Página 1
Manual de instruço ˜ es Akku grensaks Brugsanvisning Batteridriven sekatör Bruksanvisning Batteridrevet grensaks Bruksanvisning Akkukäyttöiset oksasakset Käyttöohje æ·Ï›‰È ÎÏ·‰¤Ì·ÙÔ˜ ÌÂ Ì ·Ù·Ú›· √‰ËÁ›Â˜ ÃÚ‹Ûˆ˜ 4604D 4604DW 4604DW With charger Met acculader Inkl. laddare Avec chargeur Con cargador Med lader Mit Ladegerät Com carregador Lataaja ªÂ...
Página 5
Symbols The following show the symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 6
[ Do not use in rain. [ N’utilisez pas sous la pluie. [ Nicht bei Regen benutzen. [ Non usare sotto la pioggia. [ Niet in de regen gebruiken. [ No las utilice bajo la lluvia. [ Não utilize à chuva [ Må...
(2) Avoid storing battery in a container with 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge other metal objects such as nails, coins, only MAKITA type rechargeable batteries. etc. Other types of batteries may burst causing (3) Do not expose battery to water or rain.
Página 8
• Do not keep the start button depressed with tape, etc. The circuit will not function properly and a malfunction of the charger may result. • Use only Makita charger DC4600 to charge the battery 4600. The use of any other chargers may cause damage to the battery.
Página 9
CAUTION: shears, connection cord, controller and battery to your • Never operate the shears in an awkward posture. dealer or a Makita Service Center to have them This may cause a serious injury. inspected and/or repaired. • Never hold the branch you are pruning with your free hand.
Página 10
To install the shear blades, follow the removal proce- dures in reverse. Do not remove grease around the GUARANTEE gear. We guarantee Makita machines in accordance with statutory/country-specific regulations. Damage attrib- MAINTENANCE utable to normal wear and tear, overload or improper handling will be excluded from the guarantee.
Página 11
à un court-circuit : MAKITA. Son utilisation pour tout autre accu- (1) Ne reliez jamais les bornes avec un objet mulateur peut entraîner son éclatement, et conducteur. causer des avaries et des blessures. (2) Ne rangez pas la batterie parmi des objets 4.
Página 12
Recharge (Fig. 1 et 2) chauffe, et avarier la machine. Rechargez la batterie 4600 avec le chargeur Makita Recouvrez toujours les bornes de la batterie DC4600 avant l’utilisation. Branchez le chargeur avec le cache de batterie lorsque vous ne vous rapide dans la prise d’alimentation et la fiche de...
Página 13
Insertion de la batterie dans la poche de Pour empêcher tout déclenchement accidentel de la gâchette, un levier de blocage est prévu. Pour mettre ceinture (Fig. 5 et 6) le sécateur en marche, appuyez sur le levier de Après avoir fixé le contrôleur sur la batterie, mettez la blocage et tirez sur la gâchette.
Página 14
Retirez le contre-écrou hexagonal avec la clé à douille fournie. La rondelle plate s’enlève en même Les outils Makita sont garantis en accord avec les temps que le contre-écrou hexagonal. (Fig. 16) règlements et les lois de chaque pays. Les domma- Retirez le boulon à...
Gerät angebracht sind. oder über 40°C. 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu 2. Den Akku nicht direkter Sonneneinstrahlung reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- aussetzen. det werden. Andere Akku-Typen können plat- 3. Schließen Sie das Ladegerät nicht an einen zen und Verletzungen oder Sachschäden ver-...
Página 16
BEDIENUNGSHINWEISE Umweltschutz Laden (Abb. 1 u. 2) Den Akku 4600 vor Gebrauch mit dem Makita Lade- Das Gerät ist mit einem Nickel-Cadmium-Akku aus- gerät DC4600 laden. Das Ladegerät an eine Netz- gerüstet. Um eine umweltgerechte Entsorgung zu steckdose anschließen, und den Ladestecker in die gewährleisten, bitten wir Sie, folgende Punkte zu...
