Tabla de contenidos Sección 1 Especificaciones ......................3 Sección 2 Información general ......................5 2.1 Información de seguridad......................5 2.1.1 Uso de la información sobre riesgos................... 5 2.1.2 Etiquetas de precaución...................... 5 2.1.3 Certificación.........................6 2.1.4 Restricción de sustancias peligrosas (RoHS)..............6 2.2 Descripción general del producto....................
Página 4
Tabla de contenidos Sección 8 Mantenimiento ........................ 41 8.1 Programa de mantenimiento...................... 41 8.2 Limpieza del instrumento......................41 8.3 Limpieza del sensor........................42 8.4 Sustitución de los tubos......................42 8.5 Sustitución del contenido del cartucho desecante..............42 8.6 Sustitución del bloqueo de la electroválvula de la jeringa............42 8.7 Menú...
Sección 1 Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificación Detalles Dimensiones (An x Pr x Al) 22 x 40 x 36 cm (8,7 x 15,7 x 14,2 pulg.) Peso 4 kg (8,8 lb) Requisitos de energía eléctrica 100–240 VCA, 50/60 Hz Altitud 2.000 m (6.562 pies) máximo...
Sección 2 Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación.
Información general Este símbolo indica la presencia de dispositivos susceptibles a descargas electrostáticas. Asimismo, indica que se debe tener cuidado para evitar que el equipo sufra daño. En Europa, el equipo eléctrico marcado con este símbolo no se debe desechar mediante el servicio de recogida de basura doméstica o pública.
Información general Este documento contiene información requerida solo para la exportación de este instrumento a la República Popular de China. 本手册包含的必要信息只适用于出口到中 人民共和国的 器。 Tipo: AT1xxx Nombre: TitraLab AT1000 Tabla 1 有毒有害物 或元素 (Sustancia peligrosa) 部件名称 (Piezas) (Pb) 汞 (Hg) (Cd) 六价...
Página 10
Información general 1 Teclado 6 Vaso de precipitados 11 Soporte de sensor 2 Pantalla 7 Cubierta de protección de jeringuilla 12 Entrada/salida de bomba 2 3 Tubos de almacenamiento de 8 Entrada/salida de jeringuilla 13 Entrada/salida de bomba 1 sensor 4 Puerto USB 9 Clips de tubo 14 Cubierta de acceso a bomba...
Información general 2.3 Conexiones del instrumento Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB. 1 Fuente de alimentación externa de 4 Puerto de bomba externa 7 Puerto USB...
Página 12
Información general Figura 2 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vasos de precipitados (5 x 50 ml y 5 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla (1 para cada jeringuilla) 2 Tubo con punta antidifusión (si es necesario para la 8 Jeringuilla (consulte la Tabla 2 en la página 8 para...
Sección 3 Instalación P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. A V I S O Este es un producto de clase A. Se pueden presentar dificultades potenciales para garantizar la compatibilidad electromagnética en otros entornos debido a perturbaciones de conducción y radiación.
Instalación 1. Conecte el cable de alimentación a la fuente de alimentación. 2. Conecte la fuente de alimentación al instrumento (consulte Conexiones del instrumento en la página 9). 3. Conecte el cable de alimentación a una toma eléctrica. 3.3 Instalación de la jeringuilla Antes de instalar la jeringuilla, encienda el instrumento.
Instalación 3.4 Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento (consulte Descripción general del producto en la página 7). Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice. 3.5 Instalación de la varilla de agitación y del vaso de precipitados Agregue la varilla de agitación al vaso de precipitados y después conecte el vaso de precipitados al soporte del sensor.
Instalación 3.7 Conexión de los tubos Los símbolos de flecha identifican los puertos de entrada y salida de la jeringuilla y de las conexiones de la bomba. La flecha "arriba" es el puerto de salida. La flecha "abajo" es el puerto de entrada.
Instalación 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición 3. Se inicia el asistente de puesta en marcha del adaptador heredado. Siga las instrucciones indicadas en la pantalla. Seleccione el parámetro basado en el sensor conectado. Opción Descripción Seleccione este parámetro si se ha conectado un sensor analógico de...
Instalación Opción Descripción Input pHIso (Introducir (solo parámetro de pH) Configura el valor ISO de pH (el valor pHIso) predeterminado es 7) Reset settings (Restablecer Restablece la configuración predeterminada del adaptador configuración) heredado. Inicia el asistente de puesta en marcha del adaptador heredado.
Instalación 3.9 Instalación del titrante y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Instalación 3.10 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación.
Sección 4 Instalación de accesorios 4.1 Instalación de una bomba externa Tabla 3 Especificaciones de la bomba externa (sujetas a cambio sin previo aviso) Especificación Detalles Dimensiones (An x Pr x Al) 11,4 x 11,4 x 10,0 cm (4,49 x 4,49 x 3,94 pulg.) Peso 280 g (0,62 lb) Requisitos de energía eléctrica...
Página 22
Instalación de accesorios Para ajustar la altura del tubo en la muestra, desenrosque la parte superior de la fijación, deslice el tubo metálico hacia arriba o hacia abajo hasta la altura necesaria y vuelva a apretar la fijación. Consulte la Figura...
Instalación de accesorios Figura 3 Ajuste del tubo 4.2 Instalación de una hélice externa Este accesorio (referencia LZE143) se usa como una alternativa al imán teflonado estándar para las muestras más viscosas. 1. Instale la hélice en la ranura situada en medio del soporte del sensor. 2.
Instalación de accesorios • 1 bit de parada 2. Conecte la balanza a la conexión de la parte posterior del instrumento (consulte Conexiones del instrumento en la página 9) con un cable adecuado. 3. En la pantalla de inicio, seleccione Settings > Options (Configuración > Opciones) y asegúrese de que la opción Balance (Balanza) está...
Página 25
Instalación de accesorios 3. Instale la base con soporte cerca de la balanza. Coloque el adaptador para puntas de pipeta encima el vaso de valoración de la balanza. 4. Conecte el tubo con punta de pipeta a la entrada de la válvula. 5.
Sección 5 Interfaz del usuario y navegación 5.1 Teclado 1 Alimentación eléctrica 3 Teclas de selección 5 Home (Inicio) , tecla 2 Impresora 4 Teclas de navegación Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento. Pulse la tecla 2 segundos para apagarlo. Impresora La tecla de impresora solo funciona si hay conectada una impresora al instrumento.
Interfaz del usuario y navegación Tabla 4 Iconos de información Icono Descripción Hay conectada una impresora al instrumento Hay conectada una llave USB al instrumento Hay conectado un sensor al puerto de sensor 1 Hay conectado un sensor al puerto de sensor 2 El archivo del registro de datos está...
Interfaz del usuario y navegación Tabla 6 Menú Settings (Configuración) (continúa) Opción Descripción Permite ajustar el brillo de la pantalla. Brightness (Brillo) Permite activar o desactivar el sonido en determinadas operaciones. Sounds (Sonidos) Permite definir el idioma de la interfaz. Language (Idioma) Permite asignar un nombre de identificación al instrumento.
Página 30
Interfaz del usuario y navegación Tabla 7 Menú Maintenance (Mantenimiento) (continúa) Opción Descripción Sustituya el cassette de las bombas instaladas. Pump cassette replacement (Sustitución de cassette de bomba) Utilice esta opción para sustituir los reactivos. Reagent replacement (Sustitución de reactivos) Gestione las tareas de mantenimiento.
Sección 6 Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Página 32
Inicio Opción Descripción Restore Defaults Restablece la configuración predeterminada del instrumento. Se (Restaurar valores restauran los siguientes ajustes: predeterminados) • El idioma se establece en inglés • Se elimina la seguridad de todas las contraseñas • La contraseña de seguridad se establece en 0000 •...
Inicio 6.2 Instalación de aplicaciones Use la memoria USB proporcionada para instalar las aplicaciones. El instrumento admite la instalación de hasta cinco aplicaciones por cada jeringuilla instalada. Para dos jeringuillas, en la línea superior de la pantalla se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla uno y en la segunda línea se muestran las aplicaciones instaladas para la jeringuilla dos.
Sección 7 Operaciones estándar P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos.
Operaciones estándar 8. Solo para sensores de pH: Opción Descripción Yes (Sí) Continúa con la siguiente solución de búffer de calibración de la secuencia. No (No) Detiene el proceso de calibración. La calibración se puede todavía validar si al menos la calibración de un búffer se ha realizado correctamente. 9.
Operaciones estándar 11. Hay dos opciones disponibles durante el procedimiento: Opción Descripción Stop (Detener) Anula la calibración y no calcula ningún resultado. Si se selecciona durante la opción Replicate Sample (Duplicar muestra), se pierden todos los datos de la serie. Skip (Omitir) Detiene la operación actual y va directamente al siguiente paso del procedimiento.
