Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

Icematic
ISTRUZIONI D'USO
NOTICE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
GEBRUIKSAANWIJZING
ISTRUCCIONES PARA EL USO
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUGSANVISNING
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
FABBRICATORI DI GHIACCIO
ICEMAKING MACHINES
PRODUCTEURS DE GLACE
FABRICADORES DE HIELO
PRODUTORES DE GELO
ISLAGING SMASKINENE
JÄÄKUUTIOK ONEILLA
ΜΗΧΑΝΕΣ ΝΑΡΑΓΩΓΗΣ ΜΑΓΟΥ
ICEMAKING MACHINES
cod. 71503418/0 Rev.005
HOW TO USE IT
MANUAL DE USO
KÄTTÖHJE
HOW TO USE IT
EISMASCHINEN
IJSPRODUCERS
ISMASKINERNE
ISMASKIN
N N
25 S
N N
25 L
N N
35 S
N N
45 S
N N
45 L
N N
55 S
N N
55 L
N N
70 S
N N
90 S
N N
90 L
®

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Icematic N25 S

  • Página 1 Icematic ® ISTRUZIONI D’USO 25 S HOW TO USE IT NOTICE D’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNG 25 L GEBRUIKSAANWIJZING ISTRUCCIONES PARA EL USO MANUAL DE USO 35 S BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING 45 S KÄTTÖHJE Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ HOW TO USE IT 45 L FABBRICATORI DI GHIACCIO...
  • Página 4 ATTENZIONE!!!! LE SEGUENTI OPERAZIONI E QUELLE EVIDENZIATE DAL SIMBOLO A LATO SONO SEVERAMENTE VIETATE A CHI UTILIZZA LA MACCHINA... DEVONO ESSERE ESCLUSIVAMENTE EFFETTUATE DA UN INSTALLATORE PATENTATO. 1. ALLACCIAMENTI ELETTRICI 2. ALLACCIAMENTI IDRICI 3. INSTALLAZIONE DELLA MACCHINA 4. COLLAUDO DELLA MACCHINA 5.
  • Página 5: Messa In Funzione

    FUNZIONAMENTO raffreddamento ad acqua; 7. scarico acqua dal deposito; 8. scarico acqua con sifone aperto). I fabbricatori di ghiaccio in cubetti Icematic possono essere 7) Applicare sul raccordo di scarico acqua della macchina un facilmente adattabili all’arredamento di ogni locale.
  • Página 6: Pulizia E Manutenzione

    LE SEGUENTI OPERAZIONI DEVONO ESSERE EFFET- Pulire la retina con getto d’acqua e rimontarla nella propria TUATE SOLAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO sede. DEL NOSTRO DISTRIBUTORE “ICEMATIC” DI ZONA (fig. n° 2). PULIZIA DELLA CARROZZERIA Pulire con uno strofinaccio leggermente imbevuto in acqua 1) Controllare che il rubinetto della rete idrica di alimenta- tiepida.
  • Página 7 WARNING!!! IT IS EXPRESSLY FORBIDDEN FOR THE USERS OF THE EQUIPMENT TO CARRY OUT THE FOLLOWING OPERATIONS OR THOSE MARKED BY THE SYMBOL. SUCH OPERATIONS MUST BE PERFORMED EXCLUSIVELY BY QUALIFIED PERSONNEL. 1. ELECTRICAL CONNECTIONS 2. WATER MAINS CONNECTIONS 3. MACHINE INSTALLATION 4.
  • Página 8: Starting The Machine

