Outils Wolf UVE37 Manual De Instrucciones página 17

Tabla de contenido

Publicidad

F
- Videz le système de ramassage d'herbe.
- Laissez le moteur refroidir (environ 30 mi-
nutes) avant de nettoyer l'appareil, de l'entre-
tenir, le ranger ou le remiser pour une longue
période.
Remarque concernant la scarification
Il est nécessaire de scarifier le gazon plus fré-
quemment au printemps qu'en été de façon à
ce que la région des racines soit bien aérée et
que la nouvelles herbe puisse pousser vigou-
reusement.
La scarification du gazon doit être effectuée:
- plus fréquemment au printemps,
- en été suivant besoin,
- assez fréquemment en été si le gazon se
trouve beaucoup à l'ombre.
Transport:
Attention:
E
- Vaciar el recogedor.
- Espere a que el motor se enfríe (aprox. 30
minutos), antes de limpiar el equipo, hacer
el man tenimiento, guardarlo o pararlo du-
rante un tiempo prolongado.
Advertencias para el escarificado
Para lograr que la zona de las raíces del
césped se airee intensamente en prima-
vera y el césped joven pueda crecer sano, es
necesario escarificar el césped más seguido
en esa estación que en verano.
Escarificado del césped
- más seguido en primavera,
- en verano según necesidad,
- en césped con mucha sombra, escarificar
más seguido también en verano.
Transporte:
Atención:
P
- Esvaziar o cesto.
- Deixe o motor arrefecer (cerca de 30 minu-
tos) antes de limpar a máquina, manter, arru-
mar ou armazená-lo por um longo periodo.
Aviso sobre a escarificação
É necessário escarificar o relvado mais fre-
qüência na primavera de que no verão de
modo que a zona de raiz seja bem arejada e
que a nova relva possa crescer vigorosamente.
Escarificação o gramado deve ser feito:
- com mais freqüência na primavera,
- no verão se necessário,
- frequentemente no verão, quando a relva
está à sombra.
Transporte:
Aviso:
UTILISATION
Vous risquez d'endommager l'appareil et
son plateau de scarification si vous déplacez
l'appareil, moteur arrêté, par exemple, sur
des surfaces dures. Evitez toute entrée en
contact du mécanisme de coupe avec le sol.
Conduisez toujours l'appareil en position
basculée et seulement sur ses roues arrières
ou lorsque les roues avant se trouvent en
position de transport (Fig.8b).
Ne soulevez et ne transportez jamais l'appa-
reil tant que vous n'avez pas débranché la
fiche mâle de la prise secteur.
Amener les roues avant en position de trans-
port. Figure 8b
Amenez le levier de transport (1) en arrière,
sur la position «I».
Sur courtes distances, à la main:
- Arrêt du moteur.
UTILIZACIÓN
El sistema de corte y el aparato pueden
dañarse si Ud. conduce el aparato con el
motor detenido por ejemplo sobre superfi-
cies duras. Evitar todo contacto del sistema
de corte con el suelo. Conducir el equipo
siempre en posición inclinada, rodando
exclusivamente sobre las ruedas posteriores
(figura 9a) o bien, si las ruedas delanteras
se encuentran en la posición de transporte
(figura 8B).
Nunca levante o transporte el equipo sin ha-
ber desconectado antes el cable de red.
Colocar las ruedas delanteras en posición de
transporte. Figura 8B
Colocar la palanca de transporte (1) hacia
atrás en la posición "I".
Trayectos cortos a mano
- Parar el motor.
UTILIZAÇÃO
Você pode danificar o dispositivo e seu prato
de escarificação se você mover a máquina,
motor parado, por exemplo, em superfícies
duras. Evitar a entrada em contacto do meca-
nismo de corte com o solo. Sempre conduzir
a unidade na posição inclinada para trás e
apenas sobre as rodas traseiras ou quando as
rodas dianteiras estão em posição de trans-
porte (Fig.8B).
Não levante e não transporte o dispositivo
enquanto não o desligou da ficha da tomada
de corrente.
Colocar as rodas da frente em posição de
transporte. Figura 8B
Mover a alavanca de transporte (1) para trás
na posição "I".
Em distâncias curtas, à mão:
- Paragem do motor.
- Basculez légèrement l'appareil en arrière
afin que les roues avant ne soient plus en
contact avec le sol (Fig.8c), ou amenez les
roues avant en position de transport afin
que le mécanisme de coupe ne touche plus
le sol (Fig.8b).
- Poussez l'appareil.
Avec un véhicule:
Attention:
- Si l'appareil doit être transporté sur ou dans
un véhicule, arrimez-le suffisamment pour
qu'il ne puisse pas glisser.
- Veillez à ne pas coincer ni plier le câble de
branchement entre le moteur et le combiné
fiche/commutateur.
Figure 9: Le guidon est repliable pour facili-
ter le rangement.
- lnclinar el equipo ligeramente hacia atrás,
de modo que las dos ruedas delanteras
queden libres (figura 8C), o bien colocar
las ruedas en posición de transporte, a fin
de que el sistema de corte no toque el suelo
(fig. 8B).
- Empujar el equipo.
Mediante un vehículo
Peligro
- Asegure el aparato adecuadamente contra
desplazamientos involuntarios cuando lo
transporta sobre o dentro de un vehículo.
- No presionar o retorcer el cable entre el mo-
tor y la combinación conmutador-enchufe.
Figura 9: Para facilitar el almacenamiento,
Ud. puede plegar el manillar.
- Incline ligeiramente para trás a maquina
para que as rodas da frente não estejam em
contacto com o solo (Fig.8C), ou mover as
rodas dianteiras na posição de transporte
de modo que o sistema de corte não toque
no solo (fig. 8B).
- Empurre o aparelho.
Com um veículo:
Aviso:
- Se a unidade deve ser transportada dentro
ou sobre um veículo, fixá-la o suficiente
para que ele não deslize.
- Não comprimir ou dobrar o cabo de ligação
entre o motor e o conjunto ficha / comu-
tador.
Figura 9: O guiador é dobrável para facilitar
o armazenamento.
17 17

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido