Página 1
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:31 Uhr Seite 1 Originalbetriebsanleitung Benzin-Motorsense Original operating instructions Petrol Power Scythe Mode d’emploi d’origine débroussailleuse à moteur à essence Originele handleiding benzinemotorzeis Manual de instrucciones original desbrozadora con motor de gasolina Manual de instruções original Corta-mato motorizado a gasolina Original-bruksanvisning Bensindriven grästrimmer/röjsåg Alkuperäiskäyttöohje...
Página 2
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:31 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité...
Página 3
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:31 Uhr Seite 3...
Página 4
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:32 Uhr Seite 4...
Página 5
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:33 Uhr Seite 5...
Página 6
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 6...
Página 7
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 7...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 9 15. Schutzhaube Schnittmesser Achtung! 16. 4x Schraube M5 Beim Benutzen von Geräten müssen einige 17. Tragegurt Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um 18. Schnittmesser Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie 19. Halterung Führungshandgriff diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise 20.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 10 Druckplatte Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung Abdeckung Druckplatte verwendet werden. Jede weitere darüber Mutter M10 (Linksgewinde) hinausgehende Verwendung ist nicht Öl/Benzinmischflasche bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Zündkerzenschlüssel Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Gabelschlüssel 8/10mm Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 11 Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerscheibe Vibration auf ein Minimum! arretieren (Abb. 6c) Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. Druckplatte (23) über das Gewinde der Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Zahnwelle stecken (Abb.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 12 Achtung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn Sie drücken. mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt an 3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“ sobald Sie den Motor gestartet haben und er im schalten.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 13 7.3 Motor abstellen Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks Not-Aus Schrittfolge: gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d). Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter Niedriges Trimmen auf „Stop“...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 14 Verklemmen 11. Fadenspule wieder montieren Siehe Punkt 6.1.6 Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Wird die komplette Fadenspule erneuert sind die Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den Punkte 3-6 zu überspringen. Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 15 Einstellen des Gasseilzuges: 9. Lagerung und Transport Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche anderen 9.1 Lagerung Ursachen nach Abschnitt 11 Fehlerbehebung Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 16 10. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 17 11. Fehlerbehebung Störung Mögliche Ursache Störungsbehebung Das Gerät springt nicht an. Fehlerhaftes Vorgehen beim Folgen Sie den Anweisungen zum Starten. Starten Verrußte oder feuchte Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden.
Página 18
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 18 Table of contents 1. Safety information 2. Layout 3. Items supplied 4. Intended use 5. Technical data 6. Before starting the equipment 7. Operation 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Storage and transport 10.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 19 18. Cutting blade Important. 19. Holder for steady grip When using the equipment, a few safety precautions 20. Handle screw M8 must be observed to avoid injuries and damage. 21. Washer Ø 8mm Please read the complete operating instructions and 22.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 21 6. Before starting the equipment on the underside of the guard hood automatically cuts the cutting line to the optimum length. This is covered by a guard (Fig. 7a/Item G). 6.1 Assembly Remove the guard before you start working and replace it when you have finished working.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 22 Important: Only use containers designed and away faster. Always hold the starter handle when the approved for the purpose to transport and store fuel. cable retracts. Never allow the cable to snap back Pour the correct quantities of petrol and 2-stroke oil when it has been pulled out.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 23 Different cutting methods Warning: Do not remove any objects from footpaths, If the equipment is correctly assembled it will cut etc. using the equipment. weeds and long grass in places with difficult access, The equipment is a powerful tool and can throw small for example along fences, walls and foundations and stones and other objects a distance of 15 meters or also around trees.
Página 24
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 24 9. Pull the two line ends briefly and powerfully to Setting the throttle cable release them from the line holders in the line spool. If the maximum speed of the equipment falls over 10. Cut the excess line to a length of around 13 cm. time and you have ruled out all the other causes listed This will reduce the load on the engine when in section 11 Troubleshooting, it may be necessary to...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 25 9. Storage and transport 10. Disposal and recycling 9.1 Storage The equipment is supplied in packaging to prevent it Important: Never put the equipment into storage for from being damaged in transit. The raw materials in longer than 30 days without carrying out the following this packaging can be reused or recycled.
