Página 1
HAZET-WERK HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868 HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868 4902/6 Sicherheits-Innen-Federspanner Safety Inside Spring Vice Compresseur de ressort intérieur de sécurité Compresor de muelles interior de seguridad Binnenveerspanner Tendimolle interno di sicurezza Betriebsanleitung Prüf-Zertifikat...
Página 3
Zu Ihrer Information WARNUNG! Sehr geehrter Kunde, Dieses Symbol kennzeichnet wichti- Sie haben gut gewählt, denn vor ge Beschreibungen, gefährliche Ihnen liegt ein HAZET-Qualitäts- Bedingungen, Sicherheitsgefahren Produkt, das Ihren Arbeitsablauf bzw. Sicherheitshinweise. optimieren wird. 1. Allgemeine Informationen ACHTUNG! Dieses Symbol kennzeichnet •...
Zu Ihrer Sicherheit Dieser Abschnitt gibt einen Überblick gen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und über alle wichtigen Sicherheits- Umweltschutzvorschriften zu beachten und aspekte für einen optimalen Schutz einzuhalten. des Personals sowie sicheren und störungsfreien Betrieb des Gerätes. Zusätzlich 3. Bestimmungsgemäße beinhalten die einzelnen Kapitel konkrete, mit Verwendung Symbolen gekennzeichnete Sicherheitshin- weise zur Abwendung unmittelbarer Gefah-...
Página 5
Zu Ihrer Sicherheit • Für alle Schäden bei nicht bestimmungs- 5. Gefahren die vom Gerät gemäßer Verwendung haftet allein der ausgehen Betreiber. 4. Aufbewahrung / Lagerung Das Gerät ist unter folgenden 1. Vor jeder Benutzung ist der Innen- Bedingungen zu lagern und Federspanner auf seine volle Funktions- aufzubewahren: fähigkeit zu überprüfen.
Aufbau und Funktion 3. Wartung und Pflege 4. Anwendung • Gerät stets sauber halten. Keine entfet- Demontage und Montage der tenden Mittel oder Wasser verwenden, da Schraubenfedern an der Hinterachse folgen- sonst Korrosion entsteht. der Fahrzeuge: • Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel- •...
Página 8
Aufbau und Funktion • Untere Spannplatte von der Seite in die Feder einführen Bild 1. • Spindel inklusive Druckstück und Antrieb von unten durch den Querlenker und die Feder nach oben bis zur Backe schieben. • Obere Spannplatte auf die Spindel auf- fädeln Bild 2.
Página 9
For Your Information CAUTION! Dear Customer, This symbol marks important spe- You have made a good choice. cifications, dangerous conditions, This HAZET tool in front of you safety risks and safety advices. is a high-quality product that will make your work easier. ATTENTION! 1.
For Your Safety This paragraph gives an overview about all 3. Appropriate Use important security advices which help to Operational reliability can only be ensure the optimal protection of the personnel safeguarded, if the device is used as as well as the safe and trouble-free operation intended and in compliance with the of the appliance.
Página 11
For Your Safety 4. Storage 5. Dangers emanating from the device The device has to be stored according to the following conditions: • The device must not be stored outdoors. 1. Before each use, check the Inside Spring • Store the device in a dry and dust-free Vice for full operatability.
Design and Function 3. Maintenance and Cleaning 4. Application • Always keep the Inside Spring Vice clean. Installing and removing of the coil springs at Do not use degreasing agents or water the rear axle of the following vehicles: because they produce corrosion. •...
Página 14
Design and Function • Insert bottom tensioning jaw from the side into the coil spring (figure 1) • Push spindle, thrust piece and drive from below through the suspension arm and the spring upwards until reaching the bottom the tensioning jaw. •...
Página 15
Pour votre information Cher client, AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique des spécifica- Vous avez fait le bon choix. Vous tions importantes, des conditions êtes en possession d’un produit dangereuses, des risques et des de haute qualité HAZET que indications de sécurité. vous voulez mettre en service.
