Página 1
Manuel d’instructions Oberfräse Betriebsanleitung Fresatrice per infissi Istruzioni per l’uso Raamfrees Gebruiksaanwijzing Buriladora para marcos Manual de instrucciones Perfurador de caixilhos Manual de instruções DK Rammeskærer Brugsanvisning Fräsmaskin för fönsterbågar Bruksanvisning Rammefres Bruksanvisning Jyrsinkone Käyttöohje GR Ρούτερ Οδηγίες χρήσης 4403...
Crank handle 17. Angle gauge 25. Brush holder cap Chip guard 18. Screw (A) 26. Screwdriver SPECIFICATIONS Model 4403 Collet chuck capacity 6 mm (1/4”) No load speed (min 30,000 Max. width of work 123 mm Max. width of work (45°) 77 mm Max.
Operate the two feed handles any other maintenance or adjustment should be per- when cutting the workpiece. For better cutting action, coat formed by Makita Authorized Service Centers, always the aluminum workpiece with the oil provided. (Fig. 4) using Makita replacement parts.
Página 6
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
17. Cale étalon d’angle 25. Bouchon de porte-charbon 10. Pièce à travailler 18. Vis (A) 26. Tournevis SPÉCIFICATIONS Modèle 4403 Capacité du mandrin à bague 6 mm (1/4”) Vitesse à vide (min 30 000 Largeur maximale de travail 123 mm Largeur maximale de travail (à...
Réglage de la hauteur du moteur (Fig. 3) 9. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même, laissez-le tourner un instant. Vérifiez l’absence de Desserrez le bouton et tournez la manivelle à main pour toute vibration ou sautillement, ceci pouvant élever ou abaisser le moteur. Une fois la hauteur désirée indiquer que la fraise est mal posée.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation et tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un Centre de service après- vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES ATTENTION : • Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita...
Schraubzwinge 16. Flügelmutter 24. Grenzmarkierung Kurbelgriff 17. Winkelanschlag 25. Bürstenhalterkappe Splitterschutz 18. Schraube (A) 26. Schraubendreher TECHNISCHE ANGABEN Modell 4403 Spannzangenfutterweite 6 mm (1/4”) Leerlaufgeschwindigkeit (min 30,000 Max. Arbeitsbreite 123 mm Max. Arbeitsbreite (45°) 77 mm Max. Arbeitshöhe 185 mm...
Página 11
9. Bevor Sie die Fräse auf das zu bearbeitende Schieben Sie den Fräser bis zum Anschlag in den Werkstück ansetzen, lassen Sie diese einige Zeit Spannkegel und ziehen Sie die Spannzangenmutter mit ohne Last laufen. Wenn Sie ein Vibrieren oder den zwei Gabelschlüsseln fest an.
Página 12
Kohlebürsten, legen Sie die neuen ein und bringen Sie die Bürstenhalterkappen wieder fest an. (Abb. 10) Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen nur durch von Makita autorisierte Servicecenter durchgeführt und immer Makita-Ersatzteile verwendet werden. ZUBEHÖR ACHTUNG: •...
Paratrucioli 17. Guida angolare spazzola 10. Pezzo in lavorazione 18. Vite (A) 26. Cacciavite CARATTERISTICHE TECNICHE Modello 4403 Capacità mandrino a pinza 6 mm Velocità senza carico (min 30.000 Larghezza massima di lavoro 123 mm Larghezza massima di lavoro (45°)
Regolazione dell'altezza del motore essere indice di una punta montata in modo errato. (Fig. 3) 10. Prestare attenzione al senso di rotazione e di Allentare la manopola e girare la manovella per sollevare alimentazione della punta. o abbassare il motore. Raggiunta l'altezza desiderata, 11.
Página 15
Makita. ACCESSORI ATTENZIONE • Questi accessori sono suggeriti per l'uso con l'utensile Makita descritto in questo manuale. L'uso di qualsiasi altro accessorio può determinare il rischio di lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l'uso dichiarato. Per assistenza e ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro di assistenza locale Makita.
