Resumen de contenidos para Hettich BlueMax Mini Typ 2
Página 1
BlueMax Mini Typ 2/6 Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de Service Instrucciones de Servicio Instruções de funcionamento (EU) Руководство по эксплуатации Handleiding Instrukcja obsługi...
3.0 Arbeitsvorbereitung 3.1 Bohrtiefeneinstellung 3.2 Randabstand 3.3 Pendelanschläge 4.0 Bedienung 4.1 BLUE MAX mini Typ 2/6 5.0 Verarbeitungsschritte 5.1 Verarbeitung von Hettich Scharnieren 95° - 170° Öffnungswinkel 5.2 Verarbeitung von Hettich Montageplatten 5.3 Verarbeitung von Hettich Verbindungsbeschlägen 6.0 Pflege und Wartung 7.0 Ersatzteilliste BLUE MAX mini, Typ 2/6...
Diese Bohrmaschine ist ein Qualitätsprodukt mit vielseitigen senem Personal betreiben lassen. Einsatzmöglichkeiten. Sicherheitswidrige Anweisungen sind abzulehnen! Mit der BLUE MAX mini 2/6 können HETTICH-Scharniersysteme und 2. Vor dem Verlassen ist die Maschine auszuschalten. Maschinen Verbindungsbeschläge verarbeitet werden. niemals unbeaufsichtigt laufen lassen! Netzstecker ziehen und Die solide, kompakte Bauweise mit nur wenigen drehenden Teilen die Bohrer ausbauen.
Página 5
2. Bei einigen Arbeitsgängen und besonderen Werkstücken I) Schutzbereich (z.B. Rahmentüren, Lisenen oder Sonderprofilen) ist vollständige Nicht bei laufender Maschine in den Arbeitsbereich der Kapselung und Absaugung nicht möglich. Staubschutzmasken Maschine greifen! tragen! 1. Quetschgefahr! N) Reststücke ACHTUNG! Werkstücke so gestalten, daß keine Reststücke weggeschleudert Niemals in den Schutzbereich gehen und von außen von einer werden.
2.0 Aufbau und Anschluss 2.1 Abbildung BLUE MAX mini Typ 2/6 2.2 Aufbau und Anschluß allgemein Die BLUE MAX mini 2/6 wird kartonverpackt ausgeliefert. Einige Teile und Komponenten müssen montiert werden, um die Maschine betriebsfertig zu machen. Nach dem Zusammenbau ist die Maschine von Transportstaub und Konservierungsmitteln (Öl) zu reinigen.
2.2.3 Bohrer Die Maschine ist für den Einsatz von hartmetallbestückten Bohrern mit 57 mm Länge, Zentrierspitze, 10 mm Schaftdurchmesser (mit Spannfläche) vorgesehen. Bohrer bis zum Anschlag, Spannfläche zu den Gewindestiften gedreht, einstecken und mit Sechskantstift- schlüssel SW 2,5 festziehen. Spindeldrehrichtung beachten. Gegebenenfalls die Länge der Bohrer über die im Bohrerschaft eingebrachten Stellschrauben nachjustieren.
3.0 Arbeitsvorbereitung / 4.0 Bedienung Achtung: Netzstecker ziehen bevor Sie die Maschine umrüsten! 3.1 Bohrtiefeneinstellung Durch Verdrehen der Gewindestange kann die Bohrtiefe verän- dert und mit der unteren Rändelmutter gekontert werden. Eine Umdrehung entspricht 1 mm. Jeweils Probebohrungen durchführen, um die exakte Bohrtiefe festzustellen! 3.2 Randabstand Die Einstellung des Randabstandes erfolgt durch Verschieben des Anschlaglineals nach Skala.
Werkstück anlegen, gegen das Anschlaglineal und die Pendelanschläge schieben. Motor am Motorschalter einschalten und den Handhebel zum Bohren bis zum Anschlag nach unten drücken. Jetzt kann z.B. das Hettich Scharnier Intermat Top Exklusiv T 23 von Hand eingesetzt werden. Warnung: Während des Betriebs der Maschine dürfen sich Ihre Hände nicht...