Página 26
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 26 11. Troubleshooting Fault Possible cause Troubleshooting The machine does not start. Correct starting procedure not Follow the instructions for starting. followed. Sooted or damp spark plug Clean the spark plug or replace it with a new one. Incorrect carburetor setting Contact an authorized customer service outlet or send the machine...
Página 27
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 27 Sommaire 1: Consignes de sécurité 2. Description de l’appareil 3. Volume de livraison 4. Utilisation conforme à l’affectation prévue 5. Caractéristiques techniques 6. Avant la mise en service 7. Utilisation 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 28 15. Capot de protection des lames Attention ! 16. 4x vis M5 Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter 17. Bandoulière certaines mesures de sécurité afin d’éviter des 18. Lames blessures et dommages. Lisez attentivement ce 19.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 29 Recouvrement de la plaque de compression La machine doit exclusivement être employée Ecrou M10 (filet à gauche) conformément à son affectation. Chaque utilisation Mélangeur huile/d’essence allant au-delà de cette affectation est considérée Clé à bougie comme non conforme.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 30 Limitez le niveau sonore et les vibrations à un l’arbre cannelé via le filet (fig. 6d) minimum ! Enfichez le recouvrement de la plaque de Utilisez exclusivement des appareils en excellent compression (24) (figure 6e) état.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 31 Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service 3. Connectez l’interrupteur Marche / Arrêt (fig. quant à : 1/pos. 9) sur “I”. l’étanchéité du système à carburant. 4. Fixez l’accélérateur. Pour y arriver, actionnez le l’excellent état et l’intégralité...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 32 7.3 Eteindre le moteur Débroussailler / tondre Déplacez la débroussailleuse en effectuant des Suite des étapes pour un arrêt d’urgence : mouvements de fauche d’un côté à l’autre. Toujours S’il est nécessaire de mettre la machine maintenir la bobine de fil parallèle au sol.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 33 Scier 9. Tirez vigoureusement et brièvement les deux L’appareil n’est pas conçu pour scier. extrémités de fil pour les détacher des supports de fil de la bobine de fil. Serrer 10. Coupez le fil excédentaire jusqu’à une longueur Si la lame se bloque à...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 34 8.5 Réglages du carburateur 8.7 Commande de pièces de rechange Attention ! Les réglages du carburateur doivent Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de uniquement être entrepris par un service après-vente pièces de rechange; dûment autorisés.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 35 9.2 Transport Si vous désirez transporter l’appareil, vidangez d’abord le réservoir à essence comme expliqué dans le chapitre 3 “entreposage”. Nettoyez l’appareil avec une brosse ou une balayette à main pour éliminer les déchets grossiers. Démontez le poignée de guidage comme expliqué...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 36 11. Elimination des erreurs Dérangement Cause probable Elimination du dérangement L’appareil ne démarre pas. Manière de procéder incorrecte Respectez les instructions de pendant le démarrage. démarrage Bougie d’allumage encrassée ou Nettoyez la bougie d’allumage ou humide la remplacer par une nouvelle.
Página 37
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 37 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsvoorschriften 2. Beschrijving van het toestel 3. Omvang van de levering 4. Doelmatig gebruik 5. Technische gegevens 6. Vóór inbedrijfstelling 7. Bediening 8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken 9. Opbergen en transport 10.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 38 15. Beschermkap snijmes LET OP! 16. 4x schroef M5 Bij het gebruik van toestellen dienen enkele 17. Draagriem veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om 18. Snijmes lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees 19. Houder geleidehandgreep daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies 20.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 39 Drukplaat De machine mag slechts voor werkzaamheden Afdekking drukplaat worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk verder Moer M10 (linkse schroefdraad) gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit Olie-/benzinemengfles voortvloeiende schade of letsel van welke aard dan Bougiesleutel ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, Platte open sleutel van 8/10 mm...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 40 Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot Het boorgat van de meenemerschijf zoeken, in een minimum! één lijn brengen met de eronder liggende Gebruik enkel intacte toestellen. inkeping en arrêteren m.b.v. de bijgaande Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. inbussleutel (29) om de moer (25) aan te halen Pas uw manier van werken aan het toestel aan.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 41 Ga voor iedere ingebruikneming na of: 5. Choke-hendel (fig. 1, pos. 5) naar de stand „ “ het brandstofsysteem geen lekkage vertoont, brengen. de bescherminrichtingen en de snijinrichting in 6. Het toestel goed vasthouden en de starterkoord perfect staat verkeren en volledig zijn, (fig.