Página 17
Einschaltsperre zu drücken. Anderenfalls kann der Steuergerät oder der Schere selbst vor. Bringen Sie Schalter beschädigt werden. die Schere zu Ihrem Händler oder einer Makita Kun- Das Steuergerät durch Drücken der oberen Seite (I) dendienststelle, um sie überprüfen und/oder reparie- des Schalters einschalten.
Página 18
Sie das Steuergerät vom Akku ab. Bringen Sie tung bewegen, um Grate zu entfernen. (Abb. 23) Schere, Verbindungskabel, Steuergerät und Akku zu Ihrem Händler oder einer Makita Kundendienststelle, Untermesser um sie überprüfen und/oder reparieren zu lassen. Die Messerschneide mit der runden Seite der Dia- mantfeile schleifen.
Página 19
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werkstätten oder Kundendienstzentren unter aus- schließlicher Verwendung Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. GARANTIE Für Makita-Elektrowerkzeuge gewähren wir Garantie gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- mungen.
3. Non tentare di usare un trasformatore per caricare solamente batterie ricaricabili della aumentare la tensione, un generatore oppure Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare qualsiasi sorgente di corrente diretta (DC). causando danni e ferite alle persone. 4. Non lasciar coprire oppure intasare le aperture 4.
Página 21
Tenere la mano libera lontana forbici stesse. Spedirli allora al rivenditore o a un dall’area di taglio. Non toccare mai le lame, centro di assistenza Makita per farli controllare e/o perché sono molto affilate e c’è pericolo di riparare.
Página 22
Sistemazione della batteria nella tasca della Se si mantiene premuto l’interruttore, la lama supe- riore delle forbici si abbassa e si arresta nella posi- cintura (Fig. 5 e 6) zione di chiusura. Quando si rilascia l’interruttore, la Dopo aver installato l’unità di controllo sulla batteria, lama superiore si sposta in su e si arresta sulla mettere la batteria con l’unità...
Página 23
Portare o spedire le forbici, il cavo di alimentazione, l’unità di controllo e la Affilatura delle lame batteria dal rivenditore o un centro di servizio Makita Lama superiore per farli ispezionare e/o riparare. Applicare la superficie piatta della lima diamantata al bordo della lama.
3. LET OP — Om het gevaar voor verwondingen 10°C of hoger dan 40°C is. te beperken, mag u enkel MAKITA oplaadbare 2. Laad de akku niet op en laat hem niet achter akku’s opladen. Akku’s van een ander fabri-...
Página 25
(1) Breng de akkuklemmen nooit in aanraking Opladen (Fig. 1 en 2) met een geleidend materiaal. Laad de accu 4600 vóór het gebruik op met de Makita (2) Plaats de akku niet in een bak samen met acculader DC4600. Sluit de acculader aan op een...
Página 26
De accu in de heupgordelzak plaatsen Een ontgrendelknop is voorzien om te voorkomen dat de trekschakelaar per toeval wordt ingedrukt. Om de (Fig. 5 en 6) schaar aan te zetten, eerst de ontgrendelknop en Nadat de bedieningseenheid op de accu is geïnstal- daarna de trekschakelaar indrukken.
Página 27
Verwijder daarna van klachten wordt u verzocht de machine, ongede- het onderste schaarblad. (Fig. 19) monteerd, op te sturen naar uw handelaar of Makita Om de nieuwe schaarbladen aan te brengen, voert u service centrum, samen met het bijgesloten GARAN- de procedures voor het verwijderen in de omge- TIEBEWIJS.
Después batería, cargador, controlador o en las mismas tijeras. de ello, quitar el material acumulado en las Envíelos a su distribuidor o centro de servicio Makita cuchillas. para que se los inspeccionen y/o se los reparen.
