ND605
serie INDIGO
7
6
5
4
3
2
1
ITA - SOSTITUZIONE VITONE
Chiudere l'ingresso dell'acqua calda e fredda. Con una chiave a brugola esagonale 2,5 mm (1) svitare il grano (2). Sfilare la manopola (3).
Svitare il corpighiera (4) e la ghiera (5). Sfilare il vitone (6). Per il montaggio procedere in ordine inverso, assicurandosi che i perni di
riferimento alla base del vitone (6) siano correttamente posizionati nella sede corrispondente all'interno del corpo del rubinetto (7) e che il
piano di appoggio sia accuratamente pulito. Aprire l'ingresso delle acque e verificare la tenuta dei collegamenti e il funzionamento del
rubinetto.
UK - REPLACING THE HEAD SCREW
Close the hot and cold water inlet. With a 2,5 mm hexagonal allen key (1) unscrew the grub screw (2). Remove the knob (3) Undo the
retaining nut (4) and cover (5). Remove the screw (6). To assemble, proceed in reverse order, making sure the reference pins at the bottom
of the cartridge (6) are correctly positioned in the corresponding seat inside the concealed valve (7)and that the area is perfectly clean.
Open the water inlet and check that the mixer works properly.
F - REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
Fermer l'arrivée d'eau chaude et froide. À l'aide de la clé hexagonale 2,5 mm(1) inclue, dévissez le grain (2). Enlever la poignée (3).
Dévissez le couvre-bague (4) et la bague (5). Retirez la cartouche (6). Pour l'installation procédez en à l'envers, en s'assurant que les
pivots à la base de la cartouche (6) soient placés correctement dans leur logement à l'intérieur du corps du robinet (7) et que la surface
soit soigneusement lavée. Ouvrez l'entrée de l'eau et vérifiez le serrage des connexions et le fonctionnement du robinet.
DE - AUSWECHSELUNG DER PATRONE TEIL 6
Den Warm- und Kaltwassereinlass schließen. Den Gewindestift (2) mit dem vorhandenen 2,5 mm-Sechskant- Inbusschlüssel (1)
abschrauben. Den Griff (3) herausziehen. Den Ring-Kappe (4) und den Gewindering (5) abschrauben. Die Patrone (6) herausziehen. Zur
Montage die Vorgänge in umgekehrten Reihenfolge vornehmen und dabei sicherstellen, dass die Stifte zur Bezugnahme an der Basis der
Patrone (6) korrekt im entsprechenden Sitz im Innern des Einbaukörpers (7) positioniert sind und dass die Auflagefläche sorgfältig
gesäubert wurde. Den Wassereinlass öffnen und die Dichtigkeit der Anschlüsse sowie die Funktion des Hahns überprüfen.
ES - SUSTITUCIÓN DE LA PIEZA CARTUCHO
Cerrar la toma de agua. Con una llave Allen hexagonal 2,5 mm (1), desenroscar el tornillo (2). Quitar el mando (3). Quitar la tapa de la virola
(4) y la virola misma (5). Quitar la pieza del cartucho (6). Para volverlo a montar realizar las mismas operaciones pero al revés, asegurándose
de que los soportes de la pieza (6) estén colocados en la posición correcta dentro del cuerpo empotrado (7) y que la superficie de apoyo esté
limpia. Abrir las tomas de agua y controlar las conexiones y el correcto funcionamiento del grifo.
RU - ЗАМЕНА КРАН-БУКСЫ
Убедитесь, что подача горячей и холодной воды перекрыта. С помощью шестигранного ключа 2,5 мм(1), который входит в комплект,
отвинтить стопорный винт(2). Снять ручку (3). Раскрутить зажимное кольцо(4) и декоративное кольцо(5). Снять кран-буксу(6). Для
монтажа выполнить все действия в обратном порядке, убедившись, что установочный штифт в основании кран-буксы(6) правильно
размещен в соответствующем гнезде внутри корпуса смесителя(7) и опорная поверхность аккуратно очищена. Открыть подачу воды
и проверить герметичность соединений и работу крана.