Página 42
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 42 7.4 Werkaanwijzingen met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de Train voor gebruik van het toestel alle draad b.v. met stenen, muren van steen of werktechnieken bij afgezette motor. funderingen in aanraking, slijt hij af of rafelt hij uit. Slaat de draad tegen omheiningstraliewerk, gaat hij Verlengen van de snijdraad breken.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 43 8. Reiniging, onderhoud en bestellen Let op: Luchtfilter nooit met benzine of brandbare oplosmiddelen schoonmaken. van wisselstukken 8.3 Onderhoud van de bougie Zet voor begin van onderhoudswerkzaamheden Vonkafstand van de bougie = 0,6 mm. Haal de bougie steeds de motor van het toestel af en trek de met 12 tot 15 Nm aan.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 44 Haal de contramoer terug aan. 3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten). 4. Verwijder de bougie (zie 8.3). Afstellen van het stationaire toerental: 5. Giet een koffielepel schone tweetaktolie de LET OP! Het stationaire toerental bij warme motor verbrandingskamer in.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 45 11. Verhelpen van fouten Storing Megelijke oorzaak Oplossing De motor van het gereedschap Foutieve procedure bij het starten. Neem de aanwijzingen voor het start niet. starten in acht. Bougie vol roet of vochtig Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen.
Página 46
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 46 Índice de contenidos 1. Instrucciones de seguridad 2. Descripción del aparato 3. Volumen de entrega 4. Uso adecuado 5. Características técnicas 6. Antes de la puesta en marcha 7. Manejo 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 9.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 47 15. Cubierta de protección para cuchilla de corte ¡Atención! 16. 4 tornillos M5 Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie 17. Cinturón de transporte de medidas de seguridad para evitar lesiones o 18.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 48 Plato de arrastre La máquina sólo debe emplearse para aquellos Plancha casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier Cubierta plancha otro uso no será adecuado. En caso de uso Tuerca M10 (rosca a la izquierda) inadecuado, el fabricante no se hace responsable de Botella de mezcla aceite/gasolina daños o lesiones de cualquier tipo;...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 49 ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al 6.1.4 Montaje/cambio de la cuchilla mínimo! La cuchilla de corte se monta como se indica en las Emplear sólo aparatos en perfecto estado. figuras 6a-6g. El desmontaje se lleva a cabo Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo realizando la misma secuencia pero en sentido con regularidad.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 50 6.2 Ajuste de la altura de corte 6.4 Tabla de mezcla de combustible Colocar el cinturón de transporte como se Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite muestra en la figura 8a-8c. Colgar el aparato del cinturón (fig.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 51 palanca de arranque, cuando el cable vuelva a entrar Diferentes procesos de corte en el aparato. No debe permitirse que el cable vuelva Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá a su posición inicial demasiado rápido. para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo 7.2 Arranque con el motor caliente...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 52 de que sufran daños tanto el operario, como terceros 6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos extremos o incluso animales, así como el peligro de provocar del hilo en los portahilos opuestos de la bobina. daños materiales causados por los objetos que (Fig.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 53 8.4 Lijar la cuchilla de la cubierta de protección 8.6 Protección del medio ambiente La cuchilla de la cubierta de protección se puede Los materiales de producción y mantenimiento volver roma con el tiempo. De ser este el caso, soltar contaminados han de ser eliminados a través de una los 2 tornillos con los que la cuchilla está...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 54 Nueva puesta en marcha 1. Retirar la bujía de encendido (ver 8.3). 2. Tirar del cable de arranque para eliminar el aceite que sobre de la cámara de combustión. 3. Limpiar la bujía de encendido y ajustar la distancia de los electrodos en la misma, o colocar una nueva bujía de encendido con la distancia correcta.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 55 11. Reparación de fallos Avería Posibles causas Reparación de averías El aparato no arranca Se ha procedido de forma Seguir las indicaciones para incorrecta al realizar la puesta en arrancar marcha Bujía de encendido con hollín o Limpiar la bujía de encendido o húmeda sustituirla por otra nueva...