Pour votre sécurité Ce paragraphe donne une vue d’ensemble de prévention des accidents et les prescripti- tous les aspects importants de sécurité pour ons de protection de l’environnement étant la protection optimale du personnel ainsi que valables pour le champ d’application du pour un fonctionnement sûr de l’appareil sans dispositif.
Página 17
Pour votre sécurité tion inappropriée de l’appareil est exclue. 5. Dangers émanant de • D’éventuelles blessures et/ou dommages l’appareil matériels entraînés par une utilisation inap- propriée relèvent de la responsabilité exclusive de l’opérateur et/ou de l’utilisa- teur. 1. Vérifiez le bon fonctionnement du com- 4.
Design et fonctionnement Broche Coupelle supérieure 4902-10 Clé tubulaire s 24 Pièce de pression Entraînement Clé tubulaire s 10 Coupelle inférieure 4902-11 Goupille filetée Cliquet réversible 1. Eléments de l’appareil 2. Informations techniques Appareil de base 4902-1 Appareil de base : 4902-1 Compression max.
Página 19
Design et fonctionnement 3. Entretien et maintenance 4. Application • Maintenez l’appareil propre. N’utilisez pas Montage et démontage des ressorts héli- de dégraissant ou d’eau parce qu’ils coïdaux de l’essieu arrière des véhicules sui- peuvent entraîner l’apparition de corrosion. vants : •...
Página 20
Design et fonctionnement • Insérez la coupelle inférieure latérale- ment dans le ressort (figure 1). • Poussez la broche ensemble avec la pièce de pression et l’entraînement d’en bas par le bras vers le haut jusqu’à la coupelle. • Placez la coupelle supérieure sur la broche (figure 2).
Para su información Estimado cliente, ¡ADVERTENCIA! Este símbolo señala las especifica- Usted ha hecho una buena ciones importantes, las condiciones elección, tiene delante de sí un peligrosas, los riesgos de seguridad producto HAZET de alta calidad o bien las indicaciones de seguri- que le permitirá...
Para su seguridad Este párrafo da una idea general de todos • Siempre mantenga libre el acceso a los los aspectos importantes de seguridad para dispositivos de seguridad y contrólelos la protección óptima del personal así como con regularidad. para el funcionamiento seguro y fiable del •...
Para su seguridad • Toda utilización del dispositivo que no sea 5. Peligros procedentes del conforme a las instrucciones y/o toda uti- aparato lización para cualquier otro fin se consi- derará como uso indebido. • Cualquier tipo de reclamación contra el fabricante y/o sus agentes autorizadas por el uso indebido del dispositivo quedará...
Diseño y funcionamiento Husillo Copela superior 4902-10 Llave tubular dos bocas s 24 Pieza de presión Accionamiento Llave tubular dos bocas s 10 Copela inferior 4902-11 Espiga roscada Carraca reversible 1. Componentes del aparato 2. Datos técnicos Aparato básico 4902-1 Aparato básico: 4902-1 Fuerza de compresión máx.:...
Diseño y funcionamiento 3. Conservación y 4. Aplicación mantenimiento Montaje y desmontaje de los muelles helicoi- dales de los ejes traseros en los turismos • Mantenga el aparato siempre limpio. No siguientes: utilice ni detergentes ni agua, ya que pro- •...
Página 26
Diseño y funcionamiento • Inserte lateralmente la copela inferior el muelle (figura 1). • Empuje el husillo junto con la pieza de pre- sión y el accionamiento de abajo por el brazo oscilante transversal hacia arriba hasta alcanzar la copela. •...
Página 27
Voor uw informatie Geachte gebruiker, WAARSCHUWING! Dit symbool markeert belangrijke heeft goede keus beschrijvingen, gevaarlijke omstan- gemaakt. Dit HAZET kwaliteits- digheden, veiligheidsgevaren resp. produkt zal Uw arbeidsproces veiligheidsinstructies. optimaliseren. 1. Algemene informatie OPGELET! Dit symbool markeert instructies, • Zorg er voor dat de gebruiker van dit gere- welke, indien niet nageleefd, leiden edschap deze gebruiksaanwijzing voor de tot storingen en/of uitval van het...