Operaciones estándar 7. Ajuste la posición del tubo de la bomba externa (consulte Figura 3 en la página 21) de modo que entre en contacto con la superficie del líquido. A continuación, añada más cantidad de muestra hasta que el extremo del tubo quede inmerso en 5 - 10 mm de líquido.
Operaciones estándar Nota: Si el software del PC está instalado (consulte Instalación del software para PC en la página 22) y el cambiador de muestras AS1000 está instalado, la preparación de la muestra puede realizarse con o sin enrase. Pero si la preparación de la muestra se realiza sin el software y el cambiador de muestras, el enrase debe desactivarse (Active [Activo] = No).
Operaciones estándar 9. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad. Nota: Este ajuste solo se aplica a la operación actual. La velocidad de agitación predeterminada estándar de la aplicación no se cambia.
Operaciones estándar 4. Pulse las teclas de flecha izquierda y derecha para pasar al grupo de parámetros anterior o siguiente. Pulse las techas de flecha arriba y abajo para desplazarse por el grupo de parámetros de la aplicación. 5. La tecla Edit (Editar) solo está disponible cuando se puede cambiar un parámetro. Pulse Edit (Editar) para cambiar el parámetro.
Operaciones estándar Opción Descripción Export data log Exporta los datos de medición del sistema a un dispositivo (Exportar registro de externo. Obtenga una vista previa de la selección de datos antes datos) de exportarlos. Asegúrese de que hay conectado un dispositivo externo al instrumento;...
Sección 8 Mantenimiento P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Solo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. A V I S O No desmonte el instrumento para el mantenimiento. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
Mantenimiento 8.3 Limpieza del sensor Siga las instrucciones de limpieza incluidas en la documentación suministrada con el sensor y cualquier otra instrucción que aparezca en la nota de la aplicación. 8.4 Sustitución de los tubos Después de instalar un nuevo tubo, asegúrese de que está correctamente instalado; para ello, gire los conectores del tubo en las conexiones de entrada y salida de la jeringa o la bomba hasta que se oiga un clic.
Mantenimiento 8.7 Menú Maintenance (Mantenimiento) Seleccione Maintenance (Mantenimiento) en la pantalla de inicio. Remítase también a Tabla 7 en la página 27. 8.7.1 Syringe activation (Activación de la jeringa) Realice una comprobación de la jeringa. Asegúrese de que la jeringa se llena y vacía correctamente.
Mantenimiento Si se ha instalado más de una bomba, la opción Toggle (Alternar) aparece en pantalla. Pulse Toggle (Alternar) para cambiar a la segunda bomba, a una bomba externa o para utilizar todas las bombas. 8.7.3 Syringe management (Administración de la jeringa) Utilice esta opción si desea sustituir la jeringa o cambiar el volumen.
Mantenimiento Opción Descripción Configuration Establece la configuración de la prueba: el volumen de prueba y el (Configuración) número de repeticiones. El líquido total dispensado para la prueba se muestra una vez establecidos ambos parámetros. Nota: Asegúrese de utilizar el vaso de valoración y la balanza apropiados para la prueba en función de la cantidad total de líquido dispensado.
Mantenimiento Para sustituir el cassette de bomba, consulte los pasos ilustrados siguientes y siga las instrucciones de la pantalla. 8.7.6 Otras opciones de mantenimiento 1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Stirring activation Realiza una comprobación del agitador magnético. Pulse las (Activación de teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la agitación)
Mantenimiento Opción Descripción Live measure (Medida Esta opción no está disponible para todos los sensores. La en directo) opción muestra datos de las mediciones continuas con sensores conectados para comprobar rápidamente las mediciones. Las aplicaciones instaladas y las adiciones automáticas a la muestra están configuradas como desactivadas.
Mantenimiento 8.8.2 Preparación del instrumento para el almacenamiento a corto plazo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Sección 9 Solución de problemas Consulte en las siguientes tablas los mensajes de error y las posibles causas y soluciones. Tabla 9 Medición Error/advertencia Descripción Solución posible Measurement unstable (Medición Asegúrese de que no hay burbujas alrededor de La medición del sensor no es estable. inestable) la unión o del elemento sensor.
Página 52
Solución de problemas Tabla 9 Medición (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible La valoración ha sido detenida de Utilice preferiblemente una detección automática Analysis skipped (Análisis forma manual por parte del usuario; el del final de la valoración en lugar de una omisión omitido) punto de equivalencia no se ha manual...
Página 53
Solución de problemas Tabla 9 Medición (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible Un error del sistema fuerza la Asegúrese de que todos los elementos del interrupción de la valoración (por sistema están conectados y funcionan System error (Error del sistema) ejemplo, se ha desconectado un correctamente (consulte Menú...
Página 54
Solución de problemas Tabla 10 Calibración (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible Asegúrese de que no hay burbujas alrededor de la unión o del elemento sensor. La pendiente de calibración del sensor Slope out of range (Pendiente fuera de pH está fuera de los límites Limpie el sensor siguiendo los de rango) admitidos.
Página 55
Solución de problemas Tabla 11 dispositivo de almacenamiento USB (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible Exporting {application name} - read only access to the applications folder on USB El dispositivo de flash drive (Exportando {nombre de la Desbloquee el dispositivo de almacenamiento almacenamiento USB es solo aplicación}: acceso solo de lectura a la o utilice uno diferente.
Página 56
Solución de problemas Tabla 11 dispositivo de almacenamiento USB (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible Instrumento de una sola jeringa: Elimine las aplicaciones instaladas y pulse la tecla Home (Inicio) para volver a la pantalla de inicio. Retire el dispositivo de almacenamiento USB y asegúrese de que el icono USB ya no aparece en la barra de encabezado;...
Página 57
Solución de problemas Tabla 11 dispositivo de almacenamiento USB (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible Unable to read applications from device. Applications have been removed, please Durante la actualización del load them from USB flash drive (No es mosaico de aplicaciones en la Elimine la aplicación dañada e intente cargarla posible leer las aplicaciones del pantalla, se ha detectado que...
Página 58
Solución de problemas Tabla 12 Actualizaciones de datos Error/advertencia Descripción Solución posible Edit user failed. Be sure that name {user name} is not already used (Error al editar el usuario. No es posible actualizar el Compruebe que el nombre no está ya Asegúrese de que el nombre {nombre de usuario} nombre del operador.
Página 59
Solución de problemas Tabla 15 Verificación de la jeringa (continúa) Error/advertencia Descripción Solución posible Temperature sensor not detected El instrumento no recibe datos del Compruebe que el sensor de temperatura (Sensor de temperatura no sensor de temperatura (solo en modos está...
Sección 10 Piezas de repuesto y accesorios A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. El uso de piezas no aprobadas puede causar lesiones personales, daños al instrumento o un mal funcionamiento del equipo. Las piezas de repuesto que aparecen en esta sección están aprobadas por el fabricante.
Página 62
Piezas de repuesto y accesorios Tabla 16 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Descripción Referencia Tapón para botella GL25 LZE116 Tapón para botella GL45 LZE117 Tapón para botella S40 LZE118 Tapón para botella GL32 LZE186 Botella de vidrio de 1 l LZE119 Tubo de desecante, vacío con algodón LZE120...
Página 63
Piezas de repuesto y accesorios Tabla 16 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Descripción Referencia Imán para agitación magnética, PTFE, LZE136 20 x 6 mm (5 unidades) Soporte para tubo, 4 posiciones LZE141 Bomba de enrase de muestra LZE142 Agitador de hélice, eje de 70 mm LZE143 Fuente de alimentación (sin cable de LZE144...
Página 64
Piezas de repuesto y accesorios Tabla 16 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Descripción Referencia Cable de alimentación (EE. UU.) XLH055 Cable de alimentación (Reino Unido) XLH057 Cable adaptador RS-232 LZE145 Cubierta de protección de jeringa LZE156 Bloqueo y conector de electroválvula LZE165 Tubos de almacenamiento de LZE185...
Página 65
Piezas de repuesto y accesorios Tabla 16 Piezas de repuesto y accesorios (continúa) Descripción Referencia Cable RS-232 para conexión de báscula LZE196 con TitraLab Impresora USB Thermo-Drucker LQV161.99.10000 Kit de verificación del volumen de la LZE228 jeringa AT1000/KF1000 Tabla 17 Electrodos y accesorios para electrodos Descripción Referencia MTC301, electrodo combinado de platino, cable de 1 m...
Anexo A Cambio de los parámetros de la aplicación A V I S O Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición.
Página 68
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 22 Electrode (Electrodo) Parámetro Descripción Modo Modo experto básico Type (Tipo) Tipo de electrodo de medición Part of name (Parte del nombre) Parte del nombre usado para identificar los electrodos coincidentes si el electrodo preferido no está conectado Electrodo recomendado Electrodo recomendado para su uso en el análisis...