Werkstück anlegen, gegen das Anschlaglineal und die Pendelan- schläge schieben. Motor am Motorschalter einschalten und den Handhebel zum Bohren bis zum Anschlag nach unten drücken. Jetzt kann z.B. die Montageplatte „Hettich Direkt Top“ von Hand eingesetzt werden. Warnung: Während des Betriebs der Maschine dürfen sich Ihre Hände...
Werkstück anlegen, gegen das Anschlaglineal und die Pendelan- schläge schieben. Motor am Motorschalter einschalten und den Handhebel zum Bohren bis zum Anschlag nach unten drücken. Jetzt kann z.B. der Hettich Verbindungsbeschlag VB 36/19 von Hand eingesetzt werden. Warnung: Während des Betriebs der Maschine dürfen sich Ihre Hände nicht...
6.0 Pflege und Wartung / 7.0 Ersatzteile 6.0 Pflege und Wartung Die Führungssäulen sind regelmäßig von Staub zu befreien. Die Führungssäulen nur nach längerem Stillstand säubern und mit 2-3 Tropfen Maschinenöl fetten. Alle Bohrerschäfte sind vor dem Einsetzen in die Spannfutter leicht zu fetten, um leichtes Einsetzen und wieder Herausnehmen der Bohrer zu gewährleisten.
8.0 Technische Daten 8.1 Sicherheitseinrichtungen 8.3 Geräuschemission 8.1.1 Der BLUE MAX mini Typ 2/6 ist mit einem Unterspannungs- Der angegebenen A-bewertete äquivalente Dauerschallpegel am auslöser ausgerüstet, der einen unerwarteten Anlauf der Arbeitsplatz des Bedienpersonals ist der energetische Mittelwert aus Maschine nach Spannungsausfall verhindert. Außerdem den Meßwerten von fünf Messungen, die jeweils über einen Arbeits- schützen Thermoelemente in der Motorwicklung den Motor gang vorgenommen wurden.
Página 15
4.1 BLUE MAX mini type 2/6 5.0 Work procedure 5.1 Working with Hettich hinges, 95° - 170° opening angle 5.2 Working with Hettich mounting plates 5.3 Working with Hettich connecting fittings 6.0 Care and maintenance 7.0 List of spare parts for BLUE MAX mini type 2/6 7.1 Spare parts...
German quality product with a wide variety Disconnect the plug and remove the drill bits. of applications. All HETTICH hinge systems and connecting fittings can be inserted Scope of application with the BLUE MAX mini 2/6.
Página 17
Do not put your hands into the machine while it is running, Noise! Wear ear protection devices. reach behind cladding or into places obscured from view. Wear ear protection devices during noisy work processes. Risk of getting crushed and cutting yourself. Dust Protection zone Dangers to health from wood dust.
2.0 Installation and connection 2.1 Picture of BLUE MAX mini, type 2/6 2.2 General information on installation and connection The BLUE MAX mini 2/6 is packed and delivered in cardboard boxes. Some parts and components need to be assembled in order to render the machine ready for operation.
2.2.3 Drill bits The machine is designed for the use of tungsten carbide tipped drill bits, 57 mm long, centre point, 10 mm shank diameter (with clamping surface). Push drill bits in as far as they will go, with clamping surface turned towards the grub screws.
3.0 Preparing for work / 4.0 Operation Disconnect mains plug before resetting the machine! 3.1 Setting depth of drilling The drilling depth can be altered by turning the threaded rod and locking it into position with the lower knurled screw. One 360°...
Insert workpiece, slide up to fence and pendulum stops. Switch on motor at motor switch box and push drilling hand lever down as far as stop. Now, for example, the Hettich Intermat Top Exklusiv T23 hinge can be inserted by hand. Warning: While the machine is running, keep your hands well away from the drill bits due to risk of injury.
Insert workpiece, slide up to fence and pendulum stops. Switch on motor at motor switch box and push drilling hand lever down as far as stop. Now, for example, the „Hettich Direkt Top“ mounting plate can be inserted by hand. Warning: While the machine is running, keep your hands well away from the drill bits due to risk of injury.
Insert workpiece, slide up to fence and pendulum stops. Switch on motor at motor switch box and push drilling hand lever down as far as stop. Now, for example, Hettich connecting fitting VB 36/19 can be inserted by hand. Warning: While the machine is running, keep your hands well away from the drill bits due to risk of injury.
