español
Observando las indicaciones facilitadas
en el punto Mantenimiento se conseguirá
un servicio sin averías.
Los componentes del condensado de
uncompresor dependen de cada apli-
cación.
La toma de las medidas de precaución
necesarias son responsabilidad del
usuario.
español
Atención:
• Les recomendamos que hagan provi-
sión de cartuchos originales
• Para garantizar la seguridad de funcio-
namiento, utilice exclusivamente car-
tuchos originales, reconocibles por su
etiqueta (C) y su precinto de control
• No utilice filtros de otras marcas. De
otra manera, no se podrá garantizar el
funcionamiento del cartuchos origina-
les KCF (calidad del agua expulsada,
carga, vida útil)
• Retirar la bolsa de plástico antes de la
instalación
Procedimiento
1. Usar el embalaje de PE del juego
nuevo para introducir en su interior
el usado para su eliminación.
2. Cerrar el paso de condensado
3. Abrir la tapa del KCF
4. Sacar el cartucho, dejar escurrir,
introducir en la bolsa de PE y cerrar
herméticamente
5. Limpiar impurezas de la zona de
colocación del cartucho
6. Introducir lentamente el nuevo car-
tucho, poniendo cuidado en que las
guías (A) estén bien colocadas en las
taladraduras del depósito (B).
7. Vuelva a colocar la tapa
8. Abrir de nuevo la alimentación de
condensado
9. Elimine el cartucho usado respe-
tando las normativas vigentes
KCF 100
français
Un fonctionnement optimal est obtenu
lorsque les points figurant au chapître
Maintenance sont respectés.
Les composants du condensat de
compresseur dépendent de chaque
utilisation.
Il est de la responsabilité de l´exploitant
de prendre les mesures de sécurité
nécessaires.
français
Consigne :
• Nous recommandons d´avoir toujours
en réserve une cartouche d´origine.
• Les cartouches d´origine sont recon-
naissables à leur marquage (C). De
plus, elles sont dotées d´un plomb
certtifiant l´authenticité Kaeser.
• N´utiliser aucun autre matériel. Dans
le cas contraire, un fonctionnement
correct du KCF ne pourrait être garanti
(qualité des eaux usées, puissance du
débit, durée de vie).
• Enlever le sac en plastique avant
d´utiliser la cartouche!
Démarche
1. Emballer la cartouche usée dans
le sac en plastique de la nouvelle
cartouche.
2. Fermer l´amenée du condensat.
3. Ouvrir le couvercle du KCF.
4. Soulever la cartouche et la laisser
égoutter. Mettre la cartouche dans le
sac en plastique et fermer celui-ci de
façon hermétique.
5. Nettoyer l´emplacement de la car-
touche.
6. Introduire lentement la nouvelle car-
touche en s´assurant que les goujons
d´assemblage (A) passent bien dans
les trous du réservoir (B).
7. Remettre le couvercle.
8. Ouvrir l´amenée de condensat.
9. Jeter la cartouche usée, conformé-
ment aux dispositions en vigueur,
dans le sac en plastique livré.
português
Para garantir um funcionamento perfeito,
é necessário observar os pontos indica-
dos sob manutenção.
As substâncias da condensação do
compressor dependem da respectiva
aplicação.
O estabelecimento das respectivas medi-
das de segurança é de responsabilidade
do usuário.
português
Nota:
• É recomendável que haja sempre um
filtro original em estoque.
• Para garantir uma segurança de funcio-
namento só devem ser utilizados filtros.
Os filtros originais são identificados
pelas suas etiquetas (C) e pelos sêlo
de teste.
• Não usar outros materiais. Caso
contrário não será possível garantir o
funcionamento correcto do KCF (qua-
lidade da água residual, caudal, vida
útil).
• Deixar os filtros novos de molho em
água potável durante 24 horas.
• Remover o saco plástico antes de
instalar o filtro!
Procedimento
1. Guardar o saco plástico do conjunto
novo para embalar os filtros velhos.
2. Fechar a entrada do condensado
3. Abrir a tampa do KCF.
4. Levantar o filtro e deixar escorrer.
Colocar o filtro no saco plástico e
fechar bem o saco.
5. Limpar a área em volta do filtro.
6. Inserir o filtro novo lentamente e as-
segurar-se de que os pinos de guia
(A) engatem nos furos do recipiente
(B).
7. Recolocar a tampa.
8. Abrir a entrada de condensado.
9. Elimine o filtro usado embalando-o
no saco plástico fornecido.
17