Incorporado horno de microondas con grill superoir e inferior (386 páginas)
Resumen de contenidos para Sharp R-870
Página 1
Tärkeää Importante Important Belangrijk R-870 MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT - BEDIENUNGSANLEITUNG HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y COVECCIÓN - MANUAL DE INSTRUCCIONES FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION - MODE D’EMPLOI FORNO A MICROONDE CON GRILL E FUNZIONE ARIA VENTILATA - MANUALE D’ISTRUZIONI COMBI-MAGNETRON MET GRILL EN CONVECTIE - GEBRUIKSAANWIJZING MIKROVÅGSUGN MED GRILL OCH KONVEKTION - BRUKSANVISNING...
Página 2
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff , der das Betreiben des Gerätes in geöff netem Zustand (z.B. geöff netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Página 3
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent- sorgen möchten: Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön- nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Gerät vor Verunreinigungen zu schützen. Niemals den Grill berühren, wenn dieser heiß ist. HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler oder dem autorisierten Sharp-Servicepartner 20. Rost bitte folgende Angabe mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN Zur Vermeidung von Feuer: Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungs- stufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeitsfl äche vorgesehen.
Página 8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen und die Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen erstickt werden. Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Siehe Seite DE-25. Geschirr sollte überprüft werden, ob es für Mikrowellengeräte geeignet ist. Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Pa- pierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da diese sich entzünden könnten.
Página 9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte beson- ders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt geg- art oder aufgewärmt werden, wie z.B. Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen. Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser Bedienungsanleitung.
Página 10
Lüftungsöffnungen eintreten lassen, ferner keine Gegenstände in diese Öff nungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-Kundendienst kontaktieren. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Página 11
Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufstellen. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu- wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus- fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem spezi-...
Página 12
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus spritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte. Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden: 1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein. 2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren. 3.
Página 13
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Verbrennungen: Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbe- hältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr ge- prüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden. Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topfl appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Página 14
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder: WARNUNG: Nur Kinder über 8 Jahren sollten das Gerät ohne Beaufsichtigung verwenden, wenn entspre- chende Sicherheitseinweisungen gegeben wurden, und das Kind versteht, dass der Gebrauch gefährlich sein kann. Wenn das Gerät in den Modi GRILL, MIX-GRILL und AUTO MENÜ...
Página 15
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Sonstige Hinweise Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modifi zieren. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und fol- genden Umgebungen ausgelegt: • Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumge- bungen;...
Página 16
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen refl ek- tieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät. Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller- Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben. Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren: (a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser abkühlen.
Página 17
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE HINWEIS: Verwenden Sie für das Garen mit Mikrowellen keine Plastik- behälter, wenn das Gerät vom GRILL oder MIX-GRILL heiß ist. Diese könnten schmelzen. Plastikbehälter dürfen in den oberen Modi nicht verwendet werden, es sei denn, der Hersteller des Behälters versichert, dass diese Mikrowellen geeignet sind.
Página 18
EINBUA 1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der Gehäuseoberfläche des Gerätes. 2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi- gungen. 3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober- fläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
Página 19
EINBUA 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer nor- malen, geerdeten Steckdose verbinden. WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B.
VOR DER INBETRIEBNAHME Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Auf dem Display wird “0:00” angezeigt und ein akustisches Signal ertönt. Dieses Modell verfügt über eine Uhrzeitanzeige und verbraucht im Standby-Betrieb weniger als 1,0 Watt. Siehe die folgenden Anweisungen zum Einstellen der Uhr. EINSTELLEN DER UHR Dies ist eine 24-Stunden-Uhr.
Verwenden Sie die STOP -Taste, um: 1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen. 2. Das Gerät während des Garen vorübergehend anzuhalten. 3. Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP -Taste zweimal. 4. Um die Kindersicherung ein- und auszuschalten Automatische Lampenabschaltungsfunktion: Beim Öffnen der Tür bei angeschalteter Mikrowelle wird sich die Ofenlampe automatisch nach einer Minute abschalten.
GAREN MIT DEM GRILL/KOMBI-BETRIEB 1. GAREN NUR MIT DEM GRILL Der Grill an der Oberseite des Gerätes besitzt nur eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt, der sich gleichzeitig dreht, um eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Grillen von kleineren Speisen wie Speck, Schinken und Teekuchen.
GAREN MIT HEISSLUFT Ihr Gerät kann mithilfe der Heißluftfunktion und den zehn voreingestellten Temperaturen wie ein konventioneller Ofen benutzt werden. Für bessere Ergebnisse wird Vorheizen empfohlen. Die Temperatur kann in 10°C-Schritten von 150°C bis 230°C eingestellt werden. Drücken Sie die HEISSLUFT-Taste Gerätetemperatur (°C) Beispiel 1: Garen mit Vorheizen Angenommen, Sie möchten auf 200°C vorheizen und dann 25 Minuten lang bei 200°C garen.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN 1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN Diese Funktion taut schnell Speisen auf, während sie Ihnen gleichzeitig ermöglicht, eine geeignete Abtauzeit auszuwählen, je nach Art der Lebensmittel. Folgen Sie den unten angegebenen Beispiel, um zu erfahren, wie man diese Funktion betreibt. Sie ermöglicht Ihnen, in zwei verschiedenen Schritten zu garen, die sowohl eine Zeit manuellen Garens und/oder eine zeitgesteuerte als auch gewichtabhängige Auftaufunktion erlaubt.
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN UND ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN 1. GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN Das Mikrowellengerät ist auf eine Zeit und Leistungsstufe vorprogrammiert, so dass folgende Lebensmittel einfach aufge- taut werden können: Schweinefleisch, Rindfleisch und Hähnchen. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden.
AUTO-MENÜ-BETRIEB Das AUTO-MENÜ programmiert automatisch seinen Betrieb je nach der richtigen Garweise und den entsprechenden Lebensmitteln. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Beispiel: Um 350 g Karotten unter Verwendung der AUTO-MENÜ -Funktion für frisches Gemüse zu garen (A-04). 1.
Página 27
AUTO-MENÜ-TABELLE Auto-Menü Display Garmethode GEWICHT/ PORTION / UTEN- Verfahren SILIEN Popcorn A-08 100 % Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Stellen Sie den Popcornbeutel direkt auf den Drehteller (Beachten Sie bitte den folgenden Hinweis: „Wichtige Informationen zur Mikrowellen-Popcorn- Funktion“) Biskuitkuchen* A-09 Vorheizen 475 g Das Gerät auf 180 °C vorheizen.
PASSENDES OFENGESCHIRR Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen kön- nen, um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen. Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern schnell übergaren.
WARTUNG UND REINIGUNG VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES- 4. Heizen Sie das Gerät mit Heißluft und Grill in regel- FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER, mäßigen Abständen. Zurückgelassene Lebensmit- DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE tel oder verspritztes Fett kann Rauch oder schlechte REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT- Gerüche verursachen. HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER- 5.
Página 31
1. En la Unión Europea Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo: Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje.
24-25 UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO ......................... CUIDADO Y LIMPIEZA ................................... 7 ESPECIFICACIONES Nombre del modelo: R-870 Tensión de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 16 A otencia de CA requerida: Microondas...
20. Parrilla lo a su distribuidor o agente de servicio autorizado SHARP. NOTAS: • La cubierta de la guía de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno para no dañarla.
PANEL DE CONTROL PANTALLA DIGITAL Tecla GRILL/COMBI Tecla POTENCIA DE MICROONDAS Tecla CONVECCIÓN Tecla DESCONGELADO POR PESO Tecla RELOJ/TEMPORIZADOR DE COCINA Tecla DESCONGELADO POR TIEMPO Tecla AUTO MENUS Tecla INICIO/+30sec Ajuste del tiempo de cocción o el peso Aumentar/reducir el nivel de po- tencia o ajustar el modo combina- do, temperatura, auto menú...
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS Para prevenir el peligro de incendio. No debe dejarse el horno microondas sin vigilancia durante el proceso de cocción. Niveles de potencia de- masiado altos o periodos de cocción demasiado largos pueden sobrecalentar la comida y provocar un incendio.
Página 36
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Si se observa humo, apague o desconecte el horno y man- tenga la puerta cerrada con el fi n de sofocar las llamas. Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para mi- croondas. Vea la página ES-25. Se deberán comprobar los utensilios para verifi car que son aptos para su uso en hornos de mi- croondas.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se debe prestar atención especial al cocinar o recalentar alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa, por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad. Ver las sugerencias correspondientes en el manual de fun- cionamiento.
Página 38
En caso de que se produzca un derrame, apagar y desenchufar in- mediatamente el aparato, y llame a un agente autorizado de servicio SHARP. No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos.
No trate de cambiar la lámpara del horno usted mis- mo o permita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, por fa- vor consulte a su distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estre- cha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar a que el contenido del envase salga a chorros cuando esté caliente y pueda causar quemaduras. Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y posibles quemaduras: 1.
Página 41
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar la posibilidad de quemaduras ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el contenido de biberones y envases de comida para bebés y revi- sar la temperatura antes de su consumo, con el fi n de evitar quemaduras.
Página 42
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños a partir de los 8 años de edad utilicen el horno sin supervisión cuando hayan recibido las instrucciones adecuadas para que puedan utilizar el horno de una forma segu- ra y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Otras advertencias Nunca modifi que el horno de ninguna manera. No mueva el horno mientras este funcionando. Este aparato está destinado a utilizarse en aplicacio- nes domésticas y similares, tales como: • zonas para el personal de cocina en tiendas, ofi ci- nas y otros entornos de trabajo;...
Página 44
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No utilice utensilios de metal, los cuales refl ejan las micro- ondas y pueden provocar arco eléctrico. No introduzca latas en el horno. Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del plato giratorio diseñado para este horno. No ponga en funciona- miento el horno sin el plato giratorio.
Página 45
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD NOTA: No utilice recipientes de plástico en el microondas si el horno está todavía caliente por el uso del funcionamiento en GRILL y MIX GRILL porque puede fundirse. Los recipientes de plástico no deben utilizarse durante los modos indicados anteriormente a menos que el fabricante del recipiente diga que son adecuados.
INSTALACIÓN 1. Retire todos los materiales de embalaje del interior del horno y retire cualquier película protectora que se encuen- tre en la superficie de la carcasa del horno microondas. 2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier signo de avería. 3.
Página 47
INSTALACIÓN 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm mín 85 cm 5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra. ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima de un horno convencional) o cerca de materiales combustibles (por ejemplo, cortinas).
ANTES DE USAR Enchufe el horno. Aparecerá “0:00” en la pantalla del horno y sonará una vez una señal audible. Este modelo incorpora una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera. Para ajus- tar el reloj, véase la siguiente sección.
Use la tecla STOP para: 1. Borrar un error durante la programación. 2. Detener el horno temporalmente durante la cocción. 3. Cancelar un programa durante la cocción; pulsar dos veces la tecla de STOP . 4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños. Función de apagado automático de la lámpara: Cuando se enciende el microondas, la lámpara se apagará...
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN COMBI 1. COCINAR SOLO EN GRILL El grill situado en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola configuración de potencia. El grill es ayudado por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para garantizar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para asar alimentos pequeños tales como tocino, jamón y pastas de té.
COCINAR EN CONVECCIÓN Se puede utilizar como un horno convencional por medio de la función de convección y 10 temperaturas preestablecidas. Se recomienda precalentar el horno para obtener mejores resultados. Se puede escoger la temperatura entre 150 °C y 230 °C en incrementos de 10 °C . Pulse la tecla de CONVECCIÓN Temperatura del horno (°C) Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento...
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS 1. COCCIÓN EN SECUENCIA Esta función descongela rápidamente los alimentos y le permite elegir un periodo de descongelado adecuado en función del tipo de alimentos. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información. Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes, que incluyen el tiempo de cocción manual y el modo y/o el tiempo de descongelado, así...
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO Y EL DESCONGELADO POR PESO 1. DESCONGELADO POR PESO El horno de microondas está preprogramado con un tiempo y un nivel de potencia para que los siguientes alimentos se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de estos alimentos es de 100 g A 2000 g en pasos de 100 g. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo utilizar estas funciones.
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ El programa de AUTO MENÚ calcula automáticamente el modo de cocción correcto y la cocción de los alimentos. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo utilizar esta función. Ejemplo: Para cocinar 350 g zanahorias utilizando la función AUTO MENÚ para verduras frescas (A-04). 1.
Página 55
TABLA DE AUTO MENÚ Auto menú Pantalla Método de PESO/PORCIÓN/UTENSILIOS Procedimiento cocción Palomitas A-08 100 % Micro 0,05 kg, 0,1 kg Coloque la bolsa de palomitas directamente sobre el plato giratorio. (Tenga en cuenta la siguiente nota: “Información importante sobre la función palomitas para microonda”) Bizcocho A-09...
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz de pa- sar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente adecuado. Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las esquinas pueden cocinarse demasiado.
CUIDADO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER- 4. Calentar el horno con regularidad mediante el uso CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA- de la convección y el grill. Los restos de comida o SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE grasa salpicada puede provocar humo o mal olor.
Página 59
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous souhaitiez le mettre au rebut : Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO ............................TABLE DU MENU AUTO ................................24-25 BIEN CHOISIR LA VAISSELLE ..............................ENTRETIEN ET NETTOYAGE ................................. 7 FICHE TECHNIQUE R-870 Nom du modèle : Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé Fusible/disjoncteur de protection : 16 A...
20. Grille entretien agréé par SHARP le nom des pièces et du modèle. REMARQUES : • Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’...
PANNEAU DE COMMANDE AFFICHAGE DIGITAL Touche GRIL/COMBINÉ Touche PUISSANCE MICRO-ONDES Touche CONVECTION Touche DÉCONGÉLATION PAR POIDS Touche HORLOGE/MINUTERIE Touche DÉCONGÉLATION PAR TEMPS Touche MENU AUTO Touche DÉMARRAGE/+30sec Réglez le temps de cuisson ou le poids Augmentez/Réduisez la puissance, réglez le mode combiné et la tem- pérature, ou accédez au menu Auto Touche ARRÊT Touche MÉMOIRE...
Página 63
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR TOUTE REFERENCE ULTERIEURE Pour éviter tout danger d’incendie. Vous devez surveiller le four durant son fonction- nement. Un niveau de puissance trop élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner une augmentation de la température des aliments conduisant à...
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Si vous observez la présence de fumée, éteignez ou débranchez le four et laissez la porte fermée afi n d’étouff er les fl ammes. N'utilisez que des récipients et ustensiles compa- tibles avec la cuisson micro-ondes. Voir page F-25.
Página 65
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute surchauff e et incendie, faites atten- tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux. Référez-vous aux conseils correspondants dans le mode d'emploi.
Página 66
Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par SHARP. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide.
Página 67
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez- vous au revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Página 68
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Ne chauff ez pas de liquide dans un récipient à col étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut dé- border rapidement et provoquer des brûlures. Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure éventuelle : 1.
Página 69
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute brûlure AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agi- ter le contenu des biberons et pots pour bébé et de vé- rifier leur température avant leur consommation, afin d'éviter toute brûlure. Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti- chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de façon à...
Página 70
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8 ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez donné des instructions adéquates, afi n que l'enfant soit capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne les dangers d'une utilisation abusive.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE Autres avertissements Veuillez ne pas modifi er le four en aucune manière. Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et autres applications similaires telles que : •...
Página 72
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE N'utilisez pas de récipients métalliques, qui refl ètent les mi- cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez pas de cannettes dans le four. Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four sans plateau tournant.
Página 73
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE REMARQUE : N'utilisez pas de récipients en plastique pour une cuisson au micro-ondes si le four est toujours chaud après une cuisson au GRIL ou MIX GRIL, ceci pouvant les faire fondre. Les récipients en plastique ne doivent pas être utilisés du- rant les modes mentionnés ci-dessus, sauf mention spécifi - que par le fabricant.
INSTALLATION 1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la surface du boitier du four micro-ondes. 2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun signe de dommages. 3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam- ment solide pour supporter le poids du four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à...
Página 75
INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 85 cm 5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une prise murale standard (avec prise de terre). AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité (par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel) ou près de matériaux combustibles (par ex.
AVANT LA MISE EN SERVICE Branchez le four. L’écran du four affiche : “00:00”, et un signal sonore s’active une fois. Ce modèle dispose d’une fonction horloge et le four utilise moins de 1,0 W en mode veille. Pour régler l’horloge, voir ci-dessous. RÉGLAGE DE L’HORLOGE Il s’agit d’une horloge de 24 heures.
Utilisez la touche ARRÊT pour : 1. Effacer une erreur de programmation. 2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson. 3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez deux fois sur la touche ARRÊT . 4. Pour activer et pour annuler le verrouillage enfant. Fonction d’arrêt automatique de la lampe : Lorsque le four à...
CUISSON AU GRIL / CUISSON COMBINÉE 1. CUISSON AU GRIL UNIQUEMENT Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tournant qui tourne en même temps pour assurer une coloration uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits aliments comme le bacon, le lard fumé et le pain aux raisins.