Página 56
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 56 Índice 1. Instruções de segurança 2. Descrição do aparelho 3. Material a fornecer 4. Utilização adequada 5. Dados técnicos 6. Antes da colocação em funcionamento 7. Operação 8. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes 9.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 57 14. Cobertura de protecção do fio de corte Atenção! 15. Cobertura de protecção da lâmina de corte Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas 16. 4 parafusos M5 algumas medidas de segurança para prevenir 17. Alça de transporte ferimentos e danos.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 58 Disco de arrasto A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se Placa de pressão destina. Qualquer outro tipo de utilização é Cobertura da placa de pressão considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de Porca M10 (rosca à...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 59 Reduza a produção de ruído e de vibração para Fixe a lâmina de corte (18) no disco de arrasto o mínimo! (fig. 6c) Utilize apenas ferramentas em bom estado. Coloque a placa de pressão (23) sobre a rosca Limpe e faça a manutenção da ferramenta do veio dentado (fig.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 60 A alça de transporte está equipada com um 7. Operação mecanismo de abertura rápida. Se for necessário colocar o aparelho rapidamente sobre o chão, puxe a Respeite as disposições legais que regulam a peça vermelha que se encontra na alça (fig. 8f). protecção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 61 3. Fixe o acelerador (como em “Arranque com o Indicação: Mesmo com uma utilização cuidada, o motor frio“). corte junto a fundações, muros de pedra ou betão 4. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de etc.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 62 Serrar um comprimento aprox. de 13 cm. Isso diminui a O aparelho não é adequado para serrar. carga no motor durante o arranque e o aquecimento. Bloquear 11. Volte a montar a bobina do fio. Ver o ponto 6.1.6. Se a lâmina de corte ficar bloqueada devido à...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 63 Ajuste do cabo do acelerador: 9. Armazenagem e transporte Se com o passar do tempo já não forem atingidas as rotações máximas do aparelho e se tiverem sido 9.1 Armazenagem excluídas todas as outras causas, de acordo com a Cuidado: Nunca acondicione o aparelho por mais de secção 11 “Eliminação de falhas”, pode ser 30 dias sem executar os seguintes passos.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 64 10. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial.
Página 65
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 65 Innehållsförteckning 1. Säkerhetsanvisningar 2. Beskrivning av maskinen 3. Leveransomfattning 4. Ändamålsenlig användning 5. Tekniska data 6. Innan du använder maskinen 7. Använda maskinen 8. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning 9. Förvara och transportera maskinen 10. Skrotning och återvinning 11.
Página 66
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 66 18. Röjkniv Obs! 19. Hållare till styrhandtag Innan produkterna kan användas måste särskilda 20. Stjärnvred M8 säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor 21. Distansbricka Ø 8mm och skador. Läs därför noggrant igenom denna 22. Medtagarbricka bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 68 6. Innan du använder maskinen 6.1.5 Montera skyddskåpan för trimmertråden på skyddskåpen för röjkniven Obs! Om du använder trimmertråd måste 6.1 Montera maskinen skyddskåpan till trimmertråden vara monterad. Montera skyddskåpan för trimmertråden enligt 6.1.1 Montera styrhandtaget beskrivningen i bild 7a-7b.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 69 6.3 Bränsle och olja trycka in det. Samtidigt som gasreglaget trycks in Rekommenderade bränslen reglas chokereglaget upp. (Motorn kör därefter i Använd endast en blandning av blyfri bensin och en tomgång). speciell tvåtaktsmotorolja. Tillred bränsleblandningen 7.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 70 Varning! Ta regelbundet bort alla gräs- och vinkel åt höger. Ställ in handtaget i önskat läge. Tänk ogräsrester för att undvika att skaftröret överhettas. på att denna trimningsmetod innebär större fara för Rester av gräs och ogräs fastnar under skyddskåpan användaren, åskådare och djur, samt att det finns risk (bild 9c) och förhindrar att skaftröret kyls ned i för materiella skador om objekt (t ex stenar) slungas...
