Descargar Imprimir esta página
Hach TitraLab AT1000 Serie Manual Básico Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para TitraLab AT1000 Serie:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

DOC022.97.93074
®
TitraLab
AT1000 series
workstations
12/2014, Edition 1
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hach TitraLab AT1000 Serie

  • Página 1 DOC022.97.93074 ® TitraLab AT1000 series workstations 12/2014, Edition 1 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서...
  • Página 2 English ..........................3 Français .........................24 Español ..........................47 Português ........................70 中文 ..........................93 日本語 ...........................112 한글 ..........................135...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 16 General information on page 3 Standard operations on page 17 Installation on page 8 Maintenance on page 19 Keypad on page 15 Troubleshooting on page 22 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
  • Página 4 Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
  • Página 5 and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
  • Página 6 Table 1 Instrument configurations Model Syringes Pumps AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Instrument connections Figure 2 shows the connections on the rear panel of the instrument. Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub.
  • Página 7 Figure 3 Contents of the instrument box 1 Instrument 3 Sensor storage tubes (3x) 5 Power cord 2 Tube holder 4 Power supply 1 for each syringe position available on the instrument English 7...
  • Página 8: Installation

    Figure 4 Contents of the application box 1 Beakers (10 x 50 mL and 10 x 150 mL) 7 Syringe holding ring 2 Tube with anti-diffusion tip 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity) 3 Conical adapters (2x) 9 USB applications key 4 Magnetic stir bars (10x) 10 Glass bottles...
  • Página 9 • Put the instrument on a stable and level surface in a well ventilated place. • Make sure that there is at least 15 cm (6 in.) of space on all sides of the instrument to prevent electrical parts from overheating. •...
  • Página 10 Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument. Refer to Figure 1 on page 5. Keep the sensor in a storage tube when not in use. 10 English...
  • Página 11 Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes. Refer to the illustrated steps that follow. Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections.
  • Página 12 Refer to the illustrated steps that follow. Install the sensor Install the legacy adapter Go to Connect the sensor on page 13 if no legacy adapter is included in the application kit. 1. Connect the measuring, reference and temperature sensors to the legacy adapter. 2.
  • Página 13 Connect the sensor Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder. Connect the sensor to an available sensor port on the rear of the instrument. After the sensor is connected, make sure that the sensor icon shows in the banner at the top of the display. Refer to the illustrated steps that follow.
  • Página 14 Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
  • Página 15: Keypad

    Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. User interface and navigation Keypad Figure 6 shows the keypad and gives the key functions. Figure 6 Keypad 1 Power 4 Navigation keys...
  • Página 16: Startup

    Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
  • Página 17: Standard Operations

    4. Push the arrow keys to scroll through the application parameters. The Edit key is only available when a parameter can be changed. Note: More parameters can be changed with the instrument in expert mode. 5. Push Edit to change the parameter. Enter the new details or select from a list. Install the applications Use the supplied USB key to install the applications.
  • Página 18 Get a sample measurement Use this option to get sample measurements with one of the installed applications. 1. From the main menu, select the measurement application, then push Start. Application information shows on the display. 2. Read the related "Application Note" from the USB applications key for more instructions. 3.
  • Página 19: Maintenance

    Option Description Application Sets the available applications. Date Sets the date range. Operator Sets the available operators. Calibration Calibrate the sensor 1. From the main menu, select Calibration, then push Electrode calibration. 2. If more than one sensor is installed, push the arrow keys to highlight the sensor to calibrate, then push Select.
  • Página 20 N O T I C E Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Clean the instrument N O T I C E Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the instrument. Use of these solvents can degrade the environmental protection of the instrument and may void the warranty.
  • Página 21 Pump cassette replacement D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before this procedure is started. This option only applies to instruments with pumps installed. To replace the pump cassette, refer to the illustrated steps that follow and obey the instructions on the display.
  • Página 22: Troubleshooting

    Other maintenance options 1. Select an option, then push Select. Option Description Stirring activation Do a check of the magnetic stirrer. Push the up and down arrow keys to increase or decrease the stirring speed. Live measure This option is not available for all sensors. The option shows continuous measurement data with connected sensors to quickly check measurements.
  • Página 23 Error/Warning Description Out of range The computed result is outside accepted limits Electrode calibration has expired The Calibration date has expired Titrant calibration has expired The Calibration date has expired Maximum number of applications is reached The maximum number of applications per line has been reached Requires at least one titrant that cannot be The application is not compatible with applications already...
  • Página 24 Table des matières Spécifications à la page 24 Démarrage à la page 38 Généralités à la page 24 Opérations standard à la page 39 Installation à la page 29 Entretien à la page 42 Clavier à la page 37 Recherche de panne à...
  • Página 25 Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
  • Página 26 Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à...
  • Página 27 Tableau 1 Configurations de l'instrument Modèle Seringues Pompes AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Branchements de l'instrument Figure 2 affiche les connexions sur le panneau arrière de l'instrument. Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB.
  • Página 28 Figure 3 Contenu de la boîte d'instrument 1 Instrument 3 Tubes de stockage pour capteur 5 Cordon d'alimentation (3x) 2 Porte-tube 4 Alimentation 1 pour chaque position de seringue disponible sur l'instrument 28 Français...
  • Página 29 Figure 4 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (10 x 50 ml et 10 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue 2 Tube avec embout anti-diffusion 8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à la page 27 pour la quantité) 3 Adaptateurs coniques (2x) 9 Clé...
  • Página 30 • Placez l'instrument sur une surface stable et de niveau dans un lieu bien ventilé. • Assurez-vous de laisser au moins 15 cm (6 in) d'espace sur tous les côtés de l'instrument pour éviter que les parties électriques ne surchauffent. •...
  • Página 31 Français 31...
  • Página 32 Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument. Voir Figure 1 à la page 26. Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
  • Página 33 Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Installation du capteur Installation de l'adaptateur Passez à Connexion du capteur à la page 34 si aucun adaptateur n'est inclus dans le kit d'application. 1. Raccordez les capteurs de mesure, de référence et de température à l'adaptateur. 2.
  • Página 34 Figure 5 Installation de l'adaptateur 1 Capteur de température 2 Capteur de référence 3 Capteur de mesure Connexion du capteur Utilisez un adaptateur conique pour tenir le capteur fermement dans le support pour capteur. Connectez le capteur à un port de capteur disponible à l'arrière de l'instrument. Après le raccordement du capteur, assurez-vous que l'icône du capteur s'affiche dans la bannière en haut de l'écran.
  • Página 35 Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
  • Página 36 Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 36 Français...
  • Página 37 Interface utilisateur et navigation Clavier Figure 6 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons. Figure 6 Clavier 1 Puissance 4 Touches de navigation 2 Imprimante 5 Initial 3 Touches de sélection Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension.
  • Página 38 Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Página 39 3. Choisissez une application à modifier dans la liste des applications installées, puis appuyez sur Edit (Modifier). 4. Appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les paramètres de l'application. La touche Edit (Modifier) n'est disponible que lorsqu'un paramètre peut être modifié. Remarque : Lorsque l'instrument est en mode expert, il est possible de modifier davantage de paramètres.
  • Página 40 A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
  • Página 41 Gestion du journal de données Pour sélectionner les données à afficher, supprimer ou exporter, spécifiez des filtres de données 1. Dans le menu principal, sélectionnez Data log (Journal de données). 2. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Option Désignation Visualiser le journal des Affiche les données de mesure.
  • Página 42 Étalonner la solution titrée 1. Dans le menu principal, sélectionnez Calibration (Étalonnage), puis appuyez sur Titrant calibration (Étalonnage solution titrée). Les informations correspondantes s'affichent sur l'écran. 2. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données. 3.
  • Página 43 Menu entretien Sélectionnez Maintenance (Entretien) dans le menu principal. Activation de la seringue Effectuez un contrôle de la seringue. Assurez-vous que la seringue se remplit et se vide correctement. 1. Dans le menu entretien, sélectionnez Syringe activation (Activation seringue). Option Désignation Remplissage Remplit la seringue avec une solution titrée.
  • Página 44 44 Français...
  • Página 45 Autres options d'entretien 1. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Option Désignation Activation de Effectuez un contrôle de l'agitateur magnétique. Appuyez sur les touches fléchées l'agitation haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse d'agitation. Mesure directe Cette option n'est pas disponible pour tous les capteurs.
  • Página 46 Erreur/Avertissement Désignation La ou les électrodes raccordées ne peuvent pas être Le type de capteur ne peut pas être étalonné (par ex. étalonnées ou aucune application ne contient les PtPt, ORP, etc.) ou aucune application contenant les paramètres d'étalonnage ! paramètres d'étalonnage n'est installée Standard instable Le standard est instable...
  • Página 47 Índice de contenidos Especificaciones en la página 47 Inicio en la página 61 Información general en la página 47 Operaciones estándar en la página 63 Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 65 Teclado en la página 60 Solución de problemas en la página 68 Información adicional...
  • Página 48 Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Página 49 encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
  • Página 50 Tabla 1 Configuraciones del instrumento Modelo Jeringuillas Bombas AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Conexiones del instrumento Figura 2 muestra las conexiones en el panel posterior del instrumento. Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
  • Página 51 Figura 3 Contenido de la caja del instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de 5 Cable de alimentación sensor (3 unidades) 2 Soporte para tubos 4 Fuente de alimentación 1 para cada posición de jeringuilla disponible en el instrumento Español 51...
  • Página 52 Figura 4 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vasos de precipitados (10 x 50 ml y 10 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla 2 Tubo con punta antidifusión 8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 50 para conocer la cantidad) 3 Adaptadores cónicos (2 unidades) 9 Llave de aplicaciones USB...
  • Página 53 • Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado. • Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas. •...
  • Página 54 54 Español...
  • Página 55 Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento. Consulte la Figura 1 en la página 49. Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
  • Página 56 Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Instalación del sensor Instalación del adaptador heredado Vaya a Conexión del sensor en la página 57 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado. 1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado. 2.
  • Página 57 Figura 5 Instalación del adaptador heredado 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición Conexión del sensor Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor. Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla.
  • Página 58 Instalación del agente de titulación y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Página 59 Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 59...
  • Página 60 Interfaz del usuario y navegación Teclado Figura 6 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas. Figura 6 Teclado 1 Alimentación eléctrica 4 Teclas de navegación 2 Impresora 5 Home (Inicio) 3 Teclas de selección Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento.
  • Página 61 Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
  • Página 62 Cambio de la configuración de las aplicaciones A V I S O Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición.
  • Página 63 Operaciones estándar P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
  • Página 64 12. Pulse Next (Siguiente) para las siguientes opciones: Opción Descripción Replicate sample Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en la misma muestra. Esto (Duplicar muestra) sirve para estudiar la repetibilidad analizando sucesivamente varias partes de la misma muestra.
  • Página 65 6. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad. 7. Una vez finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de medición.
  • Página 66 Menú Maintenance (Mantenimiento) Seleccione Maintenance (Mantenimiento) en el menú principal. Syringe activation (Activación de la jeringuilla) Realice una comprobación de la jeringuilla. Asegúrese de que la jeringuilla se llena y vacía correctamente. 1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Syringe activation (Activación de la jeringuilla).
  • Página 67 Español 67...
  • Página 68 Otras opciones de mantenimiento 1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Stirring activation Realiza una comprobación de la varilla magnética. Pulse las teclas de flecha (Activación de agitación) arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad de agitación. Live measure (Medida en Esta opción no está...
  • Página 69 Error/advertencia Descripción Requires at least one titrant that cannot be installed (Se La aplicación no es compatible con las aplicaciones necesita al menos un agente de titulación que no se puede que ya están instaladas porque usa un agente de instalar) titulación diferente.
  • Página 70 Índice Especificações na página 70 Inicialização na página 84 Informações gerais na página 70 Operações padrões na página 85 Instalação na página 75 Manutenção na página 88 Teclado na página 83 Resolução de Problemas na página 91 Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
  • Página 71 Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
  • Página 72 Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC.
  • Página 73 Tabela 1 Configurações do instrumento Modelo Seringas Bombas AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Conexões do instrumento Figura 2 mostra as conexões no painel traseiro do instrumento. Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB.
  • Página 74 Figura 3 Conteúdo da caixa do instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de armazenamento do 5 Cabo de alimentação sensor (3x) 2 Suporte do tubo 4 Fonte de alimentação 1 para cada posição da seringa disponível no instrumento 74 Português...
  • Página 75 Figura 4 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béqueres (10 x 50 ml e 10 x 150 ml) 7 Anel de suporte da seringa 2 Tubo com tampa anti-difusão 8 Seringa (consulte Tabela 1 na página 73 para quantidade) 3 Adaptadores cônicos (2x) 9 Chave de aplicações USB 4 Barras de agitação magnéticas (10x) 10 Garrafa de vidro...
  • Página 76 • Coloque o instrumento em uma superfície estável e nivelada em um local bem ventilado.. • Certifique-se de que tenha pelo menos 15 cm (6 pol.) de espaço em todos os lados do instrumento para evitar que as partes elétricas superaqueçam. •...
  • Página 77 Português 77...
  • Página 78 Instale os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor dentro do suporte que está no lado do instrumento. Consulte Figura 1 na página 72. Mantenha o sensor em um tubo de armazenamento quando não estiver sendo usado. Instale a barra de agitação e o béquer Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor.
  • Página 79 Consulte as etapas ilustradas seguintes. Instalar o sensor Instale o adaptador legado Vá até Conecte o sensor na página 80 se nenhum adaptador legado estiver incluído no kit de aplicação. 1. Conecte os sensores de medição, referência e temperatura ao adaptador legado. 2.
  • Página 80 Figura 5 Instale o adaptador legado 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referência 3 Sensor de medição Conecte o sensor Use um adaptador cônico para segurar o sensor firmemente no suporte do sensor. Conecte o sensor a uma porta de sensor disponível na parte traseira do instrumento. Depois que o sensor for conectado, verifique se o ícone do sensor é...
  • Página 81 Instale o titrant e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
  • Página 82 Organize a área de trabalho Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes. 82 Português...
  • Página 83 Interface do usuário e navegação Teclado Figura 6 exibe o teclado e disponibiliza as funções das teclas. Figura 6 Teclado 1 Energia 4 Teclas de navegação 2 Impressora 5 Home 3 Teclas de seleção Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada.
  • Página 84 Inicialização C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Página 85 4. Pressione as teclas de seta para rolar pelos parâmetros da aplicação. A tecla Edit (Editar) está somente disponível quando um parâmetro pode ser alterado. Observação: Mais parâmetros podem ser alterados com o instrumento no modo especialista. 5. Pressione Edit (Editar) para alterar o parâmetro. Insira os novos detalhes ou selecione de uma lista.
  • Página 86 C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
  • Página 87 Gerenciar o log de dados Para selecionar os dados para exibir, excluir ou exportar, especificar filtros de dados 1. Do menu principal, selecione Data log (Log de dados). 2. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar). Opção Descrição Ver log de dados Exibe dados de medição.
  • Página 88 Calibrar o titrant 1. Do menu principal, selecione Calibration (Calibração), depois pressione Titrant calibration (Calibração do titrant). Informações relacionadas são exibidas na tela. 2. Se necessário, selecione um ícone para obter mais informações ou alterar alguns dados. 3. Siga as instruções que são exibidas na tela, depois pressione Start (Iniciar) para iniciar a calibração.
  • Página 89 Menu Manutenção Selecione Maintenance (Manutenção) do menu principal. Ativação da seringa Faça uma verificação da seringa. Certifique-se de que a seringa encha e esvazie corretamente. 1. Do menu manutenção, pressione Syringe activation (Ativação da seringa). Opção Descrição Preencher Enche a seringa com solução de titrant. O processo para automaticamente quando a seringa está...
  • Página 90 90 Português...
  • Página 91 Outras opções de manutenção 1. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar). Opção Descrição Ativação da agitação Faça uma verificação do agitador magnético. Pressione as teclas de seta para cima e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade de agitação. Medição ao vivo Esta opção não está...
  • Página 92 Erro/Advertência Descrição Padrão instável O padrão é instável Mesmo buffer O buffer já foi usado A solução de calibração já foi usada A solução de calibração já foi usada Nenhuma informação sobre o titrant Falha no sistema. Entre em contato com o suporte técnico Nenhuma medição recebida Falha no sistema.
  • Página 93 目录 规格 第 93 启动 第 105 第 93 第 106 基本信息 标准操作 第 97 第 108 安装 维护 第 104 第 111 按键 故障排除 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 规格 详细信息 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.) 尺寸(宽...
  • Página 94 警 告 表示潜在或非常危险的情形,如不避免,可能导致严重的人身伤亡。 警 告 表示潜在的危险情形,可能导致轻度或中度人身伤害。 注 意 表明如不加以避免则会导致仪器损坏的情况。需要特别强调的信息。 警告标签 请阅读贴在仪器上的所有标签和标记。如未遵照这些安全标签的指示操作, 则可能造成人身伤害或仪器 损坏。仪器上的符号在手册中通过警告说明参考。 本符号如果出现在仪器中,则表示参考说明手册中的操作和/或安全信息。 此标志指示存在电击和/或电死危险。 此标志指示存在静电释放 (ESD) 敏感的设备,且必须小心谨慎以避免设备损坏。 使用此符号标记的电气设备在 2005 年 8 月 12 日后, 不能通过欧洲公共垃圾系统进行处理。为遵守欧洲 地区和国家法规(欧盟指令 2002/96/EC),欧洲电气设备使用者现在必须将废弃或到期的设备送还制造 商进行处理,使用者不必支付任何费用。 认证 加拿大无线电干扰产生设备法规 (Canadian Radio Interference-Causing Equipment Regulation) , IECS-003,A 类: 制造商支持测试记录留存。 此...
  • Página 95 4. 重新定位受干扰仪器的接收天线。 5. 同时尝试以上多项措施。 产品概述 仪器配数字和模拟传感器运行。仪器上装有测量应用以自动完成测量过程。需要用户干预时显示屏上 图 1 会出现指令。参阅 了解产品特性。 图 1 产品概述 1 按键 6 烧杯 11 传感器支架 2 显示屏 7 注射器保护盖 12 2 号泵输入/输出 3 传感器存储管 8 注射器输入/输出 13 1 号泵输入/输出 4 USB 端口 9 管夹 14 泵检修盖 5 管架...
  • Página 96 仪器接口 图 2 显示位于仪器背板上的接口。用位于仪器侧面的 USB 端口连接仪器随附的 USB 应用盘。用位于 仪器背面的 USB 端口连接打印机、鼠标、键盘或 USB 集线器。 图 2 仪器接口 1 24V 外部电源端口 4 外部泵端口 7 USB 端口 2 传感器 1 端口 5 外部推进器端口 8 以太网端口 3 传感器 2 端口 6 串行端口 产品组件 确保已收到所有组件。请参阅包装箱中的包装清单。如有任何物品丢失或损坏, 请立即联系制造商或销 售代表。...
  • Página 97 图 4 应用装箱清单 1 烧杯(10 x 50 mL 与 10 x 150 mL) 7 注射器定位环 2 带防渗头的管道 8 注射器(数量请参阅 表 1 第 95) 3 锥形适配器(2x) 9 USB 应用盘 4 磁力搅拌棒(10x) 10 玻璃瓶 5 传统传感器适配器 11 瓶盖(2 x GL45 与 1 x GL25) 6 传感器...
  • Página 98 连接到交流电源 危 险 电击致命危险。如果此设备在户外或在可能潮湿的场所使用,则必须使用接地故障电路中断器 (GFCI/GFI) 将此设备连接到其主电源。 警 告 电击和火灾危险。确保提供的电线和非锁定插头符合相关国家/地区代码要求。 警 告 火灾危险。只使用本仪器指定的电源。 1. 将电源线连接至电源。 2. 将电源连接至仪器。参阅第 图 2 第 96。页 3. 将电源线连接至一个插座。 安装注射器 安装注射器之前, 首先打开仪器电源。按下位于仪器正面的电源按钮。确定显示屏上出现启动序列。注 射器支架降低至操作位置。 注: 忽略显示屏上出现的关于缺少应用的所有报警信息。 传感器支架有两个位置:一个位于磁力搅拌器之上,另一个位于其右侧 180°的位置。将传感器支架从 仪器上移到第二个位置。 请参阅下面所示的说明步骤。 安装第二个注射器时,请重复第 5 到 7 步。 中文...
  • Página 99 安装传感器存储管 图 1 第 95。页不使用传感器时,将传感器保 将三根存储器存储管放入位于仪器侧面的支架内。参阅第 存在存储管中。 中文 99...
  • Página 100 安装搅拌棒和烧杯 将搅拌棒放入烧杯中,然后将烧杯连接到传感器支架上。请参阅下面所示的说明步骤。 准备管道 取下管道一端的所有弯管。请参阅下面所示的说明步骤。 连接管道 注射器和泵连接处的注入口和排放口以箭头符号标记。向上箭头表示排放口。向下箭头表示注入口。 在注射器和泵的注入口和排放口处转动管道接头,直到发出咔哒声。 注射器的排放管上有一个蓝色环形。如需使用防渗头,则从注射器上拆下之前安装的排放管,重新安装 带有预装防渗头的应用套件中的管道。 将排放管推入管道夹槽内,使其正确连接。 中文...
  • Página 101 请参阅下面所示的说明步骤。 安装传感器 安装传统适配器 第 102。页 如果应用工具中未包含传统适配器,进入第连接传感器 1. 将测量传感器、参比传感器以及温度传感器连接到传统适配器。 2. 将传统适配器线连接至位于仪器背板上的传感器插座。参阅第 5。页 图 图 5 安装传统适配器 1 温度传感器 2 参比传感器 3 测量传感器 中文 101...
  • Página 102 连接传感器 用锥形适配器将传感器紧紧固定在传感器支架内。 将传感器连接至位于仪器背面的传感器端口。连接传感器后, 务必确定在显示屏顶部的工具条内显示传 感器图标。请参阅下面所示的说明步骤。 中文...
  • Página 103 安装滴定剂和试剂 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 松开位于瓶盖上的管道接头。 用合适的干燥剂装填干燥剂筒。将干燥剂筒放入滴定剂瓶盖上的适配器内。 用注入管穿过接头。务必使管道末端位于瓶底。拧紧瓶盖上的接头。 请参阅 USB 应用盘中的“应用说明”来确定用哪个泵连接试剂瓶。请参阅下面所示的说明步骤。 整理工作区 用电阀上的夹子和传感器支架将管道连接至仪器。请参阅下面所示的说明步骤。 中文 103...
  • Página 104 用户界面及导航 按键 图 6 显示按键以及按键功能。 图 6 按键 1 电源 4 导航键 2 打印机 5 主页 3 选择键 键 说明 将仪器电源设为打开或关闭。按住该键 2 秒,将电源设为关闭。 电源 打印机 将数据发送至与之相连的打印机。仅当仪器与打印机相连时才能操作打印机键。 选择键(关联) 显示测量选项、选择以及确认选项。用这个键退出当前菜单显示或打开子菜单。各个可用选项会出 现在显示屏上的每个键上方。 导航键 浏览菜单和数据,输入数字和字母,输入复选框设置,并设置注射器和泵选项。 主页 进入主菜单。 中文...
  • Página 105 启动 警 告 存在化学品暴露风险。遵守实验室安全规程, 穿戴适用于所处理化学品的所有个人防护装备。有关安全协 议,请参阅当前安全数据表 (MSDS/SDS)。 警 告 存在人身伤害危险。使用仪器时必须安装注射器盖。 配置仪器 1. 从主菜单中选择 Settings(设置)。 2. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 第 105)、删除和复制应用程序数据。确保复制功能在每 应用 导出、更改(参阅更改应用程序设置 个注射器上最多安装五个应用。 操作人员 添加、更改和删除操作人员。 日期 + 时间 选择仪器的日期和时间。 亮度 设定显示屏亮度。 声音 设定声音选项。 语言 设定语言。 网络 为仪器命名。此名称用于将仪器连接至电脑。如果更改了名称,请重启仪器。 传统设置 指定使用旧版网络适配器时的传感器数据。 信息...
  • Página 106 安装应用 用随附的 USB 盘安装应用。仪器每个注射器最多可安装五个应用。如果有两个注射器,则位于显示屏 最上面一行显示的应用用于一号注射器, 第二行显示的应用用于二号注射器。安装过程中如果出现任何 第 111。 错误,请参阅故障排除 1. 按 Home(主页) 进入主菜单。 2. 将 USB 盘连接到位于仪器侧面的 USB 端口。USB 盘中的应用会出现在显示屏上。 3. 按箭头键突出显示并选择需要安装的应用。按向左或向右箭头选择应用。重复上一步,选择其它需 要安装的应用。 4. 按 Import(导入)安装选择的应用。 5. 按 OK(完成) 完成安装。已经安装的应用会出现在主菜单中。 注: 要安装更多应用,按 Home (主页)进入主菜单,然后断开并拔出 USB 盘。 准备好仪器以备测量 1. 在主菜单中选择 Purge(清洗),然后按 Start(开始)。会列出与之相连的所有设备。 2.
  • Página 107 4. 按照显示屏上建议的剂量将样本注入一个烧杯。如有必要,加入足够的去离子水,以确保将传感器 正确安装到样本中。 5. 将磁力搅拌棒小心放入烧杯中。确保没有液体溢出。 6. 将烧杯放到传感器支架上。 7. 确保位于显示屏底部的图标 处于突出显示状态。按照显示屏上图标旁边的指示操作。参考连接 第 102 确保正确匹配管道和传感器。 传感器 8. 按 Start(开始)开始测量。显示屏上显示测量数据。 9. 如需调整默认搅拌速度,按向上和向下箭头键提高或降低速度。 10. 如果测量过程中显示该选项,则按 Skip(跳过)忽略当前步骤或按 Stop(停止)中断测量。 11. 完成测量后,按箭头键查看不同的测量视图。 12. 按 Next(下一步)查看后面的选项: 选项 说明 复制样本 用这个选项开始对同一样本进行相同的滴定操作。这用于通过连续分析同一样本的多个部分来研究 实验结果的可重复性。每次测量结束时,都会出现一个窗口,显示平均值、标准偏差以及相对标准偏 差。 新样本 用这个选项开始对新样本进行滴定操作。不会出现标准偏差或相对标准偏差测量值。 13. 按 Exit(退出) 返回主菜单。 管理数据日志...
  • Página 108 7. 完成校准后,接受头键查看不同的测量视图。 8. 按 Yes(是)用下一种校准缓冲液继续校准。 9. 完成校准后,按 Yes(是)接受校准或按 No(否)拒绝校准。 10. 按 Exit(退出)返回主菜单。 校准滴定剂 1. 从主菜单中选择 Calibration(校准),然后按 Titrant calibration(滴定剂校准)。显示屏上 显示相关信息。 2. 如有必要,可选择一个图标查看更多信息或更改一些数据。 3. 按照显示屏上的指示操作,然后按 Start(开始)开始校准。显示屏上显示校准数据。 4. 如需调整默认搅拌速度,按向上和向下箭头键提高或降低速度。 5. 完成校准后,接受头键查看不同的测量视图。 6. 按 Continue(继续)继续校准。 7. 完成校准后,按 Yes(是)接受校准或按 No(否)拒绝校准。 8. 按 Exit(退出)返回主菜单。 清洗 第 106。 用这个流程去除系统中的气泡。操作说明请参阅准备好仪器以备测量...
  • Página 109 选项 说明 注入瓶中 将注射器内的溶液全部注入滴定剂瓶中。 注入烧杯 将注射器内的溶液全部注入烧杯中。确保将注射器排放口连接管道插入烧杯中。 停止 停止运行。 2. 如果安装了两个注射器,按 Toggle(切换)更换至另一个注射器。 更换注射器 要更换注射器,请从维修菜单中选择 Syringe replacement(更换注射器)。按照显示屏上的说明操 第 98。页 作。参阅第 安装注射器 激活泵 这个选项仅适用于装有泵的仪器。检查泵。确保泵已按正确方式装入材料或清空。 1. 在维修菜单中按 Pump activation(激活泵)。 选项 说明 Start(启动) 启动泵,将试剂经由管道泵入烧杯中。确保泵排放端口处的管道插入烧杯中。 停止 停止运行。 2. 如果安装了多个泵,按 Toggle(切换) 更换至其它泵。 更换泵盒 危 险 电击致命危险。开始本步骤之前,断开仪器的电源。 这个选项仅适用于装有泵的仪器。 要更换泵盒,请参阅下图所示步骤并按显示屏上的指示操作。...
  • Página 110 其它维护选项 1. 选择一个选项,然后按 Select(选择)。 选项 说明 激活搅拌 检查磁力搅拌棒。按上下箭头提高或降低搅拌速度。 实时测量 并非所有传感器均提供本选项。该选项显示了相连传感器的连续测量数据, 以快速检查测量值。安装 的应用以及自动添加样本均设置为关闭。连续测量不进行温度补偿, 因此同一样本的连续测量数值可 能会出现差异,且同一样本的测量数值与使用带温度补偿的应用测得的数值也会有所差异。 维护摘要 查看维护任务的剩余天数。执行一次任务后,按 Reset(重置)将剩余天数恢复为默认值。 中文...
  • Página 111 选项 说明 维护计划 选择维护任务列表。按 Edit(编辑)更改默认值。 试剂更换 用这个选项更换试剂。按显示屏上的指示操作。 故障排除 关于常见的问题消息或症状以及可能的原因请参阅下表。 错误/警告 说明 请求停止 操作人员已按下停止按钮 测量不稳定 本次测量不稳定 测量超出范围 本次测量超出测量范围 温度超出范围 温度测量超出范围 坡度超出范围 校准坡度超出可以接受的限值 偏差超出范围 校准偏差超出可以接受的限值 电池常数超出范围 电池常数的校准值超出可以接受的限值 未找到当量点 滴定未能确定当量点 超出范围 计算结果超出可以接受的限值 电极校准已过期 校准日期已过期 滴定剂校准已过期 校准日期已过期 已达到最大应用数 已达到每行的最大应用数 需要至少一种滴定剂,该滴定剂无法安装 该应用与已经安装的应用不兼容,因为它与已安装的应用使用的滴 定法不同 本仪器型号配置要求的滴定剂过多 仪器的硬件配置与应用不兼容 缓冲物不稳定...
  • Página 112 目次 ページの 112 ページの 126 仕様 起動 ページの 112 ページの 127 総合情報 標準操作 ページの 117 ページの 130 取り付け 保守点検 キーパッド ページの 125 トラブルシューティング ページの 133 より詳しい情報 より詳しい情報は、当社 Web サイトにて入手できます。 仕様 仕様は予告なしに変更される場合があります。 仕様 詳細 寸法 (幅 × 奥行き × 高さ) 22 x 40 x 36 cm(8.7 x 15.7 x 14.2 インチ) 4 kg (8.8 lb) 重量...
  • Página 113 危険情報の使用 危 険 回避しなければ死亡または重傷につながる、潜在的または切迫した危険な状況を示します。 警 告 避けない場合、死亡事故や負傷が起こるかも知れない危険な状況を示します。 注 意 軽傷または中傷事故の原因となる可能性のある危険な状況を示しています。 告 知 回避しなければ、装置の損傷を引き起こす可能性のある状況を示します。 特に注意を要する情報。 使用上の注意ラベル 装置に取り付けてあるラベルとタグをすべてお読みください。これを怠ると、 人身傷害や装置の損傷 につながるおそれがあります。測定器に記載されたシンボルについては、 使用上の注意が記載された マニュアルを参照してください。 このシンボルが測定器に記載されている場合、操作上の指示マニュアル、または安全情報を参照して ください。 このシンボルは感電の危険があり、場合によっては感電死の原因となる恐れのあることを示していま す。 このシンボルは、静電気放電 (ESD) に敏感なデバイスがあることと、機器の破損を防止する措置をと る必要があることを示しています。 このシンボルが表示された電気機器は、 欧州廃棄システムにより 2005 年 8 月 12 日以降の廃棄処分が 禁じられています。欧州地域規制および国内規制 (EU 指令 2002/96/EC) に従い、 欧州の電気機器ユー ザーは古くなったまたは使い切った機器をメーカーに無償返却する必要があります。...
  • Página 114 することを目的に設定されています。この機器は、 無線周波数エネルギーを生成および使用するもの で、取り扱い説明書に従って取り付けおよび使用しない場合にはそれを放射する場合があり、無線通 信に対して有害な干渉を発生させる可能性があります。住宅地域における本装置の使用は有害な電 波妨害を引き起こすことがあり、 その場合ユーザーは自己負担で電波妨害の問題を解決する必要があ ります。以下の手法が干渉の問題を軽減するために使用可能です。 1. 装置から電源を取り外して、電源が干渉源かどうかを確認します。 2. 装置が干渉を受けている装置と同じコンセントに接続されている場合は、装置を別のコンセント に接続してください。 3. 妨害を受けている装置から本装置を離します。 4. 干渉を受けるデバイスの受信アンテナの位置を変更します。 5. 上記の手法を組み合わせてみます。 製品の概要 装置は、 デジタルおよびアナログセンサーを使用して動作します。測定アプリケーションを装置にイ ンストールし、測定プロセスを自動化することができます。ユーザーが操作する必要がある場合に は、装置のディスプレイに表示されます。製品の特長に関しては、図 1 を参照してください。 図 1 製品の概要 1 キーパッド 6 ビーカー 11 センサーホルダー 2 ディスプレイ 7 シリンジ保護カバー 12 ポンプ 2 注水/排水 3 センサー保存チューブ...
  • Página 115 用する際は、装置の側面の USB ポートを使います。プリンタ、マウス、キーボード、または USB ハ ブを使用する際は、装置背面の USB ポートを使って接続します。 図 2 装置の接続 1 24 V 外部電源ポート 4 外付けポンプポート 7 USB ポート 2 センサー 1 ポート 5 外付けプロペラポート 8 イーサネットポート 3 センサー 2 ポート 6 シリアルポート 製品コンポーネント すべてのコンポーネントが正しく納品されていることを確認します。箱に入っている同梱物リスト を参照してください。コンポーネントが不足していたり損傷していたりした場合は、直ちに HACH Japan または弊社販売代理店にお問い合わせください。 日本語 115...
  • Página 116 図 3 装置の箱の内容物 1 装置 3 センサー保存チューブ (3 本) 5 電源コード 2 チューブホルダー 4 電源 装置で使用できるシリンジ位置それぞれにつき 1 つ 日本語...
  • Página 117 図 4 アプリケーションの箱の内容物 1 ビーカー(10×50mL および 10×150 m L) 7 シリンジ固定リング 2 拡散防止チップ付きチューブ シリンジ(数量に関しては表 1 ページの 114 を参 照) 3 円錐アダプタ(2 個) 9 USB アプリケーションキー 4 磁気かくはん棒(10 本) 10 ガラスボトル 5 レガシーセンサーアダプタ 11 ボトルキャップ(GL45 が 2 個、GL25 が 1 個) 6 センサー...
  • Página 118 • 装置は、通気性のよい安定した水平な場所に設置してください。. • 装置の上下左右には 15 cm(6 インチ)の隙間を作り、電気部品の過熱を防いでください。 • 埃っぽい、湿気の多い、または濡れた所で装置を操作したり保存したりしないでください。. • 装置の表面およびアクセサリすべては常に乾いた清潔な状態に保ってください。 AC 電源への接続 危 険 感電死の危険。この装置を屋外または湿っている可能性がある場所で使用する場合は、 主電源との接続 に漏電回路安全装置 (GFCI/GFI)を使用する必要があります。 注 意 感電および火災の危険。供給されたコードと非ロック式プラグが、 該当する国の電気法規の要件を満た していることを確認してください。 警 告 火災の危険。この装置の仕様に合った電源のみを使用してください。 1. 電源コードを電源に接続します。 電源を装置に接続します。図 2 ページの 115 を参照してください。 3. 電源コードを電源コンセントに接続します。 シリンジの設置 シリンジを取り付ける前に、装置の電源を入れてください。装置の前面にある電源ボタンを押しま す。ディスプレイにスタートアップシーケンスが表示されるのを確認します。シリンジホルダーを 操作位置に下げます。 注...
  • Página 119 センサー保存チューブの設置 センサー保存チューブを、装置の側面にあるホルダーに取り付けます。図 1 ページの 114 を参照し てください。使用しない場合は、センサーは保存チューブに保管してください。 日本語 119...
  • Página 120 かくはん棒およびビーカーの設置 かくはん棒をビーカーに入れ、 ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。下図に示した手順を参 照してください。 チューブの準備 チューブの端が折れ曲がっている場合はのばします。下図に示した手順を参照してください。 チューブの接続 矢印の記号は、シリンジの注水および排水ポート、およびポンプ接続を表しています。 「上」矢印は 排水ポートです。 「下」矢印は注水ポートです。シリンジおよびポンプの注水/排水ポートのチューブ コネクターをカチッというまでしっかり回します。 シリンジの排水チューブには、青いリングがついています。拡散防止チップが必要である場合は、あ らかじめ取り付けられている注水チューブをシリンジから外し、 アプリケーションキットのあらかじ め拡散防止チップが取り付けられたチューブを取り付けます。 排水チューブをチューブホルダーのスロットに押し付け、正しく取り付けます。 日本語...
  • Página 121 下図に示した手順を参照してください。 センサーの設置 レガシーアダプタの設置 アプリケーションキットにレガシーアダプタが含まれていない場合は、センサーの接続 ページの 122 に進んでください。 1. 測定センサー、比較センサー、および温度センサーをレガシーアダプタに接続します。 レガシーアダプタケーブルを、装置の背面パネルにあるセンサーソケットに接続します。図 5 を 参照してください。 日本語 121...
  • Página 122 図 5 レガシーアダプタの設置 1 温度センサー 2 比較センサー 3 測定センサー センサーの接続 円錐アダプタを使って、センサーホルダーにセンサーをしっかり取り付けます。 センサーを装置の背面にある利用可能なセンサーポートに接続します。センサーを接続したら、 セン サーのアイコンがディスプレイ上部のバナーに表示されていることを確認します。下図に示した手 順を参照してください。 日本語...
  • Página 123 滴定剤および試薬の設置 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 ボトルキャップのチューブコネクタをゆるめます。 乾燥カートリッジに適用乾燥剤を入れます。乾燥カートリッジを滴定ボトルキャップのアダプタに 取り付けます。 コネクタから注入チューブを押します。チューブの端がボトルの底についていることを確認します。 ボトルキャップのコネクタを締めます。 USB アプリケーションキーの「アプリケーションに関する注記」を参照して、試薬ボトルに接続す る適切なポンプを特定します。下図に示した手順を参照してください。 日本語 123...
  • Página 124 作業エリアを整理整頓する 電磁弁のクリップおよびセンサーホルダーを使って、 装置にチューブを取り付けます。下図に示した 手順を参照してください。 日本語...
  • Página 125 ユーザインターフェースとナビゲーション キーパッド 図 6 に、キーパッドとキーの機能を示します。 図 6 キーパッド 1 電源 4 ナビゲーションキー 2 プリンタ 5 ホーム 3 選択キー キー 説明 装置の電源をオン/オフにします。キーを 2 秒間押すと、電源が切れます。 電源 プリンタ データを取り付けたプリンタに送信します。プリンタキーは、プリンタが装置に接続されてい る場合にのみ使用できます。 選択キー(コン 測定オプション、選択および構成オプションを表示します。このキーを使って、現在のメニュ テキスト) ー表示を閉じたりサブメニューを開いたりします。各キーの上のディスプレイに、使用できる オプションが表示されます。 ナビゲーショ メニューやデータをスクロールしたり、数字や文字を入力したりするほか、チェックボックス ンキー 設定の入力、シリンジやポンプのオプション設定などを行います。 ホーム メインメニューを開きます。 日本語 125...
  • Página 126 起動 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 装置の設定 1. メインメニューから、 Settings(設定)を選択します。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 アプリケーシ アプリケーションデータのコピーをエクスポート、変更(アプリケーション設定の変更 ページの 126 を参照) 、削除、および作成します。重複機能により、インストールされた各シ ョン リンジに対し 5 つ以上のアプリケーションが作成されないようにしてください。 オペレータ オペレータを追加、変更、および削除します。 日付と時刻 装置の日付と時刻を設定します。 明るさ ディスプレイの明るさを設定します。 音声 音声オプションを設定します。 言語 言語を設定します。 ネットワーク 装置に名前を付けます。この名前は、装置を PC に接続する際に使用します。 名前を変更し た場合は、装置を再起動してください。...
  • Página 127 4. 矢印キーを押してスクロールし、様々なアプリケーションパラメータを表示させます。Edit(編 集)キーが使用できるのは、変更できるパラメータにおいてのみです。 注 : エキスパートモードでは、装置のより多くのパラメータを変更することができます。 5. Edit(編集)を押してパラメータを変更します。新しい詳細設定を入力するか、またはリストか ら選択します。 アプリケーションのインストール 付属の USB キーを使用して、アプリケーションをインストールします。装置には、取り付けられた 各シリンジに対し最大 5 つのアプリケーションをインストールすることができます。シリンジ 2 本 に関して、ディスプレイの一番上の行に表示されるインストール済みアプリケーションは、1 つ目の シリンジ、2 番目の行に表示されるインストール済みアプリケーションは 2 つ目のシリンジのもので ページの 133 を参照して す。インストール中にエラーが発生した場合は、トラブルシューティング ください。 1. Home(ホーム)を押すと、メインメニューに戻ります。 2. USB キーを装置の側面にある USB ポートに接続します。USB キー上にあるアプリケーションが ディスプレイに表示されます。 3. 矢印キーを押して、インストールするアプリケーションを強調表示させて選択します。左/右矢印 キーを押して選択します。このステップを繰り返して、そのほかのアプリケーションもインスト...
  • Página 128 注 意 化学物質による人体被害の危険。検査室の安全手順に従い、 取り扱う薬品に適した個人用保護具をすべ て装着してください。安全手順に関する現在の安全性データシート(MSDS/SDS)を参照してください。 注 意 人体損傷の危険。装置を使用する場合は、必ずシリンジ保護カバーを取り付けてください。 注 意 化学物質による人体被害の危険。滴定が終了するまでは、ビーカーからかくはん棒を決して取り外さないでくだ さい。 サンプル測定を取得する このオプションでは、 インストールされたアプリケーションの 1 つを使用してサンプル測定を取得し ます。 1. メインメニューから、測定アプリケーションを選択して Start(開始)を押します。アプリケーシ ョン情報がディスプレイに表示されます。 2. USB アプリケーションキーの関連する「アプリケーションに関する注記」から詳細を確認しま す。 3. 必要に応じて、詳細な情報が見たい、あるいはデータを変更したいアイコンを選択します。 4. ビーカーにディスプレイに表示された推奨サンプル量を入れます。必要に応じて、十分な量の純 水を追加し、センサーがサンプル内に正しく設置されるようにします。 5. 注意しながら、ビーカーに磁気かくはん棒を入れます。液体がこぼれていないかどうか確認しま す。 6. ビーカーをセンサーホルダーに取り付けます。 7. ディスプレイ下部のアイコン が強調表示されていることを確認します。このアイコン近くの ページの 122 を参照して、 チューブ ディスプレイに表示された指示に従います。センサーの接続...
  • Página 129 データログの管理 表示、削除、エクスポート、データフィルターの指定を行うデータを選択するには 1. メインメニューから、 Data log(データログ)を選択してください。 2. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 データログの表示 測定データを表示します。データの個々の行を選択して、詳細な内容を表示します。 データログのエク システムから外付けデバイスに測定データをエクスポートします。エクスポーとする前 スポート に、選択したデータのプレビューを表示します。外付けデバイス(USB キー、外付けハ ードドライブなど)が装置に接続されていることを確認します。 データログの削除 システムから測定データを削除します。削除する前に、選択したデータのプレビューを 表示します。 3. データ抽出パラメータを指定します。左/右矢印キーを押して選択します。上/下矢印キーを押し てオプションを選択します。 オプション 説明 結果の種類 利用できる結果の種類を設定します。 アプリケーション 使用できるアプリケーションを設定します。 日付 日付の範囲を設定します。 オペレータ 使用できるオペレータを設定します。 キャリブレーション センサーの校正 1. メインメニューから、 Calibration(校正)> Electrode calibration(電極校正)の順で選択 してください。...
  • Página 130 4. デフォルトのかくはん速度を調整する必要がある場合、上/下矢印キーを押して、速度を増減しま す。 5. 校正が完了したら、矢印キーを押して異なる測定値を表示させます。 6. Continue(続行)を押すと、校正が続行されます。 7. 校正が完了したら、Yes(はい)を押して校正を受け入れるか、または No(いいえ)を押して拒 否します。 8. Exit(終了)を押すと、メインメニューに戻ります。 パージ このオプションを使って、 システムから気泡を取り除きます。指示に関しては測定できるよう装置を ページの 127 を参照してください。 準備する 保守点検 注 意 複合的な危険。本書のこのセクションに記載されている作業は、 必ず資格のある要員が行う必要があり ます。 告 知 メンテナンスのために装置を分解しないでください。内部のコンポーネントを清掃するか、または修理する場合 は、メーカーにお問合せください。 装置の清掃 告 知 装置のいかなる部分の清掃にも、可燃性または腐食性の溶媒を決して使用しないでください。これらの溶媒を使 用すると、装置の環境保護を低下させることがあり、保証が無効になる可能性があります。 湿らせた布、または水と中性洗剤を混ぜたものを使って、外側の表面を清掃してください。柔らかい 布でふき取って乾かしてください。 センサーの清掃 センサーに付属する説明書を参照してください。 保守点検メニュー Maintenance(保守点検)を選択します。...
  • Página 131 オプション 説明 ビーカーへの排水 シリンジの内容物がビーカーに排水されます。シリンジの排水ポートからのチューブが ビーカーに挿入されていることを確認してください。 停止 操作を停止します。 2. 第 2 シリンジが取り付けられている場合、Toggle(切り替え)を押すと第 2 シリンジに変更され ます。 シリンジの交換 シリンジを交換するには、保守点検メニューから Syringe replacement(シリンジの交換)を選択し ページの 118 を参照して ます。ディスプレイに表示される指示に従ってください。シリンジの設置 ください。 ポンプのアクティベーション このオプションは、ポンプが取り付けられている装置にのみ適用されます。ポンプの点検の行いま す。ポンプが適切に排水/注水を行っていることを確認します。 1. 保守点検メニューから、Pump activation(ポンプアクティベーション)を押します。 オプション 説明 開始 ポンプを開始します。試薬は、 チューブを通ってビーカーに注入されます。ポンプの排水ポート からのチューブがビーカーに挿入されていることを確認してください。 停止 操作を停止します。 2. 複数のポンプが取り付けられている場合、Toggle(切り替え)を押すと別のポンプに切り替わり ます。 ポンプカセットの交換...
  • Página 132 その他の保守点検オプション 1. オプションを選択し、Select(選択)を押します。 オプション 説明 かくはんのア 磁気かくはん棒の点検の行います。上下矢印キーを押してかくはん速度を増減します。 クティベーシ ョン ライブ測定 このオプションは、すべてのセンサーで利用できるわけではありません。このオプションで は、接続されたセンサーの測定データが表示されるため、測定値を素早くチェックすること ができます。インストールされたアプリケーション、およびサンプルの自動追加はオフに設 定されています。連続測定では温度補正は行われないため、温度補正付きアプリケーション を使用した測定と連続測定では、同じサンプルにも測定の差異が見られることがあります。 保守点検の要 保守点検を行うまでの残り日数を表示します。保守点検を行った後、Reset(リセット)を押 約 して残り日数をデフォルト値に戻します。 日本語...
  • Página 133 オプション 説明 保守点検スケ 保守点検タスクのリストを表示します。Edit(編集)を押すと、デフォルト値を変更すること ジュール ができます。 試薬の交換 このオプションでは、試薬の交換の行います。ディスプレイに表示される指示に従ってくだ さい。 トラブルシューティング 一般的なエラーメッセージ、症状、および考えられる原因に関しては、以下の表を参照してくださ い。 エラー/警告 説明 Stop requested(停止を要求) オペレータが停止ボタンを押しました Measurement unstable(測定が不安定) 測定が不安定です Measurement out of range(測定が範囲外) 測定値が範囲外です Temperature out of range (温度が範囲外) 温度測定値が範囲外です Slope out of range(スロープが範囲外) 校正スロープが許容範囲を超えています Offset out of range(オフセットが範囲外) 校正オフセットが許容範囲を超えています...
  • Página 134 エラー/警告 説明 Burette fails to fill(ビュレット注水失敗) シリンジに注水できません Burette failed to read delivered volume(ビュレット システムエラー. 技術サポートにお問い合わせください 排水量読み取り失敗) 日本語...
  • Página 135 목차 사양 페이지의 135 시동 페이지의 148 페이지의 135 페이지의 149 일반 정보 표준 작동 페이지의 140 페이지의 151 설치 유지보수 페이지의 147 페이지의 154 키패드 문제 해결 추가 정보 제조 회사의 웹 사이트에서 추가 정보를 확인할 수 있습니다. 사양 사양은...
  • Página 136 위험 정보 표시 위 험 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을 의미합니다. 경 고 피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다. 주 의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황을 나타냅니다. 주...
  • Página 137 있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 3.
  • Página 138 기기 연결부 그림 2 는 기기 후면 패널의 연결부를 보여줍니다. 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 그림 2 기기 연결부 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 외부...
  • Página 139 그림 3 기기 박스 내용물 1 기기 3 센서 보관 튜브(3x) 5 전원 코드 2 튜브 홀더 4 전원 공급 장치 기기에서 각 주사기 당 사용 가능 위치 1 개 한글 139...
  • Página 140 그림 4 애플리케이션 박스 내용물 1 비커(10 x 50 mL 및 10 x 150 mL) 7 주사기 지지 링 2 확산 방지 팁 장착 튜브 8 주사기(수량에 대해서는 표 1 페이지의 137 참조) 3 원뿔형 어댑터(2x) 9 USB 애플리케이션 키 4 자력...
  • Página 141 • 먼지가 많고, 습하거나 젖은 장소에서 기기를 운용하거나 보관하지 마십시오. • 기기 및 액세서리의 표면은 항상 건조하고 청결한 상태를 유지해야 합니다. AC 전원에 연결 위 험 전기 쇼크 위험. 기기를 실외 또는 습기있는 장소에서 사용하는 경우, 접지 결함 회로 인터럽트 (GFCI/GFI) 장치를...
  • Página 142 센서 보관 튜브 설치 그림 1 페이지의 137 을 참조하십시오. 센 세 개의 센서 보과 튜브를 기기 측면의 홀더 속에 넣습니다. 서를 사용하지 않을 때는 보관 튜브에 보관하십시오. 한글...
  • Página 143 교반 막대 및 비커 설치 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시 오. 튜브 준비 튜브 끝이 휘어져 있으면 안 됩니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 튜브 연결 화살표 심볼로 주사기 및 펌프 연결부의 입구 및 출구 포트를 확인할 수 있습니다. "위쪽" 화살표는 출 구...
  • Página 144 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 센서 설치 레거시 어댑터 설치 페이지의 145 로 이동합니다. 애플리케이션 키트에 레거시 어댑터가 포함되지 않은 경우 센서 연결 1. 측정 센서, 기준 센서, 온도 센서를 레거시 어댑터에 연결합니다. 2. 레거시 어댑터 케이블을 기기 후면 패널의 센서 소켓에 연결합니다. 그림...
  • Página 145 센서 연결 원뿔형 어댑터를 이용해서 센서 홀더에 센서를 꽉 밀착시킵니다. 센서를 기기 뒷면의 사용 가능한 센서 포트에 연결합니다. 센서가 연결된 후에는 센서 아이콘이 화면 상단 배너에 나타나야 합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 한글 145...
  • Página 146 적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 병 뚜껑의 튜브 커넥터를 느슨하게 풀어 주십시오. 건조제 카트리지를 해당 건조제로 채우십시오. 건조제 카트리지를 정정제 병 뚜껑에 장착된 어댑터 속 에...
  • Página 147 작업 영역 정돈 클립을 이용해서 전자밸브와 센서 홀더에 튜브를 부착하여 기기와 연결합니다. 아래의 단계별 그림 설 명을 참조하십시오. 사용자 인터페이스 및 탐색 키패드 그림 6 에 키패드와 키 기능이 설명되어 있습니다. 그림 6 키패드 1 전원 4 탐색 키 2 프린터 5 홈...
  • Página 148 시동 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 설치된 주사기 커버 없이 기기를 사용하지 마십시오. 기기 구성 1. 메인 메뉴에서 설정을...
  • Página 149 4. 화살표 키를 눌러서 애플리케이션 파라미터를 스크롤합니다. 파라미터를 변경할 수 있는 경우에만 편집 키를 사용할 수 있습니다. 참고 : 전문가 모드에서 기기를 운용하는 경우에는 더 많은 파라미터를 변경할 수 있습니다 . 5. 파라미터를 변경하려면 편집을 누릅니다. 새로운 세부정보를 입력하거나 목록에서 선택합니다. 애플리케이션...
  • Página 150 샘플 측정값 가져오기 이 옵션을 이용해서 설치된 애플리케이션 중 하나에서 샘플 측정값을 가져올 수 있습니다. 1. 메인 메뉴에서 측정 애플리케이션을 선택한 후 시작을 누릅니다. 애플리케이션 정보가 화면에 표 시됩니다. 2. 자세한 설명은 USB 애플리케이션 키에서 관련 "애플리케이션 참고"를 읽으십시오. 3. 필요한 경우 자세한 내용을 보거나 일부 데이터를 변경하려면 아이콘을 선택합니다. 4.
  • Página 151 옵션 설명 날짜 날짜 범위를 설정합니다. 조작자 사용 가능한 조작자를 설정합니다. 교정 센서 교정 1. 메인 메뉴에서 교정을 선택한 후 전극 교정을 누르십시오. 2. 두 개 이상의 센서가 설치된 경우에는 화살표 키를 눌러서 센서를 교정한 후 선택을 누르십시오. 3. 두 개 이상의 센서가 설치된 경우에는 화살표 키를 눌러서 애플리케이션을 선택한 후 선택을 누르 십시오.
  • Página 152 기기 세척 주 의 사 항 기기의 어떤 부품도 인화성 또는 부식성 용제로 세척하지 마십시오. 이러한 용제를 사용하면 기기의 환경 보호 성 능을 저하시킬 수 있으며 보증이 무효화될 수도 있습니다. 젖은 헝겊이나 물과 약한 세제 혼합물로 외부 표면을 청소하십시오. 부드러운 헝겊으로 건조시키십시 오.
  • Página 153 펌프 카세트를 교체하려면 아래의 그림에 설명된 단계들을 따르고 화면의 지시 사항을 준수하십시오. 한글 153...
  • Página 154 기타 유지보수 옵션 1. 옵션을 선택한 후 선택을 누릅니다. 옵션 설명 교반 활성화 자력교반기를 체크합니다. 위쪽 및 아래쪽 화살표키를 누르면 교반 속도가 증가하거나 감소합니 다. 생 측정 이 옵션은 모든 센서에서 사용할 수 없습니다. 이 옵션은 측정치를 신속하게 확인할 수 있도록 연 결된...
  • Página 155 오류/경고 설명 보정 용액 이미 사용 보정 용액이 이미 사용되었습니다 적정 정보 없음 시스템 고장. 기술 지원부에 문의하십시오 수신된 측정값 없음 시스템 고장. 기술 지원부에 문의하십시오 뷰렛 전달 실패 주사기를 비울 수 없습니다. 뷰렛 채우기 실패 주사기를 채울 수 없습니다. 뷰렛이...
  • Página 158 Tel. +49 (0) 2 11 52 88-320 SWITZERLAND Fax (970) 669-2932 Fax +49 (0) 2 11 52 88-210 Tel. +41 22 594 6400 orders@hach.com info@hach-lange.de Fax +41 22 594 6499 www.hach.com www.hach-lange.de © Hach Company/Hach Lange GmbH, 2014. All rights reserved. Printed in U.S.A.

Este manual también es adecuado para:

Titralab at1102Titralab at1112Titralab at1122Titralab at1222