6.0 Care and maintenance / 7.0 List of spare parts 6.0 Care and maintenance Guiding tubes must be cleaned of dust at regular intervals. Grease guiding tubes with 2-3 drops of machine oil only after prolonged down-times. All drill bit shanks must be thinly coated with grease before inserting then into the chucks.
8.0 Technical specifications 8.1 Safety devices 8.3 Noise emission 8.1.1 The BLUE MAX mini type 2/6 is equipped with an undervol- The A-weighted equivalent continuous sound level at the workplace tage release device preventing the machine from starting of the operating personnel is the energetic mean calculated from the unexpectedly after voltage failure.
Página 27
4.1 BLUE MAX mini type 2/6 5.0 Traitement 5.1 des charnières HETTICH 95° - 170° d‘ouverture 5.2 des plaques de montage HETTICH 5.3 des ferrures d‘assemblage HETTICH 6.0 Entretien et maintenance 7.0 Liste de pièces détachées BLUE MAX mini type 2/6 7.1 Pièces détachées...
La BLUE MAX mini 2/6 permet de travailler tous les systèmes de du bois, tels que panneaux de particules, lamellés collés, charnières et de ferrures d’assemblage HETTICH. MDF, bois massif ou autres peuvent être travaillés sur cette Une longue durée d’utilisation est garantie par une construction machine! solide, compacte et un minimum de pièces tournantes.
Página 29
des dangers Zone de protection dus aux outils déployés. Veiller à respecter le type de pose Ne jamais intervenir dans la zone de travail de la machi- ne en service! prévu à l’usine. Risques d’écrasement! Bruit! Porter une protection acoustique! ATTENTION! En cas d’opérations bruyantes, porter une protection Ne jamais pénétrer dans la zone de protection et laisser...
2.0 Montage et branchement généraux 2.1 Présentation BLUE MAX mini type 2/6 2.2 Montage et branchement - Généralités. La BLUE MAX Mini 2/6 est livrée dans un emballage en carton. Certaines pièces et composants doivent être montés avant la mise en service de la machine.
2.2.3 Forets La machine est conçue pour l’utilisation de forets à mise rapportée de métal dur de 57 mm de long, à pointe de centrage, tige d’un diamètre de 10 mm. Enfoncer le foret jusqu’à la butée avec la surface de fixation tournée vers les vis sans tête, enfoncer puis serrer à...
3.0 Préparation du travail / 4.0 Utilisation Attention: Retirer la prise de courant avant de modifier la machine! 3.1 Réglage de la profondeur de perçage Il est possible de modifier la profondeur de perçage en tournant la tige filetée et en la bloquant avec l‘écrou moleté inférieur. Un tour correspond à...
Mettre le moteur en route grâce à l‘interrupteur. Puis descendre le levier à main complètement jusqu‘à la butée pour percer. Il est maintenant possible d‘installer à la main par ex. la charnière Intermat Top Exklusiv T23 de Hettich. Avertissement: Ne jamais placer les mains dans les zones dangereuses des forets...
Placer la pièce, la glisser devant le rail de butée et les butées revolver. Mettre le moteur en route grâce à l‘interrupteur. Puis descendre le levier à main complètement jusqu‘à la butée pour percer. Maintenant, par exemple: La plaque de montage „Hettich Direkt Top“ peut être installée manuellement. Avertissement: Ne jamais placer les mains dans les zones dangereuses des forets quand la machine est en service.
Mettre le moteur en route grâce à l‘interrupteur. Puis descendre le levier à main complètement jusqu‘à la butée pour percer. Maintenant, par exemple: La ferrure d‘assemblage Hettich VB 36/19 peut être installée manuellement. Avertissement: Ne jamais placer les mains dans les zones dangereuses des forets...
6.0 Entretien et maintenance / 7.0 Liste de pièces détachées 6.0 Entretien et maintenance Enlever régulièrement la poussière des colonnes de guidage. Après un arrêt prolongé, mettre 2 à 3 gouttes d’huile de machine sur les colonnes de guidage. Tous les logements des forets sont à graisser légèrement avant toute utilisation pour faciliter la mise en place et le retrait de chaque foret.
8.0 Données techniques 8.1 Dispositifs de sécurité 8.3 Emission de bruit 8.1.1 La BLUE MAX mini type 2/6 est équipée d’un déclencheur à Le niveau de bruit permanent équivalent évalué en A indiqué sur minimum de tension prévenant toute remise en marche le poste de travail du personnel de service est la valeur moyenne inattendue de la machine après une panne de secteur.