Página 71
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 71 i trådspolens kåpa (bild 12c). Ställa in gasvajern 8. Tryck in trådspolen i kåpan. Om maskinens maximala varvtal inte längre kan 9. Dra ut de båda trådändarna kort och kraftigt så att uppnås och samtliga andra orsaker som anges i de lossnar från trådspolens trådhållare.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 72 9. Förvara och transportera maskinen 10. Skrotning och återvinning 9.1 Förvaring Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som Obs! Om maskinen ska förvaras under längre tid än skydd mot transportskador. Denna förpackning 30 dagar måste följande arbeten utföras. består av olika material som kan återvinnas.
Página 73
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 73 11. Störningsåtgärder Störning Möjlig orsak Störningsåtgärder Maskinen startar inte. Maskinen har startats felaktigt Följ instruktionerna för start. Sotigt eller fuktigt tändstift. Rengör tändstiftet eller byt ut mot ett nytt. Förgasaren är felaktigt inställd. Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
Página 74
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 74 Sisällysluettelo 1. Turvallisuusmääräykset 2. Laitteen kuvaus 3. Toimituksen laajuus 4. Määräysten mukainen käyttö 5. Tekniset tiedot 6. Ennen käyttöönottoa 7. Käyttö 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 9. Varastointi ja kuljetus 10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö 11.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 75 17. Kantohihna Huomio! 18. Leikkausterä Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä 19. Ohjauskahvan pidike turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden 20. Kahvan ruuvi M8 välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä 21. Välilevy Ø 8mm turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne 22.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 78 6.3 Polttoaine ja öljy käynnistyy moottorin käynnistyessä. Suositellut polttoaineet Vapauta kaasuvipu sitten yksinkertaisesti Käytä ainoastaan lyijyttömän bensiinin ja erityisen 2- painamalla sitä. Samalla kun kaasuvipua tahtimoottoriöljyn seosta. Valmista polttoaineseos painetaan, niin myös rikastinvipu vapautetaan. polttoaineen sekoitustaulukon mukaan.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 79 Varo: Poista säännöllisesti kaikki ruohon ja Poistoniittäminen rikkaruohojen jätteet, jotta vältät putkivarren Poistoniitossa otat koko kasvillisuuden pois maata ylikuumenemisen. Ruohon-/heinän-/rikkaruohojen myöten. Kallista tätä varten lankapuolaa 30 asteen jätteet takertuvat kiinni suojakuvun alapuolelle (kuva kulmaan oikealle. Säädä kahva haluttuun asentoon. 9c), tämää...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 80 5. Kelaa lanka kiristäen vastapäivään puolalle. 8.4 Suojakuvussa olevan terän teroitus Puolanjakaja erottaa tässä nailonlangan Suojakuvussa oleva terä saattaa tylsyä ajan myötä. molemmat puolikkaat (kuva 12e). Jos huomaat näin tapahtuneen, irroita ne 2 ruuvia, 6.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 81 8.7 Varaosatilaus 9.2 Kuljetus Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot: Jos haluat kuljettaa laitetta, tyhjennä sitä ennen laitteen tyyppi bensiinisäiliö kuten luvussa ”Säilytys” on selitetty. laitteen tuotenumero Puhdista laitteesta karkea lika harjalla tai lattiaharjalla. laitteen tunnusnumero Pura ohjausvarsi osiin kuten kohdassa 6.1.1 tarvittavan varaosan varaosanumero...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 82 11. Häiriönpoisto Häiriö Mahdollinen syy Häiriönpoisto Laite ei käynnisty. Virheellinen käynnistysmenettely. Noudata käynnistyksestä annettuja ohjeita Nokinen tai kostea sytytystulppa Puhdista sytytystulppa tai pane tilalle uusi. Virheellinen kaasuttimen säätö Mene valtuutettuun asiakaspalveluun tai lähetä laite ISC-GmbH:lle.