Voor uw veiligheid Dit deel geeft een overzicht van alle belangri- • Veiligheidsvoorzieningen altijd goed jke veiligheidsaspecten voor een optimale bereikbaar houden en regelmatig bescherming van het personeel, alsmede een controleren. veilig en storingsvrij gebruik van het appa- • Naast de veiligheidsvoorschriften m.b.t. raat.
Página 29
Voor uw veiligheid • Claims van welke aard dan ook tegen de 5. Gevaren die van het apparaat producent en/of zijn zaakgelastigden van- uitgaan wege schade die voortvloeit uit het gebruik van het apparaat dat niet overeen- komstig het bedoelde gebruik is, zijn uit- gesloten.
Constructie en werking Spindel Veerhouder boven 4902-10 Dubbele steeksleutel s 24 Drukstuk Aandrijving Dubbele steeksleutel s 10 Veerhouder onder 4902-11 Stifttap Omschakelratel 1. Componenten 2. Karakteristieke gegevens Basisapparaat 4902-1 Basisapparaat: 4902-1 Max. drukkracht: 22000 N Spindel Max. aandrijfmoment: 100 Nm Aandrijving Lengte spindel: 340 mm...
Página 31
Constructie en werking 3. Onderhoud 4. Gebruik • Houd het apparaat steeds schoon. Demontage en montage van schroefveren op Gebruik geen ontvettingsmiddelen of de achteras van de volgende voertuigen: water, omdat anders corrosie optreedt. • Spanplaten: 4902-10 boven • Vermeld bij correspondentie en bij het 4902-11 onder bestellen van reserveonderdelen altijd het - BMW 1-serie;...
Página 32
Constructie en werking • Onderste spanplaat van de zijkant in de veer plaatsen Fig. 1. • Spindel inclusief drukstuk en aandrijving van onderen door de wieldraagarm en de veer naar boven tot aan de klem schuiven. • Bovenste spanplaat op de spindel draai- en Fig.
Página 33
Per vostra informazione Egregio Cliente, CAUTELA! Questo simbolo contraddistingue Lei ha fatto un’ottima scelta; ha descrizioni importanti, situazioni davanti a Sé un prodotto di qua- rischiose, pericoli o indicazioni rela- lità HAZET, che le permetterà di tivi alla sicurezza. ottimizzare il Suo ciclo di lavoro. 1.
Per la vostra sicurezza Questa sezione presenta una panoramica su di sicurezza, antinfortunistica e tutela tutti gli aspetti importanti relativi alla sicurezza ambientale generalmente valide per il che contribuiscono a garantire un'adeguata campo d'impiego dell'apparecchio. protezione del personale e il funzionamento in sicurezza e corretto dell'apparecchio.
Página 35
Per la vostra sicurezza 4. Magazzinaggio / Stoccaggio 5. Pericoli non derivanti dall’apparecchio Provvedere al magazzinaggio e allo stoccaggio dell'apparecchio nelle seguenti condizioni: • il magazzinaggio dell'apparecchio non 1. Prima di ogni utilizzo, controllare che il deve avvenire all'aperto tendimolle interno funzioni perfettamente. •...
Struttura e funzionamento Albero filettato Piastra di compressione superiore 4902-10 Chiave a tubo doppia s 24 Listello di spinta Azionamento Chiave a tubo doppia s 10 Piastra di compressione inferiore 4902-11 Vite di fermo Chiave a cricchetto 1. Elementi del dispotivo 2.
Página 37
Struttura e funzionamento 3. Manutenzione e assistenza 4. Utilizzo • Mantenere constantemente pulito il appa- • Piastre di compressione: 4902-10 recchio. Non utilizzare acqua o detersivi superiore 4902-11 inferiore perché questi agenti possono provocare - BMW 1a serie; E87: 116i; 118d; 120i; la corrosione dell’apparecchio.
Página 38
Struttura e funzionamento • Inserire lateralmente nella molla la pia- stra di compressione inferiore Fig 1. • Spingere dal basso verso l'alto l'albero filettato unitamente al listello di spinta e all'azionamento, facendoli passare attra- verso il braccio trasversale e la molla, fino alla ganascia.