Página 69
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 22 Electrode (Electrodo) (continúa) Parámetro Descripción Modo Modo experto básico Linear temp. coeff. (Coef. de temp. Coeficiente para el modo de compensación de lineal) temperatura lineal Reference temp. (Temp. de Temperatura de referencia para el modo de referencia) compensación de temperatura lineal Parámetros de los electrodos de PtPt...
Página 70
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 23 Titrante (continúa) Parámetro Descripción Modo Modo básico experto Predose speed (Velocidad de Velocidad en ml/min durante la dosis previa en ordenada dosis previa) Delay (Demora) Tiempo de agitación antes de que empiece la valoración Max.
Página 71
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 23 Titrante (continúa) Parámetro Descripción Modo Modo básico experto IP1 min. ordinate (Ordenada mín. Valor mínimo permitido para este punto de inflexión IP1) IP1 max. ordinate (Ordenada máx. Valor máximo permitido para este punto de inflexión IP1) Detección del ángulo Maximum abscissa (Abscisa...
Página 72
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 23 Titrante (continúa) Parámetro Descripción Modo Modo básico experto Min. titrant conc. (Conc. mín. del Valor mínimo de la concentración real del titrante titrante) Max. titrant conc. (Conc. máx. del Valor máximo de la concentración real del titrante titrante) Titrant cal.
Página 73
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 24 Métodos (continúa) Parámetro Descripción Modo Modo experto básico Método de enrase Active (Activo) Seleccione No para omitir este método durante el análisis Time (Tiempo) Duración de la activación de la bomba Calibración del volumen de enrase Solution name (Nombre de la Nombre de la solución utilizada para la calibración del...
Página 74
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 24 Métodos (continúa) Parámetro Descripción Modo Modo experto básico R1 limit check (Comprobación de Active la comprobación del límite de resultados de la límite de R1) muestra R1 min. (R1 mín.) Valor de resultado mínimo permitido R1 max.
Página 75
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 24 Métodos (continúa) Parámetro Descripción Modo Modo experto básico Max. vol. stop point (Punto de La valoración se detiene cuando se alcanza este parada de vol. máx.) volumen Ordinate stop point (Punto de La valoración se detiene cuando se alcanza esta parada de ordenada) ordenada...
Página 76
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 24 Métodos (continúa) Parámetro Descripción Modo Modo experto básico Detección del punto final EP1 ordinate (Ordenada de EP1) Ordenada de este punto final Detección del punto de inflexión Derivative filter (Filtro de derivada) Póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica antes de realizar el cambio.
Página 77
Cambio de los parámetros de la aplicación Tabla 24 Métodos (continúa) Parámetro Descripción Modo Modo experto básico Derivative number (Número de Póngase en contacto con el servicio de asistencia derivada) técnica antes de realizar un cambio. Número de valores de derivada entre los umbrales mínimo y máximo para detener la valoración con una señal plana Cálculo de la valoración Result x (Rx) name (Nombre del...
Página 78
Cambio de los parámetros de la aplicación...
Anexo B Preguntas frecuentes Tabla 25 Archivos de la aplicación Pregunta Causa Procedimiento Ubicación incorrecta del Asegúrese de que la ruta del archivo en el archivo en el dispositivo de dispositivo de almacenamiento USB es correcta. almacenamiento USB. ¿Por qué no puedo cargar ninguna aplicación? Pulse Home (Inicio) para asegurarse de que se El usuario no se encuentra en...
Página 80
Preguntas frecuentes Tabla 27 Mecánica (continúa) Pregunta Causa Procedimiento Seleccione la opción Syringe activation El procedimiento no se está (Activación de la jeringa) del instrumento y realizando con la jeringa Toggle (Alternar) para intercambiar las jeringas y correcta. asegurarse de que se está utilizando la jeringa correcta en la aplicación.
Sección 13 Configuración del instrumento 1. En la pantalla de inicio, seleccione Settings (Configuración). Remítase también a Estructura del menú en la página 26. 2. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Applications Permite editar (consulte Cambio de la configuración de las (Aplicaciones) aplicaciones en la página 38), duplicar, exportar y eliminar...
Página 82
Configuración del instrumento Opción Descripción Options (Opciones) Permite configurar las siguientes opciones: • Configura la visualización de los parámetros de la aplicación en modo básico o experto • Al apagar el equipo se retorna el reactivo de la(s) jeringa(s) a la(s) botella(s) •...