16. Vleugelmoer 25. Koolborsteldop Slinger 17. Hoekgeleider 26. Schroevendraaier Krullenbescherming 18. Bout (A) TECHNISCHE GEGEVENS Model 4403 Capaciteit van spankop 6 mm (1/4”) Onbelaste snelheid (min 30.000 Max. breedte van werkstuk 123 mm Max. breedte van werkstuk (45°) 77 mm Max.
Página 17
schommelen die kunnen duiden op een onjuist Steek de bit helemaal in de spankegel en draai de aangebrachte bit. spankopmoer stevig vast met behulp van de twee 10. Let goed op de draairichting van de bit en de sleutels. doorvoerrichting van het werkstuk. Om het bit te verwijderen, volgt u de procedure in 11.
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoeleinden.
Manivela de arranque 17. Goniómetro 25. Tapa del portaescobillas Protección contra virutas 18. Tornillo (A) 26. Destornillador ESPECIFICACIONES Modelo 4403 Capacidad de la mordaza 6 mm Velocidad en vacío (mín 30.000 Ancho máximo de trabajo 123 mm Ancho máximo de trabajo (45°) 77 mm Altura máxima de trabajo...
síntomas de que la broca no se ha instalado Inserte la broca completamente en el interior del cono de correctamente. collar de apriete y fije la tuerca de apriete firmemente con 10. Tenga presente en todo momento la dirección de las dos llaves de ajuste.
(Fig. 10) Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Se recomienda el uso de estos accesorios o complementos con la herramienta Makita especificada en este manual.
17. Medidor de ângulo 26. Chave de parafusos 10. Peça de trabalho 18. Parafuso (A) ESPECIFICAÇÕES Modelo 4403 Capacidade da pinça de aperto 6 mm (1/4”) Sem velocidade de rotação em carga (mín. 30.000 Largura máxima da peça 123 mm Largura máxima da peça (45°)
Página 23
que possam indicar uma broca incorrectamente pretendida, volte sempre a apertar o manípulo para fixar o instalada. motor. 10. Tome atenção à direcção de rotação da broca e FUNCIONAMENTO direcção de alimentação. 11. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a a Prenda a peça de trabalho no torno.
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE definidos para este produto, reparações, operações de manutenção ou ajustes devem ser executados por centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente Makita. ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO:...
16. Vingemøtrik 24. Slidgrænse Krumtapsving 17. Vinkelmåler 25. Kulholderdæksel Spånskærm 18. Skrue (A) 26. Skruetrækker SPECIFIKATIONER Model 4403 Spændetangens kapacitet 6 mm (1/4") Hastighed uden belastning (min 30.000 Maks. arbejdsbredde 123 mm Maks. arbejdsbredde (45°) 77 mm Maks. arbejdshøjde 185 mm Bænkens bevægelse på...
Página 26
12. Sluk altid for værktøjet, og vent, til spidsen er helt fremføringshåndtag under skæring af arbejdsemnet. De i ro, før De løfter værktøjet fra arbejdsemnet. opnår en bedre skæring ved at smøre aluminiumsemnet 13. Berør ikke spidsen umiddelbart efter brugen. Den med den medfølgende olie.
Página 27
(Fig. 10) For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller justering udføres af autoriserede Makita-servicecentre, og der skal altid benyttes Makita-reservedele. TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne...
24. Slitagemarkering Vingskruv 16. Vingmutter 25. Kolhållarlock 17. Geringsanslag 26. Skruvmejsel Spånskydd 18. Skruv (A) SPECIFIKATIONER Modell 4403 Spännhylsediameter 6 mm (1/4”) Obelastat varvtal (min 30 000 Arbetsstyckets maxbredd 123 mm Arbetsstyckets maxbredd (45°) 77 mm Arbetsstyckets maxhöjd 185 mm Arbetsbordets tvärgående rörelse...
Página 29
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och TILLFÖRLITLIGHET, bör allt underhålls- och Fäst arbetsstycket i skruvstycket. Om det behövs kan du justeringsarbete utföras av ett auktoriserat Makita använda distanser eller skrotbitar för att förhindra att servicecenter, med användning av reservdelar från aluminiumstycket deformeras.