Página 39
4.0 Funcionamiento 4.1 BLUE MAX mini tipo 2/6 5.0 Procesos 5.1 Aplicación con bisagras Hettich 95º - 170º de ángulo de apertura 5.2 Aplicación con suplementos Hettich 5.3 Aplicación con conjuntos de unión Hettich 6.0 Protección y mantenimiento 7.0 Lista de piezas de recambio BLUE MAX mini tipo 2/6 7.1 Lista de recambios...
Con BLUE MAX mini 2/6 podrá colocar todos los sistemas de bisa- 2. Antes de dejar la máquina, ésta debe ser desconectada. gras y conjuntos de unión HETTICH. ¡Jamas dejar en marcha la máquina sin supervisión! Su construcción sólida y compacta, apenas sin piezas giratorias, Desenchufar el enchufe y desmontar la broca.
Página 41
2. No utilice indumentaria de trabajo ancha; dado el caso, proteja 9. Limpiar la máquina de polvo y restos de virutas mediante su cabello largo con medidas adecuadas. aspiración. 3. ¡Peligro de arrastre por piezas móviles de la máquina! 10. En trabajos de reparación en los grupos, no confundir los conectores del interruptor.
2.0 Instalación y conexión 2.1 BLUE MAX mini tipo 2/6 2.2 Aspectos generales de instalación y conexión Recibirá su Blue Max Mini 2/6 embalada en una caja de cartón. Para que quede lista para trabajar es necesario montar algunas piezas y componentes. Una vez que la haya armado, límpiela para retirar el polvo del transporte y los conservantes (aceites).
2.2.3 Broca La máquina está prevista para la utilización de brocas equipadas con metal duro de 57 mm de longitud, punta de centrado y 10 mm de diámetro de vástago (con superficie de apriete). Insertar en el taladro hasta el tope, la superficie de sujeción girada hacia los espárragos roscados y apretar con una llave allen SW 2,5.
3.0 Preparación del trabajo / 4.0 Funcionamiento Atención: ¡Antes de cambiar la preparación de la máquina, desenchufe la clavija de toma de corriente de la red! 3.1 Regulación de la profundidad de taladrado Girando el vástago roscado se puede modificar la profundidad de perforación y fijarla con la tuerca moleteada.
Ahora se puede insertar p. ej. la bisagra Hettich Intermat Top Exklusiv T23 a mano. Advertencia: Mientras la máquina esté funcionando, sus manos no deben encontrarse en las áreas de riesgo de la broca.
Ahora se puede p.ej. colocar manualmente el suplemento “Hettich Direkt Top“. Advertencia: Mientras la máquina esté funcionando, sus manos no deben encontrarse en las áreas de riesgo de la broca.
5.0 Procesos 5.3 Aplicación de conjuntos de unión Hettich (p.ej. VB 36) ø 35 R 5.3.1 Equipar En dos mandriles de sujeción (identificados en rojo a la derecha) se sujetan una broca de 20 mm de diámetro derechas y una broca de 10 mm izquierdas (llave allen SW 2,5).
6.0 Protección y mantenimiento 7.0 Lista de piezas de recambio 6.0 Protección y mantenimiento Eliminar regularmente el polvo de las columnas guias. Limpiarlas sólo tras un paro prolongado y lubricarlas con 2-3 gotas de aceite para máquinas. Todos los vástagos de las brocas deben engrasarse ligeramente antes de colocarlas en los mandriles, para asegurar que puedan introducir- se y sacarse fácilmente.
8.0 Datos técnicos 8.1 Instalaciones de seguridad 8.3 Emisión de ruidos 8.1.1 BLUE MAX mini tipo 2/6 está equipada con un disparador de El nivel de sonido continuo equivalente de valorización “A“ en el baja tensión, que impide un arranque inesperado de la máquina puesto de trabajo del operario, constituye el valor medio energético después de un corte de suministro de tensión.