Página 83
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 83 Cuprins 1. Indicaţii de siguranţă 2. Descrierea aparatului 3. Cuprinsul livrării 4. Utilizarea conform scopului 5. Date tehnice 6. Înainte de punerea în funcţiune 7. Utilizarea 8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb 9.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 84 18. Cuţit tăietor Atenţie! 19. Suport mâner de ghidare La folosirea aparatului trebuie respectate câteva 20. Şurub mâner M8 măsuri de siguranţă pentru a se putea evita 21. Şaibă intermediară Ø 8mm accidentele şi pagubele. De aceea citiţi cu atenţie 22.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 85 Cheie imbus 4 mm 5. Date tehnice Cheie imbus 5 mm Cârlig extractor Tip motor Motor în 2 timpi, răcire pe aer, Şurub mâner M6 cilindru cromat Piuliţă M6 Şaibă intermediară Ø 6mm Putere motor (max.) 1,35 kW/1,8 CP Mască...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 86 Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim. Căutaţi orificiul inelului de acţionare, poziţionaţi-l Utilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă. exact peste crestătura dedesubt şi blocaţi-l cu Întreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate. ajutorul cheii imbus livrate (29), apoi strângeţi Adaptaţi modul dvs.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 87 Funcţionarea lină a tuturor componentelor în accelerare. mişcare. 5. Reglaţi maneta de şoc (Fig. 1/Poz. 5) pe poziţia „ “. 6.3 Combustibilii şi uleiul 6. Ţineţi aparatul bine şi trageţi cablul de pornire Combustibili recomandaţi (Fig.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 88 7.4 Indicaţii de lucru Tăierea lângă garduri/ fundamente Înainte de punerea în funcţiune a aparatului exersaţi Apropiaţi-vă în timpul tăierii încet de garduri din diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit. sârmă, garduri de lemn, ziduri din pietre naturale şi fundamente pentru a tăia aproape de acestea, având Prelungirea firului tăietor grijă...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 89 8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda 8.3 Întreţinerea bujiei Distanţa scânteilor bujiei = 0,6 mm. Strângeţi bujia cu pieselor de schimb 12 până la 15 Nm. Verificaţi bujia după 10 de ore de funcţionare dacă este murdară şi curăţaţi-o dacă este Scoateţi întotdeauna aparatul din funcţiune înaintea necesar cu o perie de cupru.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 90 Reglarea relantiului: 5. Puneţi o linguriţă de ulei pentru motor în 2 timpi Atenţie! Relantiul se reglează în stare de funcţionare curat în camera de ardere. Trageţi încet de caldă. câteva ori cablul de pornire, astfel încât Dacă...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 91 11. Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauză posibilă Remedierea deranjamentelor Aparatul nu porneşte. Greşeală la pornire. Urmaţi indicaţiile pentru pornire Bujia calaminată sau umedă Curăţaţi bujia sau înlocuiţi-o cu una nouă. Reglaj greşit al carburatorului Se va contacta un service pentru clienţi autorizat sau se trimite aparatul la ISC-GmbH.
