Lock button Reversing switch lever SPECIFICATIONS OPERATING INSTRUCTIONS Model 6807 Depth adjustment Capacities The depth can be adjusted by turning the locking sleeve. Self drilling screw ........High: 6 mm Turn it in “A” direction for less depth and in “B” direction Low: 8 mm for more depth.
Página 4
To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- before the tool stops may damage the tool. nance or adjustment should be carried out by a Makita This tool has a reversing switch to change the direction of Authorized Service Center.
Página 5
Inverseur SPECIFICATIONS AVERTISSEMENT : MAUVAISE UTILISATION l’outil Modèle 6807 l’ignorance des consignes de sécurité du présent Capacités Vis auto-foreuses ......Grande vitesse : 6 mm manuel d’instructions peuvent entraîner une Vitesse réduite : 8 mm grave blessure. Vis pour plaque de plâtre ..Grande vitesse : 5 mm Vitesse réduite : 5 mm...
Página 6
” (la position B) pour obtenir une rota- Ces accessoires ou pièces complémentaires sont tion vers la gauche. recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié Bouton de changement de vitesse (Fig. 8) dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces- Le bouton de changement de vitesse permet de présé-...
Schalterarretierung Schraubendrehereinsatz Drehrichtungsumschalter TECHNISCHE DATEN Das Einsatzwerkzeug oder das bearbeitete Werkstück nicht unmittelbar nach Beendigung Modell 6807 der Arbeit berühren. Sie können sehr heiß sein Maße und Verbrennungen verursachen. Selbstbohrschrauben .........Hoch: 6 mm Niedrig: 8 mm BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE Schnellbauschrauben ........Hoch: 5 mm...
Página 8
Kupplung einzurücken. richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Drehrichtungsumschalter (Abb. 7) Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- VORSICHT: Kundendienststelle. • Prüfen Sie stets die Drehrichtung, bevor Sie mit dem Schraubvorgang beginnen.
10 Indice Posizionatore Bottone di bloccaggio Punta Leva interruttore di inversione DATI TECNICI ATTENZIONE: L’utilizzo SBAGLIATO o la mancata osservanza Modello 6807 delle norme di sicurezza di questo manuale di Capacità istruzioni potrebbero causare serie lesioni Vite autoperforante ........Alta: 6 mm personali.
Página 10
è fermato completamente. Il cambiamento riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero di direzione della rotazione prima dell’arresto completo essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- potrebbe danneggiare l’utensile. rizzato. Questo utensile è dotato di un interruttore di inversione per cambiare la direzione di rotazione.
Locator Vastzetknop Omkeerschakelaar TECHNISCHE GEGEVENS Raak onmiddellijk na het inschroeven de bit niet aan, aangezien deze ontzettend heet kan zijn en Model 6807 brandwonden kan veroorzaken. Capaciteiten Zelfborende schroef ........Hoog: 6 mm BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Laag: 8 mm WAARSCHUWING: Gipsplaatschroef ........
Página 12
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen machine beschadiging oplopen. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Deze machine is voorzien van een omkeerschakelaar gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van voor het veranderen van de draairichting.
Punta Interruptor inversor ESPECIFICACIONES ADVERTENCIA: El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad Modelo 6807 establecidas en este manual de instrucciones Capacidades podrá ocasionar graves heridas personales. Tornillo autotaladrante .........Alta: 6 mm Baja: 8 mm Tornillo “Drywall” ..........Alta: 5 mm...
Estos accesorios o acoplamientos están recomendados Botón de cambio de velocidad (Fig. 8) para utilizar con la herramienta Makita especificada en Las rpm se pueden preseleccionar con el botón de cam- este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- bio de velocidad.
10 Indicador (boquilha) Botão de bloqueio ESPECIFICAÇÕES INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo 6807 Ajuste da profundidade Capacidades A profundidade pode ser ajustada rodando a manga de Parafuso autoperfurante ......Alta: 6 mm bloqueio. Rode-a para a direcção “A” para menor profun- Baixa: 8 mm didade e para a direcção “B”...
Página 16
à esquerda. Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- Selector de velocidade (Fig. 8) dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste Com o selector de velocidade pode pré-seleccionar duas manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou gamas de velocidade.