    models connect to the water outlet also the second link G E N E R A L I N F O R M A T I O N which conveys the water coming from the condenser. For a perfect water outlet from the machine a minimum incline of The icemaking machines are approved by VDE and GS and 3% of the pipes is advisable.
  • Página 9 OUT BY QUALIFIED PERSONNEL ONLY operations. OF OUR ICEMATIC DISTRIBUTOR (pict. nr. 2) CLEANING OF AIR CONDENSER 1) Check that the shut-off valve of the water supply is open, then plug in the machine and switch on the electrical supply;...
  • Página 10 ACHTUNG!!!! FOLGENDE ARBEITSGÄNGE, UND DIE DURCH EIN NEBENSTEHENDES SYMBOL GEKENNZEICHNETEN, DÜRFEN AUF KEINEN FALL VOM ANWENDER DER MASCHINE VORGENOMMEN WERDEN, SONDERN AUSSCHLIEßLICH VON EINEM AUTORISIERTEN INSTALLATIONSTECHNIKER. 1. STROMANSCHLUß 2. WASSERANSCHLUß 3. INSTALLATION 4. MASCHINEN TEST 5. REPARATUR ALLER TEILEN UND WERKTEILEN DER MASCHINEN 6.
  • Página 11 daß die vorhandene Spannung mit den Angaben des A L L G E M E I N E H I N W E I S E Typenschildes auf der Rückseite des Gerätes überein- stimmt. Max. zulässige Spannungsabweichung innerhalb +/- 10% Die Eismaschinen sind durch VDE und GS zugelassen und des Nominalwertes.
  • Página 12: Reinigung Und Wartung

    HINWEISE FÜR DEN “SERVICE” REINIGUNG UND WARTUNG DIE FOLGENDEN TÄTIGKEITEN DÜRFEN NUR VON ACHTUNG FACHKRÄFTEN UNSERER “ICEMATIC” GEBIETSVER- Vor allen Reinigungs oder Wartungsarbeiten Netzstecker TRETUNG AUSGEFÜHRT WERDEN. ziehen. 1) Wasserabsperrventil öffnen und Netzstecker einstecken. KONDENSATOR REINIGEN Das Gerät ist nun betriebsbereit (Abb. nr. 14).
  • Página 13 ATTENTION !!! LES OPÉRATIONS SUIVANTES AINSI QUE CELLES MISES EN ÉVIDENCE PAR LE SYMBOLE SUR LE COTÉ SONT STRICTEMENT DÉFENDUES A TOUS CEUX QUI UTILISENT LA MACHINE. CES OPÉRATIONS NE PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉES QUE PAR UN INSTALLATEUR DIPLOMÉ. 1. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES 2.
  • Página 14: Informations Generales

    MISE EN MARCHE INFORMATIONS GENERALES Avant de mettre le producteur de glace en marche, effectuer les opérations suivantes: Les producteurs de glace ont reçu l’approbation VDE et GS 1) regarder les dessins. dont les symbols sont appliqués sur l’emballage, la plaque a) retirer le couvercle après avoir enlevé...
  • Página 15: Nettoyage Et Entretien

    LES OPERATIONS SUIVANTES DOIVENT ÊTRE EFFEC- TUEES UNIQUEMENT PAR LE PERSONNEL QUALIFIE’ DU DISTRIBUTEUR ICEMATIC LOCAL (fig. n° 2). NETTOYAGE DE LA CARROSSERIE Nettoyer avec un tourchon légérement imbibé d’eau tiède. 1) Contrôler que le robinet d’alimentation d’eau soit ouvert, ensuite introduire la prise électrique de la machine à...
  • Página 16 ATTENTIE !!! DE VOLGENDE HANDELINGEN EN DIE WELKE ZIJN VERDUIDELIJKT DOOR HET BIJGAANDE SYMBOOL ZIJN VOOR DE GEBRUIKERS VAN DE MACHINE TEN STRENGSTE VERBODEN. DEZE MOETEN UITSLUITEND DOOR EEN BEVOEGDE INSTALLATEUR UITGEVOERD WORDEN. 1. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN 2. WATERAANSLUITINGEN 3. INSTALLATIE VAN DE MACHINE 4.
  • Página 17: Installatie

