Página 1
Mando A.C. "DIAVIA" Istruzioni di montaggio Instructions pour le montage Fitting instructions Einbauanleitungen Instrucciones de montaje WEBASTO THERMO & COMFORT ITALY S.r.l. Via Nobili, 2 40062 Molinella C.P. 69 (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906316 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@webasto.com...
Página 2
DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento...
Página 3
Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL Säckchen mit Sacchetto accessori Sachet accessoires Bag of accessories Bolsita accesorios Zuberhörteilen Staffa ausiliaria di Etrier auxiliaire de Zusatz-Halterungsbüg- Abrazadera auxiliar de Auxiliary support supporto Impianto support équipement el der elektrischen An- soporte Instalación bracket for fan wiring elettrico elettroventole électrique ventilateurs...
Página 5
MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELL’ABITACOLO (parte evaporante-comandi) POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS L’HABITACLE (évaporateur-commandes) A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls) EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung) MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos) MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 69...
Página 6
MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione / Description Codice / Code Pos. Description / Beschreibung Kode / Codigo Descripción Impianto elettrico comandi 0282453/0 Giunzione RAYCHEM BLU 064273/0 Giunzione RAYCHEM ROSSA 064274/0 Connettore 1 via 0282453/0 1.1D...
Página 8
FIG. 2D SMONTARE NELL’ABITACOLO: A) AIR-BAG e volante (mantenere diritto il volante e bloccare l’anello di connessione con nastro adesivo); B) Copripiantone inferiore e su- periore dello sterzo; C) Gruppo leveraggi di comando luci e tergicristalli; D) Cornice quadro strumentazione; E) Quadro strumentazione; F) Cornice defrost;...
Página 10
ORIGINALE ORIGINAL ASPORTARE DETACHER REMOVE ENTFERNEN QUITAR...
Página 11
INTRODURRE INTRODUIRE INTRODUCE EINFÜHREN INTRODUCIR ATTENZIONE: per facilitare l’introduzione del- la batteria evaporante "61" all’interno del gruppo riscaldamento, si consiglia di rimuo- vere momentaneamente i fissaggi dei due se- migusci, nei punti indicati in figura. ATTENTION: pour faciliter l'introduction de la SEPARARE batterie évaporateur "61"...
Página 12
8 mm RIASSEMBLARE RASSEMBLER REASSEMBLE WIEDER ZUSAMMENBAUEN VOLVER A MONTAR...
Página 13
RIVESTIRE RHABILLER RECLOTHE WIEDER EINKLEIDEN VOLVER A VESTIR...
Página 14
RIVESTIRE RHABILLER RECLOTHE WIEDER EINKLEIDEN VOLVER A VESTIR ELEMENTI DI FISSAGGIO PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Typologie Description Pos. Typology Description Tipologie Beschreibung Tipologia Descripción 63.1 M5x30...
Página 15
ELEMENTI DI FISSAGGIO PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Typologie Description Pos. Typology Description Tipologie Beschreibung Tipologia Descripción 65.1 4x10...
Página 17
20 mm INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT ORIGINALE EINKLEMMEN ORIGINAL INSERIR A ENCASTRE INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE...
Página 18
RIASSEMBLARE RASSEMBLER REASSEMBLE WIEDER ZUSAMMENBAUEN VOLVER A MONTAR...
Página 19
ORIGINALE ORIGINAL RIBLOCCARE FIXER À NOUVEAU LOCK ONCE MORE ÜBERLAUFEN RELLENAR RIBLOCCARE FIXER À NOUVEAU LOCK ONCE MORE ÜBERLAUFEN RELLENAR ORIGINALE ORIGINAL...
Página 20
101.1 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción 101.1 4.2x16...
Página 21
RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR ELIMINARE ORIGINALE ELIMINER ORIGINALE ORIGINAL DISCARD ORIGINAL ENTFERNEN ELIMINAR...
Página 22
ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINAL...
Página 24
INSERIRE INSERER TO INSERT EINFÜGEN INSERIR ATTENZIONE: nel caso in cui nel connettore originale "6" sia presente il cavo originale alla posizione n° 27, collegare il cavo "BLU-VERDE" ORIGINALE dell’impianto elettrico "91" mediante giunzione RAYCHEM "93". ORIGINAL ATTENTION: si dans le connecteur d'origine "6" il y a présence du fil d'origine à...
Página 25
ORIGINALE ORIGINAL INSERIRE INSERER TO INSERT EINFÜGEN INSERIR...
Página 26
ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINALE ORIGINAL ORIGINAL...
Página 27
RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR 20 mm 55 mm ORIGINALE ORIGINAL ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Codice Typologie Description Code Pos. Typology Description Kode Tipologie Beschreibung Codigo Tipologia...
Página 29
INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione / Description Codice Pos.
Página 30
POSIZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO NEL VANO MOTORE (vedi schema elettrico allegato) POSITIONNEMENT DU FAISCEAU ELECTRIQUE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR (voir schéma électrique joint) POSITIONING THE ELECTRIC SYSTEM WIRING WITHIN THE ENGINE COMPARTMENT (see the enclosed wiring diagram) POSITIONIERUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE IM MOTORRAUM (siehe Schaltschema im Anhang) COLOCACIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA EN EL ESPACIO MOTOR (véase esquema eléctrico adjunto) 28-29 30-31...
Página 31
2 39 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción 39.1 M5x12 5 39.2 39.3 39.4 M6x16 6 39.5 39.6 INSERIRE AD INCASTRO...
Página 32
ORIGINALE ORIGINAL ELIMINARE ELIMINER ORIGINALI DISCARD ORIGINALS ENTFERNEN ELIMINAR ORIGINALI ORIGINALS ORIGINALE ORIGINAL ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción...
Página 33
ATTENZIONE: nel caso in cui nel connettore originale sia pre- sente il cavo originale alla posizione n° 27, collegare il cavo "BIANCO-ROSSO" dell’impianto elettrico "106" mediante giunzione RAYCHEM "108". ATTENTION: si dans le connecteur d'origine il y a présence du fil d'origine à la position n° 27, connecter le fil "BLANC- ROUGE"...
Página 35
SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'ISTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA DUCATO SERIE X250 - JUMPER - BOXER - EURO5 28/01/13 0282458/0 A/C on P>15bar P>20bar 0282564/0 0282454/0 0282453/0...
Página 36
Descrizione / Description / Description Funzione / Fonction / Function Beschreibung / Descripción Funktion / Función Connettore 6 via / Connecteur à 6 voie / 6-way connector 6-weg-Steckverbinder / Conector 6 vía Connettore 5 via / Connecteur à 5 voie / 5-way connector 5-weg-Steckverbinder / Conector 5 vía Interruttore di comando A.C.
Página 37
Terminale ad occhiello Collegamento con +BATTERIA (+30) Borne en boutonniére Connexion à la BATTERIE (+30) Ring terminal Connection to the BATTERY (+30) Ösenstecker Anschlub mit BATTERIE (+30) Terminal a ojillo Conexión con BATERIA (+30) Scatola porta fusibili / Boîte à fusibles / Fuse box Schmelzsicherungskasten / Caja porta-fusibles Connettore 32 vie (NERO) Connecteur à...
Página 39
Webasto Diavia mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qua- lunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza Webasto Diavia.