Førekappe Låseknap Værktøj Omdrejningsvælger SPECIFIKATIONER ANVENDELSE Model 6807 Dybdejustering Kapacitet Skruedybden kan justeres ved at dreje og låse justérrin- Selvborskrue ..........Høj: 6 mm gen. Drej i “A” retning for mindre dybde og i “B” retning Lav: 8 mm for større dybde. En fuld omdrejning af justérringen sva- Tørmursskrue ..........Høj: 5 mm...
Página 18
” positionen (A position) for omdrejning med Det i denne manual specificerede tilbehør og anordnin- uret, eller til “ ” positionen (B position) for omdrejning ger anbefales til brug sammen med Deres Makita mod uret. maskine. Brug af andet tilbehør og andre anordninger Hastighedsvælger (Fig. 8) kan udgøre en risiko for personskade.
Låsknapp Bits Reverseringsspak TEKNISKA DATA BRUKSANVISNING Modell 6807 Djupinställning Kapacitet Djupet kan ställas in genom att vrida på låshylsan. Vrid Självborrande skruvar ........ Högt: 6 mm låshylsan i riktning “A” för mindre djup, och i riktning “B” Hågt: 8 mm för större djup.
Página 20
Använd endast tillbehören och tillsatserna för de syf- (Fig. 8-1) ten de är avsedda för. Vrid vredet så att visaren pekar mot siffran 2 för det höga Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver –1 varvtalsområdet (0 – 2 200 min ). (Fig. 8-2) hjälp med ytterligare detaljer om dessa tillbehör.
Dybdestopper Låseknapp Bits Reversbryter TEKNISKE DATA BRUKSANVISNINGER Modell 6807 Dybdejustering Kapasitet Dybden kan justeres ved å dreie anleggshylsen. Drei hyl- Selvborende skrue ........Høy: 6 mm sen i retning “A” for mindre dybde og i retning “B” for Lav: 8 mm større dybde.
Página 22
TILLEGGSUTSTYR ADVARSEL: Knappen må ikke dreies når maskinen går på full hastig- Tilleggsutstyr eller tilbehør som anbefales for din Makita- het. Maskinen kan ødelegges. maskin er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilleggsutstyr eller tilbehør enn dette kan øke risi- Bruk koen for personskader.
Syvyysrajoitin Lukituspainike Terä Suunnanvaihtovipu TEKNISET TIEDOT KÄYTTÖOHJEET Malli 6807 Syvyyden säätäminen Suorituskyky Syvyyttä voidaan säätää kääntämällä lukitusholkkia. Itseporautuva ruuvi ......... Nopea: 6 mm Käännä sitä suuntaan “A”, kun haluat vähemmän Hidas: 8 mm syvyyttä ja suuntaan “B”, kun haluat enemmän syvyyttä.
Página 24
Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 7) HUOLTO VARO: VARO: • Varmista aina pyörimissuunta ennen koneen käynnis- Ennen koneelle tehtäviä huoltotoimia on varmistettava, tämistä. että se on sammutettu ja irrotettu virtalähteestä. • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korja- ollessa täysin pysähdyksissä. Pyörimissuunnan vaihta- ukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoas- minen ennen kuin kone on pysähtynyt saattaa vahin- taan Makitan hyväksymä...
Αιχµή 10 ∆είκτης ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μην αγγίξετε την αιχµή ή το αντικείµενο εργασίας αµέσως µετά τη λειτουργία, γιατί Μοντέλο 6807 µπορεί να είναι εξαιρετικά θερµά και να σας Ικαν τητες προκαλέσουν εγκαύµατα. Αυτοβιδούµενη βίδα ......Υψηλή: 6 χιλ. Χαµηλή: 8 mm ΦΥΛΑΞΕΤΕ...
Página 26
Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 6) Λειτουργία Εφαρµ στε τη βίδα στην άκρη της αιχµής και ΠΡΟΣΟΧΗ: τοποθετήστε την άκρη της βίδας στην επιφάνεια Πριν βάλετε το µηχάνηµα στο ρεύµα, πάντοτε του αντικειµένου που πρ κειται να στερέωσετε. ελέγχετε να δείτε τι...
Página 27
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 28
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 29
ENG003-2-V2 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 77 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 77 dB (A).
Página 30
ENG003-2-V2 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído e vibração Støy og vibrasjon O nível normal de pressão sonora A é 77 dB (A). Det vanlige A-verktet lydtrykksnivå er 77 dB (A). A incerteza é de 3 dB (A). Usikkerheten er på...
Página 32
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884197B998...