Página 92
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 92 Περιεχόμενα 1. Υποδείξεις ασφαλείας 2. Περιγραφή της συσκευής 3. Συμπαραδιδόμενα 4. Ενδεδειγμένη χρήση 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά 6. Πριν τη θέση σε λειτουργία 7. Χειρισμός 8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 9. Φύλαξη και μεταφορά 10.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 93 13. Πηνίο νήματος και νήμα Προσοχή! 14. Προστατευτικό κάλυμμα για το νήμα Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς 15. Προστατευτικό κάλυμμα για μαχαίρι κοπής αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να 16. 2x Βίδα M5 λαμβάνονται...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 94 Πηνίο νήματος και νήμα Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για Σύνδεσμος-δίσκος τον οποίο προορίζεται. Κάθε πέραν τούτου χρήση Πλάκα πίεσης δεν είναι ενδεδειγμένη. Για ζημιές ή τραυματισμούς Κάλυμμα πλάκας πίεσης παντός είδους που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη Παξιμάδι...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 95 Περιορίστε τη δημιουργία θορύβου και 6.1.3 Συναρμολόγηση του προστατευτικού δόνησης στο ελάχιστο! καλύμματος για το μαχαίρι Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη Προσοχή: Σε εργασίες με το μαχαίρι κοπής πρέπει κατάσταση. να είναι πάντα τοποθετημένο το προστατευτικό Να...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 96 Ψάξτε την οπή του σύνδεσμου, συμφωνήστε την με μπουκάλι (βλέπε την τυπωμένη κλίμακα). την εγκοπή που βρίσκεται από κάτω και Ανακινήστε κατόπιν καλά το δοχείο. σταθεροποιήστε με τον συμπαραδιδόμενο κλειδί άλλεν (29) για να σφίξετε τώρα το πηνίο του 6.4 Πίνακας...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 97 Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά Επέκταση του νήματος κοπής ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες, Προσοχή! Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικό σύρμα ή διαβάστε το κεφάλαιο „Αποκατάσταση βλαβών μεταλλικό σύρμα με πλαστικό μανδύα στο πηνίο στον...
Página 98
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 98 Κόψιμο κοντά σε φράκτες/Θεμέλια να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου επί της Κατά το κόψιμο να πλησιάζετε αργά σε φράκτες μηχανής. Μη χρησιμοποιε΄τιε το μαχαίρι κοντά σε από σύρμα ή ξύλο, σε πέτρινους τοίχους και φράκτες, μεταλλικούς...
Página 99
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 99 8.2 Εργασίες συντήρησης του φίλτρου του Ρύθμιση του σχοινιού γκαζιού: αέρα Εάν ο μέγιστος αριθμός στροφών της συσκευής δεν Τα ακάθαρτα φίλτρα του αέρα μειώνουν την ισχύ επιτυγχάνεται μετά από ορισμένο χρονικό διάστημα του κινητήρα λόγω μειωμένης παροχής αέρα στο και...
Página 100
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 100 9. Φύλαξη και μεταφορά 10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 9.1 Φύλαξη Προσοχή: Ποτέ μην φυλάγετε ένα αλυσοπρίονο Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς πάνω από 30 ημέρες χωρίς να λάβετε υπόψη σας αποφυγή...
Página 101
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 101 11. Αποκατάσταση βλάβης Βλάβη Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση βλάβης Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή. Λάθος διαδικασία εκκίνσηης Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εκκίνηση. Καπνισμένο ή υγρό μπουζί Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε το. Λάθος ρυθμίσεις καρμπυρατέρ Συμβουλευθείτε...