Página 30
Om andra tillbehör eller tillsatser används kan det uppstå risk för personskador. Använd endast tillbehören eller tillsatserna för de syften de är avsedda för. Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver ytterligare information om dessa tillbehör. Borrfräsverktyg (Fig. 11 & 12)
16. Vingemutter 25. Børsteholderhette Sveiv 17. Vinkelmåler 26. Skrutrekker Sponvern 18. Skrue (A) TEKNISKE DATA Modell 4403 Kjokskapasitet 6 mm (1/4”) Hastighet uten belastning (min 30 000 Maks. arbeidsbredde 123 mm Maks. arbeidsbredde (45°) 77 mm Maks. høyde på arbeidsstykket 185 mm Bordbevegelse på...
Página 32
BRUK 11. Ikke gå fra verktøyet mens det er i gang. Verktøyet må bare brukes mens operatøren holder det i Fest arbeidsstykket med skrustikken. Bruk om nødvendig hendene. avstandsklosser eller biter av kapp for å hindre at 12. Før du fjerner verktøyet fra arbeidsstykket, må du aluminiumsemnet blir deformert.
Página 33
(Fig. 10) For å opprettholde produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og justeringer utføres av Makitas autoriserte servicesentre, og det må alltid brukes reservedeler fra Makita. TILBEHØR FORSIKTIG: • Det anbefales at du bruker dette tilbehøret eller verktøyet sammen med det Makita-verktøyet som er spesifisert i denne håndboken.
16. Siipimutteri 25. Hiiliharjan pidikkeen kupu Kampi 17. Kulma-asteikko 26. Ruuvitaltta Lastusuojus 18. Ruuvi (A) TEKNISET TIEDOT Malli 4403 Kiristysistukan kapasiteetti 6 mm (1/4”) Joutokäyntinopeus (min. 30.000 Työkappaleen suurin leveys 123 mm Työkappaleen suurin leveys (45°) 77 mm Työkappaleen suurin paksuus 185 mm Pöydän (alustan) poikittaismitta...
Página 35
12. Sammuta aina laite ja odota, kunnes terä on täysin HUOMAUTUS: pysähtynyt, ennen laitteen irrotusta • Älä koskaan sivele öljyä terän pyöriessä. työkappaleesta. Toimi seuraavien ohjeiden mukaan, jos leikkaat 13. Älä kosketa terää välittömästi käytön jälkeen, sillä suorakulmaisia muotoja. se saattaa olla erittäin kuuma ja polttaa ihoa. 1.
Página 36
LISÄVARUSTEET HUOMAUTUS: • Seuraavia lisävarusteita tai laitteita suositellaan käytettäväksi tässä ohjeessa kuvatun Makita-työkalun kanssa. Muiden lisävarusteiden tai laitteiden käyttö voi aiheuttaa vammautumisriskin. Käytä lisävarustetta tai laitetta vain ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Jos tarvitset lisätietoja näistä lisävarusteista, ota yhteys paikalliseen Makita-huoltopisteeseen. Jyrsinterän porauskohdan ohjain (kuvat 11 ja 12)
25. Καπάκι υποδοχέα για το Προστατευτικ 17. Μετρητής γωνίας καρβουνάκι 10. Τεµάχιο εργασίας 18. Βίδα (A) 26. Κατσαβίδι ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Μοντέλο 4403 Τσοκ 6 mm (1/4”) Ταχύτητα χωρίς φορτίο (min 30.000 Μέγιστο πλάτος εργασίας 123 mm Μέγιστο πλάτος εργασίας (45°) 77 mm Μέγιστο...
Página 38
Τοποθέτηση ή αφαίρεση φρέζας (Εικ. 2) 8. Να βεβαιώνεστε τι η φρέζα δεν ακουµπά το τεµάχιο εργασίας πριν ενεργοποιείτε το διακ πτη ΠΡΟΣΟΧΗ: λειτουργίας. • Να χρησιµοποιείτε µ νο τα κλειδιά που 9. Πριν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σε τεµάχιο συνοδεύουν το εργαλείο. εργασίας, να...
Página 39
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του προϊ ντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθµισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε µε τη χρήση ανταλλακτικών της Makita. ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável:: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 42
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable : Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 43
Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável:: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Yπεύθυνος κατασκευαστής: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
Página 44
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884638-994...