    IN GEBRUIKSTELLING A L G E M E N E I N F O R M A T I E S Voordat men de ijsproducer in gebruik stelt, zullen de vol- De ijsproducers met goedkeuring VDE en GS dragen op de gende handelingen uitgevoerd worden: verpakking, op het inschrijvingsplaatje en de carosserie de 1) Inzage van de geillustreerde voorstellingen:...
  • Página 18 De tussenkraan die het water naar het apparaat voert afslui- GEKWALIFICEERD PERSONEEL VAN ONZE ten, de slang van de watertoevoer afhalen en met een tang “ICEMATIC” DISTRIBUTIEZONE (fig. N° 2). het filtrerende gaasnetje, dat zich op de elektroventiel van de watertoevoer bevindt, uittrekken.
  • Página 19 ADVERTENCIA! LAS OPERACIONES SIGUIENTES Y LAS PUESTAS DE MANIFIESTO POR EL SÍMBOLO INDICADO AL LADO SE PROHIBEN RIGUROSAMENTE AL USUARIO DE LA MÁQUINA. LAS MISMAS TENDRÁN QUE SER REALIZADAS EXCLUSIVAMENTE POR UN INSTALADOR AUTORIZADO. 1. CONEXIONES ELECTRICAS 2. CONEXIONES HIDRICAS 3.
  • Página 20: Importante

    10°C y no supere 40°C (foto n. 7). b) La temperatura del agua no sea inferior a 5C y no Los fabricadores de hielo en cubitos Icematic son particular- supere 40°C. mente compactos y por tanto pueden adaptarse fácilmente c) La presión del agua de alimentación no sea inferior...
  • Página 21: Limpieza Y Mantenimiento

    CUALIFICADO DE NUESTRO DISTRIBUIDOR eléctrica del aparato. “ICEMATIC” DE LA ZONA (foto n. 2). LIMPIEZA DEL CONDENSADOR DE AIRE 1) Controlar que la llave de paso de agua de alimentación La progresiva acumulación de polvo en el condensador, pro- exterior esté...
  • Página 22 ATENÇÃO!!!! AS SEGUINTES OPERAÇÕES E AQUELAS EVIDENCIADAS PELO SIMBOLO AO LADO SÃO EXPRESSAMENTE PROIBIDAS AO USUÁRIO DA MÁQUINA. DEVEM SER EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE POR UM INSTALADOR AUTORIZADO. 1. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 2. LIGAÇÕES HIDRÁULICAS 3. INSTALAÇÃO DA MÁQUINA 4. TESTE E APROVAÇÃO DA MÁQUINA 5.
  • Página 23: Instalação

    FUNCIONAMENTO água fria potável. Por motivos de vantagens práticas e segurança, é acon- Os fabricadores de gelo em cubos Icematic podem ser facil- selhável instalar uma torneira de intercepção,a qual não é mente adaptáveis à decoração de qualquer ambiente. fornecida pelo fabricante (fig. n° 15: 1. interruptor; 2. toma- A formação do gelo em cubos se dá...
  • Página 24 água e retire com uma EFECTUADAS SOMENTE POR PESSOAL pinça a rede filtradora situada na electroválvula da entrada QUALIFICADO DO NOSSO DISTRIBUIDOR “ICEMATIC” de água. DA ZONA (fig. n° 2). Limpar a rede com um jacto de água e montá-la novamen- 1.
  • Página 25 PAS PÅ DE FØLGENDE HANDLINGER OG DEM DER ER ANMÆRKET MED SYMBOLET DER VISES HER ER STRENGT FORBVOTE FOR DEM DER BRUGER MASKINEN. DE MÅ UDELUKKENDE UDFØRES AF EN AUTORISERET INSTALLØR. 1. EL-TILSLUTNING 2. VANDTILSLUTNING 3. MASKININSTALLATION 4. PRØVEKØRSEL AF MASKINEN 5.
  • Página 26 der under transporten (billede nr. 16). På de vandafkølede G E N E R E L L E O P L Y S N I N G E R modeller tilsluttes også den anden forbindelse, som tran- sporterer vand, der kommer fra kondensatoren, til vandaflø- Ismaskinerne er godkendt af VDE og GS, og symbolerne bet.
  • Página 27 INFORMATIONER VEDRØRENDE SERVICEN RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE FØLGENDE ARBEJDER MÅ KUN UDFØRES AF N.B. Overhold de normale sikkerhedsregler. Al rengøring og KVALIFICERET PERSONALE FRA VOR “ICEMATIC” vedligeholdelse må kun ske, efter at maskinens strømforsy- DISTRIBUTØR (billede nr. 2) ning er afbrudt.
  • Página 28 VARNING !!! FÖLJANDE OPERATIONER SAMT DE UTMÄRKTA MED SYMBOLEN HREDVID ÄR STRIKT FÖRHJUDNA FÖR ANVÄNDAREN AV MASKINEN. DE MÅSTE UTTÖRAS AV EN BEHÖRIG INSTALLATÖR. 1. ELEKTRISKA ANSLUTNINGAR 2. ANSLUTNINGAR TILL HUVUDVATTENLEDNING 3. INSTALLATION AV MASKINEN 4. TESTKÖRNING AV MASKINEN 5. REPARATION AV MASKINENS KOMPONENTER OCH DELAR 6.
  • Página 29 15 cm fritt utrymme på alla sidor för att fungera tillfred- ställande (fig. 9). Icematic ismaskinsmodeller som tar liten plats, särskilt det korta djupmåttet gör att de är lätta att bygga in under bänkar. 5) Anslut maskinen först till vattenledningen och därefter till Iskuberna bildas genom att frystappar ligger i ett vattenbad och elnätet.
  • Página 30 grund av lösa skruvar eller dyligt. RENGÖRING AV VATTENSIL 4) Koppla ur maskinen elektriskt innan några justeringar görs. Stäng av maskinens vattentillförsel och lossa därefter 5) Kontrollera maskinens arbetsgång under de första pro- inkommande vattenledning vid maskinen. Inne i maskinens duktionscyklerna för att se att allting fungerar som det ska.
  • Página 31 VIS OPPMERKSOMHET !!! FOR EN VANLIG BRUKER AV MASKINEN ER DET STRENGT FORBUDT Å UTFØRE DE FØLGENDE OPERASJONENE SAMT DE SOM ER FREMHEVET AV TEGNET PÅ SIDEN. OPERASJONENE MÅ UTELUKKENDE UTFØRES AV EN SERTIFISERT INSTALLATØR. 1. ELEKTRISKE KOBLINGER 2. VANNTILKOBLING 3.
  • Página 32: Starte Maskinen