Página 30
Colocación de la batería en el bolsillo del Para evitar que el interruptor de gatillo pueda ser accionado accidentalmente, se ha provisto una cinturón (Fig. 5 y 6) palanca de desbloqueo. Para poner el marcha las Después de instalar el controlador en la batería, tijeras, meta la palanca de bloqueo y apriete el ponga la batería con el controlador en el bolsillo del interruptor de gatillo.
Envíe las tijeras, cable de conexión, controlador y batería a su distribuidor o Cuchillla inferior centro de servicio Makita para que se los inspeccio- Aplique la superficie redonda de la lima adiamantada nen y/o se los reparen.
Página 32
3. Não use um transformador, gerador ou acu- soais, carregue só as baterias recarregáveis mulador de corrente contínua. MAKITA. Outros tipos de baterias poderão 4. Não tape nem obstrua as grelhas de venti- queimar-se e provocar acidentes pessoais e lação do carregador.
Página 33
8. Não carregue a bateria dentro de uma caixa ou carregador. qualquer outro recipiente. A bateria deve ser • Utilize só o carregador Makita DC4600 para carre- colocada numa área bem ventilada durante a gar a bateria 4600. A utilização de qualquer outro carga.
Página 34
Colocação da bateria na algibeira do cinto Quando está carregado e preso, a lâmina superior move para baixo e pára na posição fechada. Quando (Fig. 5 e 6) liberta o gatilho, a lâmina superior move para cima e Depois de instalar o controlador na bateria, coloque a pára na posição mais alta (completamente aberta).
Utilize a chave hexagonal fornecida para retirar os GARANTIA dois pernos de cabeça hexagonal que prendem a Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as lâmina inferior. Em seguida retire a lâmina. (Fig. 19) regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- Para montar as lâminas das tesouras, execute inver-...
5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller hedning, brand eller ødelæggelse af maski- solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- nen. trisk stød, brand eller personskade. Dæk altid akkupolerne med akkulåget, når 6.
Página 37
Dem selv. eller selve saksen. Send delene ind til Deres forhand- 11. Efter endt brug skal akkuen altid afmonteres. ler eller et Makita værksted for at få dem efterset Dette gælder også ved inspektion og vedlige- og/eller repareret.
Página 38
Montering af hylster (Fig. 7) Beskæring (Fig. 13) Montér hylstret på bæltet som illustreret i Fig. 7. FORSIGTIG: Hylstret skal være anbragt på samme side som den • Anvend aldrig saksen i en akavet stilling. Det kan hånd, med hvilken De betjener saksen. give anledning til alvorlig tilskadekomst.
Página 39
BEMÆRK: Send saksen, forbindelsesledningen, kontrolenheden Efterse knivene omhyggeligt før og efter brug. og akkuen ind til Deres forhandler eller et Makita værksted for at få dem efterset og/eller repareret. Rengør knivene med en stiv børste efter endt brug. Tør knivene af med en klud og smør dem ind i olie.
(2) batteri och (3) den produkt (1) Vidrör inte kontaktytorna med föremål av till vilken batteriet används. ledande material. 3. FÖRSIKTIGHET — Ladda endast MAKITA upp- (2) Undvik att förvara batteriet i en behållare laddningsbara batterier för att minska risken tillsammans med andra metallföremål så...
Página 41
EXTRA SÄKERHETSREGLER FÖR uppstå på laddaren. BATTERIDRIVEN SEKATÖR • Använd endast Makita laddare DC4600 för att ladda batteriet 4600. Om andra laddare används kan 1. Denna maskin är avsedd för beskärning av skador uppstå på batteriet.
Página 42
Att bära midjebältet (Fig. 6) Att stoppa ner sekatören i hölstret (Fig. 12) Fäst ett par hängslen på midjebältet. Sätt på dig Stäng av kontrollenheten genom att trycka på ström- midjebältet, och justera hängslenas och midjebältets brytarens nedre del (O), medan du håller strömstäl- längd så...