Página 51
3.2 Distância de furação 3.3 Batentes pendulares Funcionamento 4.1 BLUE MAX mini 2/6 Perfuração e colocação 5.1 Dobradiças Hettich com ângulo de abertura de 95º a 170º 5.2 Placas de montagem Hettich 5.3 Ligadores Hettich Cuidados e manutenção Peças de reposição da BLUE MAX mini 2/6 7.1 Lista das peças de reposição...
Na BLUE MAX mini 2/6 podem ser utilizados todos os sistemas de permitidas! dobradiças e ligadores HETTICH. 2. No final do dia de trabalho a máquina deve ser desligada. Jamais O design sólido e compacto com poucas partes móveis garante uma deixe máquinas em funcionamento.
Página 53
7. Utilize apenas os lubrificantes indicados pelo fabricante. Quando H) Conduta de segurança utilizar óleos ou lubrificantes, observe as normas de segurança Não coloque as suas mãos na máquina enquanto ela estiver que se aplicam ao produto em questão. em funcionamento! 8.
2.0 Instalação e ligação Imagem 2.2 Aspectos gerais A BLUE MAX mini 2/6 é acondicionada e entregue em caixas de cartão. Algumas peças e componentes têm que ser montados antes de a máquina estar pronta para funcionar. Depois da montagem, a máquina deve ser limpa para remover a poeira resultante do transporte e do agente de conservação (óleo).
2.2.3 Brocas A máquina está projetada para utilizar brocas de 57mm de comprimento, ponta de centragem e com haste de 10 mm de diâmetro (com superfície de fixação). Enfie as brocas até encostar, com a superfície de fixação virada para os parafusos de fixação e aperte com chave Allen 2,5.
3.0 Preparando / 4.0 Funcionamento Atenção: Desligue a máquina da energia eléctrica antes de proceder os ajustes necessários. 3.1 Profundiade de perfuração A profundiade de furação pode ser modificada girando-se o parafuso ajustador e fixando-a com a contraporca inferior. Cada volta completa corresponde a 1 mm. Para determinar a profundidade de furação exacta, execute sempre testes de ensaio.
5.0 Perfuração e colocação 5.1 De dobradiças Hettich, com ângulos de abertura de 95º a 170º 5.1.1 Preparação Nos três emcabadouros (marcados ao lado em negrito), fixam-se uma broca de 35 mm de diâmetro do lado direito, e duas brocas de 10 mm de diâmetro do lado esquerdo (de chave Allen 2,5).
Deslize a placa até à escala de encosto e aos batentes pendulares. Ligue o motor no interruptor e empurre a alavanca de mão para baixo. Agora, pode inserir manualmente, por exemplo, a placa de montagem “Hettich Direkt”. Cuidado: Durante o funcionamento da máquina, não coloque as mãos na...
5.0 Perfuração e colocação 5.3 Ligadores Hettich (ex. VB 36) ø 35 R 5.3.1 Preparação Nos dois encabadouros (marcados ao lado em negrito) fixam-se uma broca de 20mm de diâmetro do lado direito e uma broca de 10mm de diâmetro do lado esquerto (com chave Allen 2,5). Os restantes enca- badouros devem ser fechados com as respectivas tampas para evitar que os parafusos de fixação saiam e para garantir proteção contra a...
6.0 Cuidados e manutenção 7.0 Lista das peças de reposição 6.0 Cuidados e manutenção As colunas de guia devem ser limpas da poeira regularmente. Limpe e lubrifique as colunas com 2 a 3 gotas de óleo de máquina apenas depois de longos períodos sem funcionamento. Todas as brocas devem ser ligeiramente lubrificadas antes de as inse- rir nos encabadouros para assegurar maior facilidade de colocação e remoção das mesmas.
8.0 Dados técnicos 8.1 Dispositivos de segurança 8.3 Emissão de ruído 8.1.1 A BLUE MAX mini modelo 2/6 está equipada com dispositivo O nível de ruído contínuo equivalente de valorização A no local de segurança que impede que a máquina volte a funcionar de trabalho do operador, constitui o valor médio energético dos inesperadamente após queda de corrente.
Página 63
4.1 BLUE MAX mini, тип 2/6 5.0 Операции обработки 5.1 Обработка для петель Hettich с углом открывания 95° - 170° 5.2 Обработка для ответных планок Hettich 5.3 Обработка для соединительных стяжек Hettich 6.0 Уход и техническое обслуживание 7.0 Запасные части станка BLUE MAX mini, тип...