    du også det andre leddet som fører vannet fra kondensato- G E N E R E L L E O P P L Y S N I N G E R ren, til vannuttaket. For å få best mulig vannuttak fra maski- nen anbefales det at rørene heller minst 3 %.
  • Página 33 OPPLYSNINGER OM SERVICE RENGJØRINGS- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING FØLGENDE OPERASJONER MÅ BARE UTFØRES AV MERK: Følg sikkerhetsreglene: Koble maskinen fra strøm- KVALIFISERT PERSONELL FRA VÅR ICEMATIC- men før du rengjør og vedlikeholder den. FORHANDLER (bilde nr. 2) RENGJØRING AV LUFTKONDENSATOREN 1) Kontroller at stoppventilen til vanntilførselen er åpen.
  • Página 34 HUOM !!! SEURAAVAT TOIMENPITEET SEKÄ TOIMENPITEET, JOTKA ON VARUSTETTU VIERESSÄ OLEVALLA MERKINNÄLLÄ, OVAT EHDOTTOMASTI KIELLETTYJÄ LAITTEEN KÄYTTÄJÄLTÄ, JA NE SAA SUORITTAA VAIN VALTUUTETTU ASENTAJA. 1. SÄHKÖLIITÄNNÄT 2. VESIJOHTOLIITÄNNÄT 3. LAITEASENNUS 4. LAITTEEN KOEKÄYTTÖ 5. LAITTEEN KOMPONENTTIEN JA OSIEN KORJAUS 6. LAITTEEN JA/TAI OSIEN PURKAMINEN 7.
  • Página 35 Vapauta lapamoottori, lavat ja koho irrottamalla lukitukset SEURAAVAT TOIMENPITEET SAA SUORITTAA VAIN 1, 2 ja 3, joiden tarkoitus on estää mahdolliset kuljetusvau- ICEMATIC-EDUSTAJAMME VALTUUTTAMA ASENTAJA riot (kuva 16). Kytke vesijäähdytteisessä mallissa myös (kuva 2) lauhduttimen poistoputki veden lähtöliitäntään. Putkien kal- 1) Tarkista että...
  • Página 36 automaattiseen toimintaan (kuva 14) kun olet painanut LAUHDUTTIMEN PUHDISTUS käynnistyspainiketta ON/OFF (kuva 22). Laitteen häiriöttömän toiminnan takaamiseksi on tärkeää, 2) Tarkista, että allas täyttyy vedellä, että koho katkaisee että lauhdutin pidetään puhtaan pölystä ja liasta. vedentulon ennen ylivuotoa ja että vuotoja ei esiinny. Tarkasta se säännöllisesti ja puhdista se ei-metallisella Normaali pinnankorkeus altaassa on 5 - 10 mm yläreunasta.
  • Página 37 ÐPOÓOXH!!!! OI AKOËOYÈEÓ ENEPÃEIEÓ KAÈÙÓ KAI EKEINEÓ ÐOY EINAI YÐOÃPAMMIÓMENEÓ AÐO TO ÓYMBOËO ÓTO ÐËAÚ EINAI AYÓTHPÙÓ AÐAÃOPEYMENEÓ ÓE OÐOIONÄHÐOTE XPHÓIMOÐOIEI TH ÓYÓKEYH. ÐPEÐEI NA EKTEËOYNTAI AYÓTHPÙÓ AÐO ENAN TEXNIKO ME AÄEIA. 1. HËEKTPIKH ÓÕNÄEÓH 2. ÕÄPAÕËIKH ÓÕNÄEÓH 3. EÃKATAÓTAÓH TOÕ MHXANHMATOÓ 4.
  • Página 38 ËEITOYPÃÉÁ ðüóéµïõ våñïý. Óõµâïõëåýïõµå vá ôïðïèÝôçóåôå, ãéá ëüãïõò áóöÜëåéáò, Ývá Tá µç÷ávÞµáôá ðáñáãùãÞò ðÜãïõ ôçò åôáéñåßáò Icematic ñïõµðévÝôï óôï óçµåßï åéóüäïõ ôï ïðïßï ïµùò äåv ðáñÝ÷åôáé åváñµïvßæovôáé µå ôçv äéáññýèµéóç üëùv ôùv ÷þñùv. Ôá µå ôá åîáñôÞµáôá. (Eéê. 15:1. Äéáêüðôçò, 2. Ðñßæá, 3.
  • Página 39 H ðoóüôçôá ôoõ ðÜãoõ óôo äo÷åßo áðoèÞêåõóçò åëÝã÷åôáé áðü 7) ToðoèåôÞóôå îávÜ ôo êáðÜêé. ôï âïëâü ôïõ èåñµïóôÜôç ðoõ âñßóêåôáé óôá ôoé÷þµáôá ôoõ äo÷åßoõ áðoèÞêåõóçò. ¼ôáv ôá ðáãÜêéá öèÜvoõv óôo ýøoò ðoõ âñßóêåôáé o èåñµoóôÜôçò ôo µç÷Üvçµá äéáêüðôåé ôç ëåéôïõñãßá KAÈAPIÓMOÓ...
  • Página 42 CONNECTING THE APPLIANCE TO THE POWER SUPPLY. In the event of damage to the power supply cable on the appliance, have the cable replaced only by a qualified electrician to avoid any risk of personal injury.
  • Página 43 ICE MAKER SERVICE Place Stamp Here Affrancare Castel MAC SpA Via del Lavoro, 9 31033 Castelfranco Veneto (Treviso) Italy SERVICE NOTES - NOTS DE SERVICE - NOTE DI SERVIZIO DATE REF.
  • Página 44 Icematic Warranty Registration Card ® Cartolina di Registrazione Garanzia Fiche de Registration Garantie Garantie - Registrierung Karten Owner Name Selling Agent Nome del Cliente Agente Venditore Nom du Client Agent Vendeur Name des Kundes Verkauter Street Street Strasse Strasse City City Città...

Este manual también es adecuado para:

N25 lN35 sN45 sN45 lN55 sN55 l ... Mostrar todo