Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

FIAT DUCATO 2.2-2.3-3.0 MJT (Serie X250) EURO5
CITROEN JUMPER 2.2-3.0 HDi EURO5
PEUGEOT BOXER 2.2-3.0 HDi EURO5
WEBASTO THERMO & COMFORT ITALY S.r.l.
Via Nobili, 2 40062 Molinella C.P. 69 (Bologna) - Italy
Telefono (0039) 051.6906316 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@webasto.com
Valido per vetture con impianto elettrico non predisposto A.C.
Valable pour les voitures avec faisceau électrique non prédisposé A.C.
For vehicles with electrical system not arranged for A.C.
Gültig bei Fahrzeugen mit nicht für Klimaanlage vorgesehener elektriscer Anlage
Válido para coches con instalación eléctrica no predispuestas A.C.
Codice/Code: 62A031126A
Istruzioni di montaggio
Fitting instructions
Instrucciones de montaje
+
62A031018A
Comando A.C. "DIAVIA"
Commande A.C."DIAVIA"
A.C. Control "DIAVIA"
Klimaanlage "DIAVIA"
Mando A.C. "DIAVIA"
Instructions pour le montage
Einbauanleitungen

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Webasto 62A031126A

  • Página 1 Mando A.C. "DIAVIA" Istruzioni di montaggio Instructions pour le montage Fitting instructions Einbauanleitungen Instrucciones de montaje WEBASTO THERMO & COMFORT ITALY S.r.l. Via Nobili, 2 40062 Molinella C.P. 69 (Bologna) - Italy Telefono (0039) 051.6906316 - Fax (0039) 051.6906287 - Email: diavia.service@webasto.com...
  • Página 2 DESCRIZIONE SIMBOLOGIA UTILIZZATA / DESCRIPTION DE LA SYMBOLOGIE UTILISÉE DESCRIPTION OF SYMBOLS USED / BESCHREIBUNG DER VERWENDETEN SYMBOLIK DESCRIPCIÓN DE LOS SIMBOLOS UTILIZADOS Riferimento a figura / Référence à la figure / See figure In Bezug auf Abbildungen / Referencia a la figura Riferimento a componenti di fornitura / Référence aux composants de la fourniture See supplied components / Bezug auf Gelieferte Einbauelemente Referencia a los componentes de abastecimiento...
  • Página 3 Pos. ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÑOL Säckchen mit Sacchetto accessori Sachet accessoires Bag of accessories Bolsita accesorios Zuberhörteilen Staffa ausiliaria di Etrier auxiliaire de Zusatz-Halterungsbüg- Abrazadera auxiliar de Auxiliary support supporto Impianto support équipement el der elektrischen An- soporte Instalación bracket for fan wiring elettrico elettroventole électrique ventilateurs...
  • Página 5 MONTAGGIO COMPONENTI A.C. NELL’ABITACOLO (parte evaporante-comandi) POSE DES COMPOSANTS A.C. DANS L’HABITACLE (évaporateur-commandes) A.C. COMPONENTS ASSEMBLY IN THE PASSENGER COMPARTMENT (evaporator-controls) EINBAU DER KLIMAANLAGEN-BESTANDTEILE IM WAGENINNEREN (Seite der Verdampfersteuerung) MONTAJE COMPONENTES A.C. EN EL HABITACULO (parte evaporador-mandos) MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO 69...
  • Página 6 MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione / Description Codice / Code Pos. Description / Beschreibung Kode / Codigo Descripción Impianto elettrico comandi 0282453/0 Giunzione RAYCHEM BLU 064273/0 Giunzione RAYCHEM ROSSA 064274/0 Connettore 1 via 0282453/0 1.1D...
  • Página 7 OPERAZIONI PRELIMINARI / OPERATIONS PRELIMINAIRES / PRELIMINARY OPERATIONS VORBEREITUNGSARBEITEN / OPERACIONES PRELIMINARES...
  • Página 8 FIG. 2D SMONTARE NELL’ABITACOLO: A) AIR-BAG e volante (mantenere diritto il volante e bloccare l’anello di connessione con nastro adesivo); B) Copripiantone inferiore e su- periore dello sterzo; C) Gruppo leveraggi di comando luci e tergicristalli; D) Cornice quadro strumentazione; E) Quadro strumentazione; F) Cornice defrost;...
  • Página 9 ORIGINALI ORIGINALS SEPARARE SÉPARER SEPARATE TRENNEN SEPARAR SMONTARE DEMONTER ORIGINALE REMOVE ORIGINAL AUSBAUEN DESMONTAR ORIGINALI ORIGINALE ORIGINALS ORIGINAL RIMUOVERE RIMUOVERE ENLEVER ENLEVER REMOVE ENTFERNEN REMOVE ENTFERNEN QUITAR QUITAR ORIGINALE ORIGINAL...
  • Página 10 ORIGINALE ORIGINAL ASPORTARE DETACHER REMOVE ENTFERNEN QUITAR...
  • Página 11 INTRODURRE INTRODUIRE INTRODUCE EINFÜHREN INTRODUCIR ATTENZIONE: per facilitare l’introduzione del- la batteria evaporante "61" all’interno del gruppo riscaldamento, si consiglia di rimuo- vere momentaneamente i fissaggi dei due se- migusci, nei punti indicati in figura. ATTENTION: pour faciliter l'introduction de la SEPARARE batterie évaporateur "61"...
  • Página 12  8 mm RIASSEMBLARE RASSEMBLER REASSEMBLE WIEDER ZUSAMMENBAUEN VOLVER A MONTAR...
  • Página 13 RIVESTIRE RHABILLER RECLOTHE WIEDER EINKLEIDEN VOLVER A VESTIR...
  • Página 14 RIVESTIRE RHABILLER RECLOTHE WIEDER EINKLEIDEN VOLVER A VESTIR ELEMENTI DI FISSAGGIO PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Typologie Description Pos. Typology Description Tipologie Beschreibung Tipologia Descripción 63.1 M5x30...
  • Página 15 ELEMENTI DI FISSAGGIO PIECES DE FIXATION / FIXING PARTS BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Typologie Description Pos. Typology Description Tipologie Beschreibung Tipologia Descripción 65.1 4x10...
  • Página 16 ORIGINALE ORIGINAL ASPORTARE DETACHER REMOVE ENTFERNEN QUITAR ORIGINALE ORIGINAL SMONTARE DEMONTER REMOVE AUSBAUEN DESMONTAR SMONTARE DEMONTER REMOVE ORIGINALI AUSBAUEN ORIGINALS DESMONTAR...
  • Página 17  20 mm INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT ORIGINALE EINKLEMMEN ORIGINAL INSERIR A ENCASTRE INSERIRE AD INCASTRO INSERER PAR EMBOITEMENT TO INSERT TO JOINT EINKLEMMEN INSERIR A ENCASTRE...
  • Página 18 RIASSEMBLARE RASSEMBLER REASSEMBLE WIEDER ZUSAMMENBAUEN VOLVER A MONTAR...
  • Página 19 ORIGINALE ORIGINAL RIBLOCCARE FIXER À NOUVEAU LOCK ONCE MORE ÜBERLAUFEN RELLENAR RIBLOCCARE FIXER À NOUVEAU LOCK ONCE MORE ÜBERLAUFEN RELLENAR ORIGINALE ORIGINAL...
  • Página 20 101.1 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción 101.1 4.2x16...
  • Página 21 RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR ELIMINARE ORIGINALE ELIMINER ORIGINALE ORIGINAL DISCARD ORIGINAL ENTFERNEN ELIMINAR...
  • Página 22 ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINAL...
  • Página 24 INSERIRE INSERER TO INSERT EINFÜGEN INSERIR ATTENZIONE: nel caso in cui nel connettore originale "6" sia presente il cavo originale alla posizione n° 27, collegare il cavo "BLU-VERDE" ORIGINALE dell’impianto elettrico "91" mediante giunzione RAYCHEM "93". ORIGINAL ATTENTION: si dans le connecteur d'origine "6" il y a présence du fil d'origine à...
  • Página 25 ORIGINALE ORIGINAL INSERIRE INSERER TO INSERT EINFÜGEN INSERIR...
  • Página 26 ORIGINALE ORIGINAL ORIGINALE ORIGINALE ORIGINAL ORIGINAL...
  • Página 27 RIMONTARE REPOSER REASSEMBLE WIEDER EINBAUEN VOLVER A MONTAR  20 mm 55 mm ORIGINALE ORIGINAL ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia Descrizione Codice Typologie Description Code Pos. Typology Description Kode Tipologie Beschreibung Codigo Tipologia...
  • Página 29 INSTALLAZIONE COMPONENTI ELETTRICI NEL VANO MOTORE INSTALLATION COMPOSANTS ELECTRIQUES DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR INSTALLATION OF ELECTRICAL COMPONENTS IN THE ENGINE COMPARTMENT INSTALLATION DER ELEKTRISCHEN TEILE IM MOTORRAUM INSTALACION COMPONENTES ELECTRICOS EN EL COMPARTIMENTO MOTOR MATERIALE FORNITO / MATERIEL FOURNI / SUPPLIED MATERIAL / GELIEFERTES MATERIAL / MATERIAL ABASTECIDO Descrizione / Description Codice Pos.
  • Página 30 POSIZIONAMENTO IMPIANTO ELETTRICO NEL VANO MOTORE (vedi schema elettrico allegato) POSITIONNEMENT DU FAISCEAU ELECTRIQUE DANS LE COMPARTIMENT MOTEUR (voir schéma électrique joint) POSITIONING THE ELECTRIC SYSTEM WIRING WITHIN THE ENGINE COMPARTMENT (see the enclosed wiring diagram) POSITIONIERUNG DER ELEKTRISCHEN ANLAGE IM MOTORRAUM (siehe Schaltschema im Anhang) COLOCACIÓN DE LA INSTALACIÓN ELÉCTRICA EN EL ESPACIO MOTOR (véase esquema eléctrico adjunto) 28-29 30-31...
  • Página 31 2 39 ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción 39.1 M5x12  5 39.2 39.3 39.4 M6x16  6 39.5 39.6 INSERIRE AD INCASTRO...
  • Página 32 ORIGINALE ORIGINAL ELIMINARE ELIMINER ORIGINALI DISCARD ORIGINALS ENTFERNEN ELIMINAR ORIGINALI ORIGINALS ORIGINALE ORIGINAL ELEMENTI DI FISSAGGIO / PIECES DE FIXATION FIXING PARTS / BEFESTIGUNGSELEMENTE ELEMENTOS DE FIJACION Tipologia / Typologie Descrizione / Description Pos. Typology / Tipologie Description / Beschreibung Tipologia Descripción...
  • Página 33 ATTENZIONE: nel caso in cui nel connettore originale sia pre- sente il cavo originale alla posizione n° 27, collegare il cavo "BIANCO-ROSSO" dell’impianto elettrico "106" mediante giunzione RAYCHEM "108". ATTENTION: si dans le connecteur d'origine il y a présence du fil d'origine à la position n° 27, connecter le fil "BLANC- ROUGE"...
  • Página 35 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO / SCHEMA DE L'ISTALLATION ELECTRIQUE / WIRING DIAGRAM SCHEMA DER ELEKTRISCHEN ANLAGE / ESQUEMA INSTALLACION ELECTRICA DUCATO SERIE X250 - JUMPER - BOXER - EURO5 28/01/13 0282458/0 A/C on P>15bar P>20bar 0282564/0 0282454/0 0282453/0...
  • Página 36 Descrizione / Description / Description Funzione / Fonction / Function Beschreibung / Descripción Funktion / Función Connettore 6 via / Connecteur à 6 voie / 6-way connector 6-weg-Steckverbinder / Conector 6 vía Connettore 5 via / Connecteur à 5 voie / 5-way connector 5-weg-Steckverbinder / Conector 5 vía Interruttore di comando A.C.
  • Página 37 Terminale ad occhiello Collegamento con +BATTERIA (+30) Borne en boutonniére Connexion à la BATTERIE (+30) Ring terminal Connection to the BATTERY (+30) Ösenstecker Anschlub mit BATTERIE (+30) Terminal a ojillo Conexión con BATERIA (+30) Scatola porta fusibili / Boîte à fusibles / Fuse box Schmelzsicherungskasten / Caja porta-fusibles Connettore 32 vie (NERO) Connecteur à...
  • Página 38 Elettroventola Raffreddamento condensatore Electroventilateur Refroidissement condenseur Condenser cooling Elektrolüfter Kondensatorkühlung Electroventilador Enfriamento condensador Giunto elettromagnetico compressore Embrayage électromagnétique du compresseur Compressor electromagnetic clutch Elektromagnetische Kupplung des Kompressors Junta eléctromagnética del compresor Pressostato Protezione impianto A/C Pressostat Protection équipement A/C Pressure switch A/C system safety device Druckwächter Klimaanlagen-Überlastungsschutz...
  • Página 39 Webasto Diavia mira ad un costante miglioramento dei propri prodotti. La Casa si riserva il diritto di apportare in qua- lunque momento e senza preavviso modifiche ai modelli e ai componenti descritti in questa pubblicazione per ragioni di natura tecnica o commerciale. Per ulteriori informazioni rivolgersi al servizio assistenza Webasto Diavia.

Este manual también es adecuado para:

62a031018a