572...
  • Página 81 Art. 573...
  • Página 82 Art. 576...
  • Página 83 Art. 577...
  • Página 84 Art. 579...
  • Página 85 Art. 581...
  • Página 86 Art. 583...
  • Página 87 Art. 572...
  • Página 88 Art. 573...
  • Página 89 Art. 576...
  • Página 90 Art. 577 - 579...
  • Página 91 Art. 581- 583...
  • Página 92 pos DESCRIZIONE DESCRIPTION pos DESCRIZIONE DESCRIPT 01 CHIUSURA CLOSING 47 TELERUTTORE CONTACTOR 02 LATERALE MOBILE HINGED SIDE PANEL 48 SUPPORTO SUPPORT 06 SUPPORTO BOBINA COIL SUPPORT 49 IMPEDENZA CHOKE 07 CERNIERA HINGE 50 COMMUTATORE SWITCH 08 COPERTURA GOMMA RUBBER MAT 51 COMMUTATORE SWITCH 09 COPERCHIO...
  • Página 93 Art. 572 - 573 Art. 576 - 577 - 579...
  • Página 94 Art. 581 - 583...

Tabla de contenido