Página 102
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 102 İçindekiler 1. Güvenlik Uyarıları 2. Alet Açıklaması 3. Sevkiyatın içeriği 4. Kullanım Amacına Uygun Kullanım 5. Teknik Özellikler 6. Çalıştırmadan Önce 7. Kullanım 8. Temizleme, Bakım ve Yedek Parça Siparişi 9. Depolama ve Transport 10.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 103 19. Dümen sapı tutma elemanı Dikkat! 20. Sap civatası M8 Yaralanmaları ve hasarları önlemek için elektrikli 22. Bağlantı diski aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin 23. Baskı plakası alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / 24.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 104 Düz anahtar 8/10mm 5. Teknik özellikler Alyen anahtarı 4 mm Alyen anahtarı 5 mm Motor tipi Hava soğutmalı, 2 zamanlı motor, Çekme kancası krom silindir Sap civatası M6 Somun M6 Güç (max.) 1,35 kW (1,8 PS) Rondela Ø...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 105 Gürültü ve titreşim oluşumunu aşağıdaki Baskı plakası kapağını (24) takın (Şekil 6e) önlemleri alarak asgari seviyeye indirin! Bağlantı diski deliğini bulun ve altındaki çentik Sadece mükemmel durumda olan aletleri işaretini üst üste getirin, somunu (25) sıkmak için kullanın.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:34 Uhr Seite 106 Tırpanı her çalıştırmaya başlamadan önce aşağıda 4. Gaz kolunu sabitleyin. Bunun için gaz kolu kilidini açıklanan kontrolleri gerçekleştirin: (Şekil 1/Poz. 12) ve arkasından gaz koluna (Şekil Yakıt sisteminin sızdırmazlığını. 1/Poz. 11) basın ve aynı zamanda sabitleme Koruma ve kesim tertibatlarının mükemmel (Şekil 1/Poz.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 107 Normal durdurma: Çit / Temel yakınında kesme Motoru normal şekilde durdurmak için gaz kolunu Kafes tel, tahta çit, doğal taş çiti ve temel yakınlarında bırakın ve motorun rölanti devrine düşmesini bekleyin. kesim işlemi yaparken bu bölgelere yavaşca yaklaşın Sonra Açık/Kapalı...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 108 Metal bıçakları çit, metal direk, sınır taşları veya temel 3. Filtre elemanını sert bir yere vurarak veya basınçlı yakınlarında kesim yaparken kullanmayın. hava ile üfleyerek temizleyin. Kalın saplı bitkileri kesmek için bu elemanı geri 4.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 109 Kontra somununu (Şekil 13b/Poz. C) birkaç tur çalıştırmaya devam edin. Bu işlem sonucunda açın. karbüratör içindeki yakıt tamamen temizlenir. Gaz kolu tam basılı olduğunda karbüratör 3. Motorun soğumasını bekleyin. (yakl. 5 dakika). kelebeği, Şekil 13a’da gösterildiği gibi tam olarak 4.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 110 11. Arızaların Giderilmesi Arıza Olası sebep Arızanın giderilmesi Motor çalışmıyor. Yanlış çalıştırma işlemi Bu Kullanma Talimatında açıklanan talimatlara riayet ediniz. Buji isli veya ıslak Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin. Karbüratör ayarı yanlış Karbüratörün yetkili bir servis tarafından ayarlanmasını...
Página 111
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 111...
Página 112
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 112...
Página 113
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 113...
Página 114
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 114...
Página 115
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 115...
Página 116
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 116...
Página 117
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 117...
Página 118
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 118...
Página 119
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 119...
Página 120
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 120...
Página 121
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 121...
Página 122
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 122...
Página 123
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 123...
Página 124
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 124...
Página 125
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 125...
Página 126
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 126...
Página 127
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 127...
Página 128
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 128...
Página 129
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 129...
EÚ a noriem pre výrobok og standarder for artikkel A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru következő konformitást jelenti ki (Einhell) Benzinmotor-Sense BG-BC 43 AS 2009/105/EC 2006/42/EC Annex IV 2006/95/EC Notified Body: Notified Body No.:...
Página 131
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 131 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Technische wijzigingen voorbehouden Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Förbehåll för tekniska förändringar Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Se rezervå dreptul la modificåri tehnice. √...
Página 132
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 132 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Página 133
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 133...
Página 134
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 134...
Página 135
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 135...
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 136 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 137 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à...
Página 138
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 138 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 139 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 140 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia.
Página 141
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 141 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på...
Página 142
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 142 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon.
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 143 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie sau celui mai apropiat magazin de specialitate responsabil.
Página 144
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 144 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και...
Página 145
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 145 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, Ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti/cihazı Garanti Belgesinin alt bölümünde açıklanan Servis Hizmetlerine göndermenizi rica ederiz.
Página 146
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 146...
Página 147
Anleitung_BG_BC_43_AS_SPK7:_ 30.07.2010 15:35 Uhr Seite 147 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein- wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die- ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden.