Resumen de contenidos para Hach TitraLab AT1000 Serie
Página 1
DOC022.97.93074 ® TitraLab AT1000 series workstations 12/2014, Edition 1 Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서...
Página 2
English ..........................3 Français .........................24 Español ..........................47 Português ........................70 中文 ..........................93 日本語 ...........................112 한글 ..........................135...
Table of contents Specifications on page 3 Startup on page 16 General information on page 3 Standard operations on page 17 Installation on page 8 Maintenance on page 19 Keypad on page 15 Troubleshooting on page 22 Additional information Additional information is available on the manufacturer's website. Specifications Specifications are subject to change without notice.
Página 4
Use of hazard information D A N G E R Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. W A R N I N G Indicates a potentially or imminently hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Página 5
and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications.
Página 6
Table 1 Instrument configurations Model Syringes Pumps AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Instrument connections Figure 2 shows the connections on the rear panel of the instrument. Use the USB port on the side of the instrument for the USB applications key supplied with the instrument. Use the USB port on the rear of the instrument to connect to a printer, mouse, keyboard or a USB hub.
Página 7
Figure 3 Contents of the instrument box 1 Instrument 3 Sensor storage tubes (3x) 5 Power cord 2 Tube holder 4 Power supply 1 for each syringe position available on the instrument English 7...
Figure 4 Contents of the application box 1 Beakers (10 x 50 mL and 10 x 150 mL) 7 Syringe holding ring 2 Tube with anti-diffusion tip 8 Syringe (refer to Table 1 on page 6 for quantity) 3 Conical adapters (2x) 9 USB applications key 4 Magnetic stir bars (10x) 10 Glass bottles...
Página 9
• Put the instrument on a stable and level surface in a well ventilated place. • Make sure that there is at least 15 cm (6 in.) of space on all sides of the instrument to prevent electrical parts from overheating. •...
Página 10
Install the sensor storage tubes Put the three sensor storage tubes into the holder that is on the side of the instrument. Refer to Figure 1 on page 5. Keep the sensor in a storage tube when not in use. 10 English...
Página 11
Install the stir bar and the beaker Add the stir bar to the beaker, and then attach the beaker to the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. Prepare the tubes Remove any bends in the end of the tubes. Refer to the illustrated steps that follow. Connect the tubes Arrow symbols identify the inlet and outlet ports for the syringe and the pump connections.
Página 12
Refer to the illustrated steps that follow. Install the sensor Install the legacy adapter Go to Connect the sensor on page 13 if no legacy adapter is included in the application kit. 1. Connect the measuring, reference and temperature sensors to the legacy adapter. 2.
Página 13
Connect the sensor Use a conical adapter to hold the sensor tightly in the sensor holder. Connect the sensor to an available sensor port on the rear of the instrument. After the sensor is connected, make sure that the sensor icon shows in the banner at the top of the display. Refer to the illustrated steps that follow.
Página 14
Install the titrant and the reagent C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols.
Tidy the work area Attach the tubes to the instrument with the clips on the electrovalve and the sensor holder. Refer to the illustrated steps that follow. User interface and navigation Keypad Figure 6 shows the keypad and gives the key functions. Figure 6 Keypad 1 Power 4 Navigation keys...
Startup C A U T I O N Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. C A U T I O N Personal injury hazard.
4. Push the arrow keys to scroll through the application parameters. The Edit key is only available when a parameter can be changed. Note: More parameters can be changed with the instrument in expert mode. 5. Push Edit to change the parameter. Enter the new details or select from a list. Install the applications Use the supplied USB key to install the applications.
Página 18
Get a sample measurement Use this option to get sample measurements with one of the installed applications. 1. From the main menu, select the measurement application, then push Start. Application information shows on the display. 2. Read the related "Application Note" from the USB applications key for more instructions. 3.
Option Description Application Sets the available applications. Date Sets the date range. Operator Sets the available operators. Calibration Calibrate the sensor 1. From the main menu, select Calibration, then push Electrode calibration. 2. If more than one sensor is installed, push the arrow keys to highlight the sensor to calibrate, then push Select.
Página 20
N O T I C E Do not disassemble the instrument for maintenance. If the internal components must be cleaned or repaired, contact the manufacturer. Clean the instrument N O T I C E Never use flammable or corrosive solvents to clean any part of the instrument. Use of these solvents can degrade the environmental protection of the instrument and may void the warranty.
Página 21
Pump cassette replacement D A N G E R Electrocution hazard. Remove power from the instrument before this procedure is started. This option only applies to instruments with pumps installed. To replace the pump cassette, refer to the illustrated steps that follow and obey the instructions on the display.
Other maintenance options 1. Select an option, then push Select. Option Description Stirring activation Do a check of the magnetic stirrer. Push the up and down arrow keys to increase or decrease the stirring speed. Live measure This option is not available for all sensors. The option shows continuous measurement data with connected sensors to quickly check measurements.
Página 23
Error/Warning Description Out of range The computed result is outside accepted limits Electrode calibration has expired The Calibration date has expired Titrant calibration has expired The Calibration date has expired Maximum number of applications is reached The maximum number of applications per line has been reached Requires at least one titrant that cannot be The application is not compatible with applications already...
Página 24
Table des matières Spécifications à la page 24 Démarrage à la page 38 Généralités à la page 24 Opérations standard à la page 39 Installation à la page 29 Entretien à la page 42 Clavier à la page 37 Recherche de panne à...
Página 25
Interprétation des indications de risques D A N G E R Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, entraîne des blessures graves, voire mortelles. A V E R T I S S E M E N T Indique une situation de danger potentiel ou imminent qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Página 26
Les modifications de cet équipement qui n’ont pas été expressément approuvées par le responsable de la conformité aux limites pourraient annuler l’autorité dont l’utilisateur dispose pour utiliser cet équipement. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites définies pour les appareils numériques de classe A, conformément à...
Página 27
Tableau 1 Configurations de l'instrument Modèle Seringues Pompes AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Branchements de l'instrument Figure 2 affiche les connexions sur le panneau arrière de l'instrument. Utilisez le port USB sur le côté de l'instrument pour la clé USB des applications fournie avec l'instrument. Utilisez le port USB à l'arrière de l'instrument pour raccorder une imprimante, une souris, un clavier ou un concentrateur USB.
Página 28
Figure 3 Contenu de la boîte d'instrument 1 Instrument 3 Tubes de stockage pour capteur 5 Cordon d'alimentation (3x) 2 Porte-tube 4 Alimentation 1 pour chaque position de seringue disponible sur l'instrument 28 Français...
Página 29
Figure 4 Contenu de la boîte d'application 1 Béchers (10 x 50 ml et 10 x 150 ml) 7 Bague de support de seringue 2 Tube avec embout anti-diffusion 8 Seringue (reportez-vous à Tableau 1 à la page 27 pour la quantité) 3 Adaptateurs coniques (2x) 9 Clé...
Página 30
• Placez l'instrument sur une surface stable et de niveau dans un lieu bien ventilé. • Assurez-vous de laisser au moins 15 cm (6 in) d'espace sur tous les côtés de l'instrument pour éviter que les parties électriques ne surchauffent. •...
Página 32
Installation des tubes de stockage du capteur Placez les trois tubes de stockage de capteur dans le support qui se trouve sur le côté de l'instrument. Voir Figure 1 à la page 26. Conservez le capteur dans un tube de stockage lorsqu'il n'est pas utilisé.
Página 33
Consultez les étapes illustrées ci-dessous. Installation du capteur Installation de l'adaptateur Passez à Connexion du capteur à la page 34 si aucun adaptateur n'est inclus dans le kit d'application. 1. Raccordez les capteurs de mesure, de référence et de température à l'adaptateur. 2.
Página 34
Figure 5 Installation de l'adaptateur 1 Capteur de température 2 Capteur de référence 3 Capteur de mesure Connexion du capteur Utilisez un adaptateur conique pour tenir le capteur fermement dans le support pour capteur. Connectez le capteur à un port de capteur disponible à l'arrière de l'instrument. Après le raccordement du capteur, assurez-vous que l'icône du capteur s'affiche dans la bannière en haut de l'écran.
Página 35
Installation de la solution titrée et du réactif A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
Página 36
Rangement de la zone de travail Attachez les tubes à l'instrument à l'aide des attaches sur l'électrovanne et le support de capteur. Consultez les étapes illustrées ci-dessous. 36 Français...
Página 37
Interface utilisateur et navigation Clavier Figure 6 illustre le clavier et fournit des indications sur les fonctions des boutons. Figure 6 Clavier 1 Puissance 4 Touches de navigation 2 Imprimante 5 Initial 3 Touches de sélection Touche Désignation Puissance Met l'instrument sous/hors tension. Appuyez sur la touche pendant 2 secondes pour mettre l'instrument hors tension.
Página 38
Démarrage A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
Página 39
3. Choisissez une application à modifier dans la liste des applications installées, puis appuyez sur Edit (Modifier). 4. Appuyez sur les touches fléchées pour faire défiler les paramètres de l'application. La touche Edit (Modifier) n'est disponible que lorsqu'un paramètre peut être modifié. Remarque : Lorsque l'instrument est en mode expert, il est possible de modifier davantage de paramètres.
Página 40
A T T E N T I O N Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité (MSDS/SDS) à jour pour connaître les protocoles de sécurité applicables.
Página 41
Gestion du journal de données Pour sélectionner les données à afficher, supprimer ou exporter, spécifiez des filtres de données 1. Dans le menu principal, sélectionnez Data log (Journal de données). 2. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Option Désignation Visualiser le journal des Affiche les données de mesure.
Página 42
Étalonner la solution titrée 1. Dans le menu principal, sélectionnez Calibration (Étalonnage), puis appuyez sur Titrant calibration (Étalonnage solution titrée). Les informations correspondantes s'affichent sur l'écran. 2. Si nécessaire, sélectionnez une icône pour plus d'informations ou pour modifier certaines données. 3.
Página 43
Menu entretien Sélectionnez Maintenance (Entretien) dans le menu principal. Activation de la seringue Effectuez un contrôle de la seringue. Assurez-vous que la seringue se remplit et se vide correctement. 1. Dans le menu entretien, sélectionnez Syringe activation (Activation seringue). Option Désignation Remplissage Remplit la seringue avec une solution titrée.
Página 45
Autres options d'entretien 1. Sélectionnez une option, puis appuyez sur Select (Sélectionner). Option Désignation Activation de Effectuez un contrôle de l'agitateur magnétique. Appuyez sur les touches fléchées l'agitation haut et bas pour augmenter ou diminuer la vitesse d'agitation. Mesure directe Cette option n'est pas disponible pour tous les capteurs.
Página 46
Erreur/Avertissement Désignation La ou les électrodes raccordées ne peuvent pas être Le type de capteur ne peut pas être étalonné (par ex. étalonnées ou aucune application ne contient les PtPt, ORP, etc.) ou aucune application contenant les paramètres d'étalonnage ! paramètres d'étalonnage n'est installée Standard instable Le standard est instable...
Página 47
Índice de contenidos Especificaciones en la página 47 Inicio en la página 61 Información general en la página 47 Operaciones estándar en la página 63 Instalación en la página 52 Mantenimiento en la página 65 Teclado en la página 60 Solución de problemas en la página 68 Información adicional...
Página 48
Uso de la información sobre riesgos P E L I G R O Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. A D V E R T E N C I A Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
Página 49
encontrado que cumple con los límites para un dispositivo digital Clase A, de acuerdo con la Parte 15 de las Reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando el equipo está operando en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radio frecuencia, y si no es instalado y utilizado de acuerdo con el manual de instrucciones, puede causar una interferencia dañina a las radio comunicaciones.
Página 50
Tabla 1 Configuraciones del instrumento Modelo Jeringuillas Bombas AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Conexiones del instrumento Figura 2 muestra las conexiones en el panel posterior del instrumento. Use el puerto USB en el lateral del instrumento para la llave de aplicaciones USB que se proporciona con el instrumento. Use el puerto USB en la parte posterior del instrumento para conectar una impresora, ratón (mouse), teclado o concentrador USB.
Página 51
Figura 3 Contenido de la caja del instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de almacenamiento de 5 Cable de alimentación sensor (3 unidades) 2 Soporte para tubos 4 Fuente de alimentación 1 para cada posición de jeringuilla disponible en el instrumento Español 51...
Página 52
Figura 4 Contenido de la caja de aplicaciones 1 Vasos de precipitados (10 x 50 ml y 10 x 150 ml) 7 Aro de sujeción de jeringuilla 2 Tubo con punta antidifusión 8 Jeringuilla (consulte la Tabla 1 en la página 50 para conocer la cantidad) 3 Adaptadores cónicos (2 unidades) 9 Llave de aplicaciones USB...
Página 53
• Coloque el instrumento sobre una superficie estable y lisa en un lugar bien ventilado. • Asegúrese de que quedan al menos 15 cm (6 pulgadas) de espacio en todos los lados del instrumento para impedir un sobrecalentamiento de las piezas eléctricas. •...
Página 55
Instalación de los tubos de almacenamiento del sensor Coloque los tres tubos de almacenamiento del sensor en el soporte que se encuentra en el lateral del instrumento. Consulte la Figura 1 en la página 49. Guarde el sensor en un tubo de almacenamiento cuando no lo utilice.
Página 56
Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Instalación del sensor Instalación del adaptador heredado Vaya a Conexión del sensor en la página 57 si el kit de aplicaciones no incluye ningún adaptador heredado. 1. Conecte los sensores de medición, referencia y temperatura al adaptador heredado. 2.
Página 57
Figura 5 Instalación del adaptador heredado 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referencia 3 Sensor de medición Conexión del sensor Use un adaptador cónico para sujetar bien el sensor en el soporte del sensor. Conecte el sensor a un puerto de sensor disponible en la parte posterior del instrumento. Después de conectar el sensor, asegúrese de que el icono del sensor se muestra en el banner en la parte superior de la pantalla.
Página 58
Instalación del agente de titulación y del reactivo P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Página 59
Limpieza del área de trabajo Conecte los tubos al instrumento con los clips de la electroválvula y del soporte del sensor. Consulte los pasos ilustrados que se muestran a continuación. Español 59...
Página 60
Interfaz del usuario y navegación Teclado Figura 6 muestra el teclado y describe las funciones de las teclas. Figura 6 Teclado 1 Alimentación eléctrica 4 Teclas de navegación 2 Impresora 5 Home (Inicio) 3 Teclas de selección Tecla Descripción Alimentación eléctrica Enciende y apaga el instrumento.
Página 61
Inicio P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular. Consulte los protocolos de seguridad en las hojas de datos de seguridad actuales (MSDS/SDS).
Página 62
Cambio de la configuración de las aplicaciones A V I S O Las aplicaciones instaladas en el instrumento se han predefinido para optimizar el proceso de medición. Si se modifican estos parámetros predeterminados de las aplicaciones, se verán afectados el proceso de medición y los resultados de medición.
Página 63
Operaciones estándar P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Página 64
12. Pulse Next (Siguiente) para las siguientes opciones: Opción Descripción Replicate sample Use esta opción para iniciar el mismo agente de titulación en la misma muestra. Esto (Duplicar muestra) sirve para estudiar la repetibilidad analizando sucesivamente varias partes de la misma muestra.
Página 65
6. Si es necesario ajustar la velocidad de agitación predeterminada, pulse las teclas de flecha arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad. 7. Una vez finalizada la calibración, pulse las teclas de flecha para ver las distintas vistas de medición.
Página 66
Menú Maintenance (Mantenimiento) Seleccione Maintenance (Mantenimiento) en el menú principal. Syringe activation (Activación de la jeringuilla) Realice una comprobación de la jeringuilla. Asegúrese de que la jeringuilla se llena y vacía correctamente. 1. En el menú Maintenance (Mantenimiento), pulse Syringe activation (Activación de la jeringuilla).
Página 68
Otras opciones de mantenimiento 1. Seleccione una opción y pulse Select (Seleccionar). Opción Descripción Stirring activation Realiza una comprobación de la varilla magnética. Pulse las teclas de flecha (Activación de agitación) arriba y abajo para aumentar o reducir la velocidad de agitación. Live measure (Medida en Esta opción no está...
Página 69
Error/advertencia Descripción Requires at least one titrant that cannot be installed (Se La aplicación no es compatible con las aplicaciones necesita al menos un agente de titulación que no se puede que ya están instaladas porque usa un agente de instalar) titulación diferente.
Página 70
Índice Especificações na página 70 Inicialização na página 84 Informações gerais na página 70 Operações padrões na página 85 Instalação na página 75 Manutenção na página 88 Teclado na página 83 Resolução de Problemas na página 91 Informações adicionais Você poderá encontrar informações adicionais no website do fabricante. Especificações As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Página 71
Uso de informações de risco P E R I G O Indica uma situação potencial ou iminentemente perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou lesão grave. A D V E R T Ê N C I A Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimento grave.
Página 72
Alterações ou modificações a este equipamento não aprovadas expressamente pela parte responsável pela conformidade podem anular a autoridade do usuário de operar o equipamento. Este equipamento foi testado e está em conformidade com os limites de dispositivo digital Classe A, de acordo com a Parte 15 das Regras da FCC.
Página 73
Tabela 1 Configurações do instrumento Modelo Seringas Bombas AT1102 AT1112 AT1122 AT1222 Conexões do instrumento Figura 2 mostra as conexões no painel traseiro do instrumento. Use a porta USB ao lado do instrumento para a chave de aplicações USB fornecida com o instrumento. Use a porta USB atrás do instrumento para conectar a uma impressora, teclado ou hub USB.
Página 74
Figura 3 Conteúdo da caixa do instrumento 1 Instrumento 3 Tubos de armazenamento do 5 Cabo de alimentação sensor (3x) 2 Suporte do tubo 4 Fonte de alimentação 1 para cada posição da seringa disponível no instrumento 74 Português...
Página 75
Figura 4 Conteúdo da caixa de aplicação 1 Béqueres (10 x 50 ml e 10 x 150 ml) 7 Anel de suporte da seringa 2 Tubo com tampa anti-difusão 8 Seringa (consulte Tabela 1 na página 73 para quantidade) 3 Adaptadores cônicos (2x) 9 Chave de aplicações USB 4 Barras de agitação magnéticas (10x) 10 Garrafa de vidro...
Página 76
• Coloque o instrumento em uma superfície estável e nivelada em um local bem ventilado.. • Certifique-se de que tenha pelo menos 15 cm (6 pol.) de espaço em todos os lados do instrumento para evitar que as partes elétricas superaqueçam. •...
Página 78
Instale os tubos de armazenamento do sensor Coloque os três tubos de armazenamento do sensor dentro do suporte que está no lado do instrumento. Consulte Figura 1 na página 72. Mantenha o sensor em um tubo de armazenamento quando não estiver sendo usado. Instale a barra de agitação e o béquer Adicione a barra de agitação ao béquer e depois anexe o béquer ao suporte do sensor.
Página 79
Consulte as etapas ilustradas seguintes. Instalar o sensor Instale o adaptador legado Vá até Conecte o sensor na página 80 se nenhum adaptador legado estiver incluído no kit de aplicação. 1. Conecte os sensores de medição, referência e temperatura ao adaptador legado. 2.
Página 80
Figura 5 Instale o adaptador legado 1 Sensor de temperatura 2 Sensor de referência 3 Sensor de medição Conecte o sensor Use um adaptador cônico para segurar o sensor firmemente no suporte do sensor. Conecte o sensor a uma porta de sensor disponível na parte traseira do instrumento. Depois que o sensor for conectado, verifique se o ícone do sensor é...
Página 81
Instale o titrant e o reagente C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados.
Página 82
Organize a área de trabalho Anexe os tubos ao instrumento com clipes na eletroválvula e no suporte do sensor. Consulte as etapas ilustradas seguintes. 82 Português...
Página 83
Interface do usuário e navegação Teclado Figura 6 exibe o teclado e disponibiliza as funções das teclas. Figura 6 Teclado 1 Energia 4 Teclas de navegação 2 Impressora 5 Home 3 Teclas de seleção Tecla Descrição Energia Define a energia ligada ou desligada do instrumento. Pressione a tecla por 2 segundos para definir a energia para desligada.
Página 84
Inicialização C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Página 85
4. Pressione as teclas de seta para rolar pelos parâmetros da aplicação. A tecla Edit (Editar) está somente disponível quando um parâmetro pode ser alterado. Observação: Mais parâmetros podem ser alterados com o instrumento no modo especialista. 5. Pressione Edit (Editar) para alterar o parâmetro. Insira os novos detalhes ou selecione de uma lista.
Página 86
C U I D A D O Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança de (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Página 87
Gerenciar o log de dados Para selecionar os dados para exibir, excluir ou exportar, especificar filtros de dados 1. Do menu principal, selecione Data log (Log de dados). 2. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar). Opção Descrição Ver log de dados Exibe dados de medição.
Página 88
Calibrar o titrant 1. Do menu principal, selecione Calibration (Calibração), depois pressione Titrant calibration (Calibração do titrant). Informações relacionadas são exibidas na tela. 2. Se necessário, selecione um ícone para obter mais informações ou alterar alguns dados. 3. Siga as instruções que são exibidas na tela, depois pressione Start (Iniciar) para iniciar a calibração.
Página 89
Menu Manutenção Selecione Maintenance (Manutenção) do menu principal. Ativação da seringa Faça uma verificação da seringa. Certifique-se de que a seringa encha e esvazie corretamente. 1. Do menu manutenção, pressione Syringe activation (Ativação da seringa). Opção Descrição Preencher Enche a seringa com solução de titrant. O processo para automaticamente quando a seringa está...
Página 91
Outras opções de manutenção 1. Selecione uma opção, depois pressione Select (Selecionar). Opção Descrição Ativação da agitação Faça uma verificação do agitador magnético. Pressione as teclas de seta para cima e para baixo para aumentar ou diminuir a velocidade de agitação. Medição ao vivo Esta opção não está...
Página 92
Erro/Advertência Descrição Padrão instável O padrão é instável Mesmo buffer O buffer já foi usado A solução de calibração já foi usada A solução de calibração já foi usada Nenhuma informação sobre o titrant Falha no sistema. Entre em contato com o suporte técnico Nenhuma medição recebida Falha no sistema.
Página 93
目录 规格 第 93 启动 第 105 第 93 第 106 基本信息 标准操作 第 97 第 108 安装 维护 第 104 第 111 按键 故障排除 附加信息 制造商网站中提供了附加信息 规格 规格如有更改,恕不另行通知。 规格 详细信息 22 x 40 x 36 cm (8.7 x 15.7 x 14.2 in.) 尺寸(宽...
Página 133
オプション 説明 保守点検スケ 保守点検タスクのリストを表示します。Edit(編集)を押すと、デフォルト値を変更すること ジュール ができます。 試薬の交換 このオプションでは、試薬の交換の行います。ディスプレイに表示される指示に従ってくだ さい。 トラブルシューティング 一般的なエラーメッセージ、症状、および考えられる原因に関しては、以下の表を参照してくださ い。 エラー/警告 説明 Stop requested(停止を要求) オペレータが停止ボタンを押しました Measurement unstable(測定が不安定) 測定が不安定です Measurement out of range(測定が範囲外) 測定値が範囲外です Temperature out of range (温度が範囲外) 温度測定値が範囲外です Slope out of range(スロープが範囲外) 校正スロープが許容範囲を超えています Offset out of range(オフセットが範囲外) 校正オフセットが許容範囲を超えています...
Página 134
エラー/警告 説明 Burette fails to fill(ビュレット注水失敗) シリンジに注水できません Burette failed to read delivered volume(ビュレット システムエラー. 技術サポートにお問い合わせください 排水量読み取り失敗) 日本語...
Página 135
목차 사양 페이지의 135 시동 페이지의 148 페이지의 135 페이지의 149 일반 정보 표준 작동 페이지의 140 페이지의 151 설치 유지보수 페이지의 147 페이지의 154 키패드 문제 해결 추가 정보 제조 회사의 웹 사이트에서 추가 정보를 확인할 수 있습니다. 사양 사양은...
Página 136
위험 정보 표시 위 험 방지하지 않을 경우 사망 또는 심각한 부상을 초래하는 잠재적 또는 즉각적 위험 상황을 의미합니다. 경 고 피하지 않을 경우에 사망이나 심각한 부상을 유발할 수 있는 잠재적 위험이나 긴급한 위험 상황을 나타냅니다. 주 의 경미하거나 심하지 않은 부상을 초래할 수 있는 잠재적으로 위험한 상황을 나타냅니다. 주...
Página 137
있습니다. 주거 지역에서 본 장치를 사용하면 해로운 간섭을 일으킬 수 있으며, 이 경우 사용자는 자비 를 들여 간섭 문제를 해결해야 합니다. 다음과 같은 방법으로 간섭 문제를 줄일 수 있습니다. 1. 장치를 전원에서 분리하여 장치가 간섭의 원인인지 여부를 확인합니다. 2. 장치가 간섭을 받는 장치와 동일한 콘센트에 연결된 경우, 장치를 다른 콘센트에 연결해보십시오. 3.
Página 138
기기 연결부 그림 2 는 기기 후면 패널의 연결부를 보여줍니다. 기기 쪽 USB 포트를 이용해서 기기와 함께 제공된 USB 애플리케이션 키를 꽂으십시오. 기기 후면의 USB 포트를 이용해서 프린터, 마우스, 키보드 또는 USB 허브를 연결합니다. 그림 2 기기 연결부 1 24V 외부 전원 공급 포트 4 외부...
Página 139
그림 3 기기 박스 내용물 1 기기 3 센서 보관 튜브(3x) 5 전원 코드 2 튜브 홀더 4 전원 공급 장치 기기에서 각 주사기 당 사용 가능 위치 1 개 한글 139...
Página 140
그림 4 애플리케이션 박스 내용물 1 비커(10 x 50 mL 및 10 x 150 mL) 7 주사기 지지 링 2 확산 방지 팁 장착 튜브 8 주사기(수량에 대해서는 표 1 페이지의 137 참조) 3 원뿔형 어댑터(2x) 9 USB 애플리케이션 키 4 자력...
Página 141
• 먼지가 많고, 습하거나 젖은 장소에서 기기를 운용하거나 보관하지 마십시오. • 기기 및 액세서리의 표면은 항상 건조하고 청결한 상태를 유지해야 합니다. AC 전원에 연결 위 험 전기 쇼크 위험. 기기를 실외 또는 습기있는 장소에서 사용하는 경우, 접지 결함 회로 인터럽트 (GFCI/GFI) 장치를...
Página 142
센서 보관 튜브 설치 그림 1 페이지의 137 을 참조하십시오. 센 세 개의 센서 보과 튜브를 기기 측면의 홀더 속에 넣습니다. 서를 사용하지 않을 때는 보관 튜브에 보관하십시오. 한글...
Página 143
교반 막대 및 비커 설치 교반 막대를 비커에 넣은 후 비커를 센서 홀더에 부착합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시 오. 튜브 준비 튜브 끝이 휘어져 있으면 안 됩니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 튜브 연결 화살표 심볼로 주사기 및 펌프 연결부의 입구 및 출구 포트를 확인할 수 있습니다. "위쪽" 화살표는 출 구...
Página 144
아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 센서 설치 레거시 어댑터 설치 페이지의 145 로 이동합니다. 애플리케이션 키트에 레거시 어댑터가 포함되지 않은 경우 센서 연결 1. 측정 센서, 기준 센서, 온도 센서를 레거시 어댑터에 연결합니다. 2. 레거시 어댑터 케이블을 기기 후면 패널의 센서 소켓에 연결합니다. 그림...
Página 145
센서 연결 원뿔형 어댑터를 이용해서 센서 홀더에 센서를 꽉 밀착시킵니다. 센서를 기기 뒷면의 사용 가능한 센서 포트에 연결합니다. 센서가 연결된 후에는 센서 아이콘이 화면 상단 배너에 나타나야 합니다. 아래의 단계별 그림 설명을 참조하십시오. 한글 145...
Página 146
적정제 및 시약 설치 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 병 뚜껑의 튜브 커넥터를 느슨하게 풀어 주십시오. 건조제 카트리지를 해당 건조제로 채우십시오. 건조제 카트리지를 정정제 병 뚜껑에 장착된 어댑터 속 에...
Página 147
작업 영역 정돈 클립을 이용해서 전자밸브와 센서 홀더에 튜브를 부착하여 기기와 연결합니다. 아래의 단계별 그림 설 명을 참조하십시오. 사용자 인터페이스 및 탐색 키패드 그림 6 에 키패드와 키 기능이 설명되어 있습니다. 그림 6 키패드 1 전원 4 탐색 키 2 프린터 5 홈...
Página 148
시동 주 의 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 완전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 주 의 신체 부상 위험. 설치된 주사기 커버 없이 기기를 사용하지 마십시오. 기기 구성 1. 메인 메뉴에서 설정을...
Página 149
4. 화살표 키를 눌러서 애플리케이션 파라미터를 스크롤합니다. 파라미터를 변경할 수 있는 경우에만 편집 키를 사용할 수 있습니다. 참고 : 전문가 모드에서 기기를 운용하는 경우에는 더 많은 파라미터를 변경할 수 있습니다 . 5. 파라미터를 변경하려면 편집을 누릅니다. 새로운 세부정보를 입력하거나 목록에서 선택합니다. 애플리케이션...
Página 150
샘플 측정값 가져오기 이 옵션을 이용해서 설치된 애플리케이션 중 하나에서 샘플 측정값을 가져올 수 있습니다. 1. 메인 메뉴에서 측정 애플리케이션을 선택한 후 시작을 누릅니다. 애플리케이션 정보가 화면에 표 시됩니다. 2. 자세한 설명은 USB 애플리케이션 키에서 관련 "애플리케이션 참고"를 읽으십시오. 3. 필요한 경우 자세한 내용을 보거나 일부 데이터를 변경하려면 아이콘을 선택합니다. 4.
Página 151
옵션 설명 날짜 날짜 범위를 설정합니다. 조작자 사용 가능한 조작자를 설정합니다. 교정 센서 교정 1. 메인 메뉴에서 교정을 선택한 후 전극 교정을 누르십시오. 2. 두 개 이상의 센서가 설치된 경우에는 화살표 키를 눌러서 센서를 교정한 후 선택을 누르십시오. 3. 두 개 이상의 센서가 설치된 경우에는 화살표 키를 눌러서 애플리케이션을 선택한 후 선택을 누르 십시오.
Página 152
기기 세척 주 의 사 항 기기의 어떤 부품도 인화성 또는 부식성 용제로 세척하지 마십시오. 이러한 용제를 사용하면 기기의 환경 보호 성 능을 저하시킬 수 있으며 보증이 무효화될 수도 있습니다. 젖은 헝겊이나 물과 약한 세제 혼합물로 외부 표면을 청소하십시오. 부드러운 헝겊으로 건조시키십시 오.
Página 153
펌프 카세트를 교체하려면 아래의 그림에 설명된 단계들을 따르고 화면의 지시 사항을 준수하십시오. 한글 153...
Página 154
기타 유지보수 옵션 1. 옵션을 선택한 후 선택을 누릅니다. 옵션 설명 교반 활성화 자력교반기를 체크합니다. 위쪽 및 아래쪽 화살표키를 누르면 교반 속도가 증가하거나 감소합니 다. 생 측정 이 옵션은 모든 센서에서 사용할 수 없습니다. 이 옵션은 측정치를 신속하게 확인할 수 있도록 연 결된...
Página 155
오류/경고 설명 보정 용액 이미 사용 보정 용액이 이미 사용되었습니다 적정 정보 없음 시스템 고장. 기술 지원부에 문의하십시오 수신된 측정값 없음 시스템 고장. 기술 지원부에 문의하십시오 뷰렛 전달 실패 주사기를 비울 수 없습니다. 뷰렛 채우기 실패 주사기를 채울 수 없습니다. 뷰렛이...