С помощью станка BLUE MAX mini 2/6 производится обработка 2. Прежде чем уйти, станок необходимо выключить. деталей для петельных систем и соединительных стяжек фирмы Никогда не оставлять станок включенным без присмотра! HETTICH. Отсоединить сетевой штекер, а сверло снять. Прочная, компактная конструкция с малым количеством B) Область назначения...
Página 65
H) Безопасное поведение 8. Использовать только запасные части – оригиналы изготовителя, а что касается нормированных деталей, Не прикасаться к вращающимся узлам станка! то качество этих деталей не должно быть хуже 1. Не выполнять контроль качества, когда станок работает! деталей-оригиналов. 2. Не проникать руками ни в зону работающего станка, ни позади 9.
2.0 Монтаж и подключение 2.1 Илл. BLUE MAX mini тип 2/6 2.2 Монтаж и подключение, общее Станок BLUE MAX mini 2/6 поставляется упакованным в картонной коробке. Для обеспечения рабочей готовности станка необходимо монтировать некоторые детали и компоненты. После монтажа станок необходимо почистить от транспортной пыли и консервирующих...
2.2.3 Сверла Станок предусмотрен для эксплуатации твердосплавных сверл длиной 57 мм, центрирующим наконечником, диаметром хвостовика 10 мм (с зажимной поверхностью). Сверла вставить до упора, зажимная поверхность обращена к резьбовым штифтам, и затянуть ключом с шестигранным штифтом SW 2,5. Обратить внимание на направление вращения шпинделя. При...
3.0 Подготовка к работе / 4.0 Управление Внимание: Прежде чем начать переоборудование станка, отсоединить сетевой штекер! 3.1 Настройка глубины сверления Для изменения глубины сверления, следует повернуть резьбовую штангу и снизу зафиксировать гайкой с накаткой. Один оборот соответствует 1 мм. Для установления точной глубины сверления рекомендуется...
5.0 Операции обработки 5.1. Обработка для петель Hettich с углом открывания 95° по 170° 5.1.1 Настройка В три зажимных патрона (имеют справа черную метку) закрепляется одно сверло диаметром 35 мм справа и два сверла диаметром 10 мм слева (ключ для болтов с шестигранной головкой SW 2,5).
Установить деталь, придвинуть ее до упорной линейки и маятниковых упоров. Включить выключателем электродвигатель, а ручной рычаг опустить для сверления вниз до упора. Теперь, например, можно вручную вставить ответную планку Hettich Direkt Top. Осторожно: Во время эксплуатации станка Ваши руки не должны находиться в опасной зоне сверл.
5.0 Операции обработки 5.3 Обработка для соединительных стяжек Hettich (например, VB 36) ø 35 R 5.3.1 Настройка В два зажимных патрона (имеют справа черную метку) закрепляется по одному сверлу диаметром 20 мм справа и диаметром 10 мм слева (ключ для болтов с шестигранной...
6.0 Уход и техническое обслуживание / 7.0 Спецификация запасных частей 6.0 Уход и техническое обслуживание Направляющие колонны необходимо регулярно освобождать от пыли. Направляющие колонны чистить только после длительного простоя и смазывать 2-3 каплями машинного масла. Все хвостовики сверл перед установкой их в зажимные патроны слегка...
8.0 Технические данные 8.1 Предохранительные устройства 8.3 Уровень шума 8.1.1 Станок BLUE MAX mini, тип 2/6, оснащен отключателем Указанный эквивалентный и постоянный уровень шума А на при падении напряжения, предотвращающем неожиданный пуск рабочем месте оператора является энергетическим средним станка после подачи напряжения. Кроме того, термоэлементы значением, взятым...
Página 75
3.1 Boordiepte instellen 3.2 Randafstand 3.3 Verstelbare aanslagen 4.0 Bediening 4.1 BLUE MAX mini type 2/6 5.0 Verwerking 5.1 Verwerking van Hettich scharnieren met 95° - 170° openingshoek 5.2 Verwerking van Hettich montageplaten 5.3 Verwerking van Hettich verbindingsbeslagen 6.0 Service en onderhoud 7.0 Reserveonderdelen BLUE MAX mini, type 2/6...