Página 43
Underhåll av bladen (Fig. 20 och 21) ten. Ta bort kontrollenheten från batteriet. Skicka in sekatören, anslutningskabeln, kontrollenheten och OBSERVERA batteriet till din återförsäljare eller ett Makita service- Kontrollera sekatörbladen noggrant före och efter center för inspektion och/eller reparation. användning.
Diamantfil TEKNISKE DATA 9. Laderen må ikke brukes hvis den har vært Modell 4604D utsatt for et kraftig slag, har falt i gulvet, eller Maks. beskjæringskapasitet ..30 mm i diameter er skadet på annen måte; få den sjekket hos Totallengde ..........
Página 45
Kretsen vil ikke fungere skikkelig og det kan medvirke til at laderen svikter. EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR • Bruk bare Makita lader DC4600 til lading av batteri BATTERIDREVET BESKJÆRINGSSAKS 4600. Bruk av andre ladere kan forårsake at batte- riet ødelegges.
Página 46
• Hold aldri grenen som skal beskjæres med den frie Demonter kontrollenheten fra batteriet. Lever grens- hånden. Hold den frie hånden unna beskjærings- aksen, koplingsledningen, kontrollenheten og batte- området. Bladene er veldig skarpe og kan forårsake riet inn til forhandleren eller et Makita-serviceverksted kuttskader. for inspeksjon og/eller reparasjon.
Página 47
Makita-serviceverksted. GARANTI Vi gir garanti på MAKITA’s maskiner i henhold til lovfestede forskrifter i det enkelte land. Skader og feilaktigheter som kan henføres til normal slitasje, overbelastning eller feil bruk omfattes ikke av denne garanti.
Lukituksen vapautuskytkin c Timanttiviila TEKNISET TIEDOT 8. Älä käytä laturia vaurioituneella johdolla tai Malli 4604D pistokkeella, vaan vaihda ne välittömästi Suurin leikattava oksa ....läpimitta 30 mm uusiin. Kokonaispituus ........... 286 mm 9. Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut Nimellisjännite tasavirta ........
Página 49
KÄYTTÖOHJEET tavalla. Tuppi tulee sijoittaa sen käden puolelle, jolla saksia käytetään. Lataaminen (Kuvat 1 ja 2) Lataa akku 4600 ennen käyttöä Makita lataajalla Käsivarsinauhan käyttäminen (Kuva 8) DC4600. Liitä lataaja pistorasiaan ja liitä latauspis- Kiinnitä käsivarsinauha käsivarteen. Kun käytät käsi- toke akussa olevaan latausliittimeen.
Página 50
Kytkimen käyttäminen Ylikuormituksen suojamekanismi Sekä sakset että ohjain on varustettu ylikuormituksen VARO: suojamekanismilla. Jos moottori lukkiutuu yli kolmen • Varmista aina ennen akun kiinnittämistä saksiin, sekunnin ajaksi, tämä mekanismi pysäyttää moottorin että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu automaattisesti. Tällöin ohjaimessa oleva merkki- vapautettaessa ‘‘OFF’’...
Página 51
Laitteen käyttövarmuuden ja turvallisuuden vuoksi korjaukset ja muut huolto- ja säätötyöt saa suorittaa ainoastaan Makitan hyväksymä huoltopiste. TAKUU Takaamme Makita-laitteet kunkin maan lakisääteisten määräysten mukaisesti. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, ylikuormituksesta tai virheellisestä käsit- telystä johtuvia vaurioita. Jos valittamisen aihetta ilmenee, pyydämme lähettämään purkamattoman...
Página 57
ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
Tillbehören och tillsatserna får endast användas på lämpligt och där för avsett sätt. TILBEHØR Dette tilbehøret eller utstyret anbefales til å brukes sammen med din Makita maskin som er spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre en risiko for personskader. Tilbehør og utstyr må...