Deze boormachine is een kwaliteitsproduct met veelzijdige toepas- Laat machines nooit lopen zonder toezicht! De netstekker uittrek- singsmogelijkheden. ken en de boren demonteren. Met de BLUE MAX mini 2/6 kan u HETTICH scharniersystemen en B) Toepassingsgebied verbindingsbeslagen verwerken. Met deze machine mogen alleen maar platliggende platen uit...
Página 77
2. Pak niet met de handen in de lopende machine, achter bekledin- door uitgeschoven werktuigen ontstaan. Op dezelfde manier leggen gen en op plaatsen die men niet kan inzien! zoals dit werd gedaan door de fabrikant. 3. Kneus- en snijgevaar! L) Lawaai! Oorbeschermers dragen! I) Veiligheidszone 1.
2.0 Opstellen en aansluiten Afbeelding van de BLUE MAX mini type 2/6 2.2 Opstellen en aansluiten algemeen De BLUE MAX mini 2/6 wordt in een karton geleverd. Enkele onderdelen en componenten moeten nog worden gemon- teerd om de machine bedrijfsklaar te maken. Na de montage de machine reinigen door transportstof en bescher- mingsproducten (olie) te verwijderen.
2.2.3 Boren De machine is ontworpen voor gebruik van boren met een hardmeta- len punt met een lengte van 57 mm, een centreerpunt, een schacht van 10 mm diameter (met spanvlak). Breng de boren tot tegen de aanslag, spanvlak naar de stelschroeven gedraaid, insteken en met inbussleutel SW 2,5 vastzetten.
3.0 Het werk voorbereiden / 4.0 Bediening Attentie: Trek de netstekker uit alvorens de machine om te bouwen! 3.1 Boordiepte instellen Door het verdraaien van het draadeinde kan de boordiepte worden aangepast en met behulp van de onderste gekartelde moer kan deze instelwaarde worden vergrendeld.
Schakel de motor met behulp van de motorschakelaar aan en druk de handhefboom naar beneden tot aan de aanslag om te boren. Nu kan bv. het Hettich scharnier Intermat Top Exklusiv T 23 met de hand worden ingezet. Waarschuwing: Wanneer de machine in werking is, mogen uw handen zich niet in de gevarenzone van de boren bevinden.
Schakel de motor met behulp van de motorscha- kelaar aan en druk de handhefboom naar beneden tot aan de aanslag om te boren. Nu kan bv. de montageplaat „Hettich Direkt Top“ met de hand worden ingezet. Waarschuwing: Wanneer de machine in werking is, mogen uw handen zich nooit...
Schakel de motor met behulp van de motorscha- kelaar aan en druk de handhefboom naar beneden tot aan de aanslag om te boren. Nu kan bv. het Hettich verbindingsbeslag VB 36/19 met de hand worden ingezet. Waarschuwing: Wanneer de machine in werking is, mogen uw handen zich nooit...
6.0 Service en onderhoud / 7.0 Reserveonderdelen 6.0 Service en onderhoud Het stof op de leikolommen moet regelmatig worden verwijderd. De leikolommen alleen maar met 2-3 druppeltjes machine-olie invet- ten wanneer deze langere tijd hebben stilgestaan. Alle boorschachten moeten vóór het inbrengen in de klauwplaten lichtjes worden ingevet, opdat de boren gemakkelijk kunnen worden ingebracht en opnieuw uitgenomen.
8.0 Technische gegevens 8.1 Veiligheidsinrichtingen 8.3 Geluidsemissie 8.1.1 De BLUE MAX mini type 2/6 is uitgerust met een onder- Het genoemde equivalente continue geluidsniveau aan de werkplaats spanningsbeveiliging die verhindert dat de machine na het van degene die de machine bedient, dat een A-beoordeling kreeg, is uitvallen van de netspanning onverwacht aanslaat.
Página 87
3.1 Ustawienie głębokości wiercenia 3.2 Odległość od krawędzi 3.3 Ograniczniki wahadłowe 4.0 Obsługa 4.1 BLUE MAX mini typ 2/6 5.0 Przebieg pracy 5.1 Praca z zawiasami Hettich kąt otwarcia 95° - 170° 5.2 Praca z prowadnikami Hettich 5.3 Praca ze złączami Hettich 6.0 Konserwacja...
Przy pomocy BLUE MAX mini 2/6 można montować systemy za- Nie należy wykonywać poleceń sprzecznych z regułami wiasów oraz złącza firmy Hettich. bezpieczeństwa pracy! Solidna, kompaktowa konstrukcja z niewielką ilością elementów 2. Przed odejściem od maszyny należy ją wyłączyć. Nie wolno ruchomych gwarantuje długi okres eksploatacji.
Página 89
H) Bezpieczne metody pracy Przy stosowaniu olejów i smarów należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowiązujących dla danego produktu. Nie wkładać rąk w miejsce obszaru roboczego podczas pracy maszyny! 8. Należy stosować tylko oryginalne części zamienne producenta maszyny lub przy częściach standardowych takie, które jakością 1.
2.0 Montaż i podłączenie 2.1 Zdjęcie BLUE MAX mini typ 2/6 2.2 Montaż i podłączenie - informacje ogólne BLUE MAX mini 2/6 dostarczany jest w kartonowym opakowaniu. Aby maszyna była zdatna do eksploatacji należy zamontować niektóre części i komponenty. Po montażu należy oczyścić...
2.2.3 Wiertła Maszyna przeznaczona jest do stosowania wierteł pokrytych węglikami wolframu o długości 57 mm, z punktem centrującym, z chwytem o średnicy 10 mm (z powierzchnią mocowania). Wiertła należy włożyć powierzchnią mocowania skierowaną w kierunku śrub kontrujących i dokręcić za pomocą klucza imbusowego SW 2,5. Należy zwrócić...
3.0 Przygotowanie do pracy / 4.0 Obsługa Uwaga: Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilania przed przystąpieniem do przezbrojenia! 3.1 Ustawienie głębokości wiercenia Głębokość wiercenia może być regulowana poprzez obrót drążka gwintowanego, którego pozycja jest ustalana przy pomocy dolnej radełkowej nakrętki kontrującej. Pełen obrót drążka odpowiada 1 mm.
5.0 Przebieg pracy 5.1 Praca z zawiasami Hettich o kącie otwarcia 95° do 170° 5.1.1 Ustawienie W trzy uchwyty zaciskowe (zaznaczone po prawej stronie kolorem czarnym) zostają umieszczone wiertła, jedno o średnicy 35 mm ø 35 R z kierunkiem obrotu w prawo oraz dwa o średnicy 10 mm z kierunkiem obrotu w lewo (klucz imbusowy SW 2,5).
Włączyć maszynę za pomocą włącznika silnika i w celu wykona- nia nawiercenia, pociągnąć w dół dźwignię ręczną aż do ogranicznika. Teraz można osadzić ręcznie np. prowadnik „Hettich Direkt Top“. Ostrzeżenie: Podczas pracy maszyny należy trzymać ręce z dala od wierteł,...
Włączyć maszynę za pomocą włącznika silnika i w celu wykonania nawiercenia, pociągnąć w dół dźwignię ręczną aż do ogranicznika. Teraz można osadzić ręcznie np. złącze firmy Hettich VB 36/19. Ostrzeżenie: Podczas pracy maszyny należy trzymać ręce z dala od wierteł,...
6.0 Konserwacja / 7.0 Części zamienne 6.0 Konserwacja Kolumny prowadzące należy regularnie odkurzać. Po dłuższym przestoju należy oczyścić kolumny prowadzące i nasmarować 2-3 kroplami oleju maszynowego. Wszystkie chwyty wierteł należy lekko nasmarować przed włożeniem do uchwytu zaciskowego, dzięki czemu wiertła dają...
8.0 Dane techniczne 8.1 Urządzenia zabezpieczające 8.3 Emisja hałasu 8.1.1 BLUE MAX mini typ 2/6 wyposażony jest w wyzwalacz A-ważonym równoważnikiem ciągłego poziomu dźwięku podnapięciowy, który zapobiega nieoczekiwanemu uruchomie- w miejscu pracy osób obsługujących maszynę jest średnia niu maszyny po zaniku napięcia. energetyczna wyliczona na podstawie pięciu pomiarów, Ponadto termopary w uzwojeniu silnika chronią...
Página 100
Hettich FurnTech GmbH & Co. KG Gerhard-Lüking-Straße 10 32602 Vlotho, Deutschland Tel.: +495733/798-0 Fax: +495733/798202 www.hettich.com...