CUISSON PAR CONVECTION Votre four peut être utilisé comme four conventionnel en utilisant la fonction convection et les 10 températures pré-réglées de four. Un préchauffage du four est recommandé pour de meilleurs résultats. La température peut être réglée de 150°C à 230°C en incréments de 10°C. Appuyez sur la touche CONVECTION Température du four (°C) Exemple 1: Cuisson avec préchauffage...
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES 1. CUISSON PAR SÉQUENCE Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails concernant la manière d’utili- ser ce programme.
FONCTIONNEMENT DE LA DÉCONGÉLATION PAR POIDS ET PAR TEMPS 1. DÉCONGÉLATION PAR POIDS Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps de décongélation et un niveau de puissance afin de décongeler faci- lement les aliments suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2 000 g par paliers de 100 g.
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO Les programmes du MENU AUTO déterminent automatiquement le bon mode de cuisson en fonction des aliments. Suivez l’exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser cette fonction. Exemple : Pour cuire 350 g de carottes en utilisant la fonction MENU AUTO pour légumes frais (A-04). 1.
Página 83
TABLE DU MENU AUTO Menu Auto Affi- Méthode de POIDS / PORTION / USTEN- Procédure chage SILES cuisson Popcorn A-08 100 % micro 0,05 kg, 0,1 kg Placez le sachet de popcorn directement sur le plateau tournant. (Veuillez vous reporter à la note ci-dessous : “Informations importantes concernant la fonction popcorn au micro-ondes”).
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE Pour cuire / décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés. Les plats ronds / ovales sont préférables à ceux carrés / rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant tendance à...
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA- 4. Nettoyez votre four de manière régulière en utili- PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE sant le gril et la fonction convection. Les aliments OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, OU DE restant ou les éclaboussures grasses peuvent être PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE CAUS- sources de fumée ou de mauvaises odeurs.
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo. Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
FUNZINOAMENTO TABELLA AUTOMATICA ........................24-25 STOVIGLIE ADATTE AL FORNO ..............................MANUTENZIONE E PULIZIA ................................ SPECIFICHE Nome modello: R-870 Tensione linea AC : 230 V, 50 Hz monofase Fusibile linea distribuzione/interruttore di circuito : 16 A Potenza AC richiesta : Microonde : 1450 W...
Non toccate mai il grill quando è caldo. NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte e il 20. Griglia nome del modello.
PANNELLO DI CONTORLLO DISPLAY DIGITALE Tasto GRIGLIA/COMBINATA Tasto ACCENSIONE MICROONDE Tasto CONVEZIONE Tasto SCONGELAMENTO PESO Tasto TIMER OROLOGIO/CUCINA Tasto SCONGELAMENTO ORARIO Tasto MENU AUTOMATICO Tasto Avvio/+30 SEC Regolare il tempo di cottura o il peso Aumentare/ridurre la leva della potenza o regolare modalità combinata, temperatura, menu automatico Tasto ARRESTO...
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER FUTURI CONSULTI Per scongiurare il pericolo d’incendio. Il forno a microonde non deve rimanere incostudito durante il funzionamento. Livelli di potenza troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi possono surri- scaldare il cibo e causare un incendio.
Página 92
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnetelo o scollegate la spina dalla presa di corrente, mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo da soff ocare le even- tuali fi amme. Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti all'uso nel microonde.
Página 93
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci. Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale di istruzioni.
Página 94
In caso di ingresso di liquidi, spegnete imme- diatamente il forno, staccate il cavo di alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP autorizzato. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina nell’acqua od altro liquido.
Página 95
8 anni. Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
Página 96
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto, come i biberon, perché potrebbe verifi carsi un’eruzione del contenuto dal contenitore quando vengono riscal- dati, con pericolo di bruciature. Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possi- bili bruciature: 1.
Página 97
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare scottature ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini, nonché di controllarne la temperatura. Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno per evitare bruciature.
Página 98
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato ATTEZIONE: Permettete l'utilizzo del forno senza su- pervisione solamente a bambini che abbiano almeno 8 anni e a cui siano state date le istruzioni corrette, in modo che il bambino sia in grado di usare il forno in tutta sicurezza e che capisca il rischio di un uso impro- prio.
Página 99
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Altri avvertimenti Non modifi cate il alcun modo il forno. Non spostate il forno mentre sta funzionando. Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in altri casi come: • nelle aree cucina dello staff di negozi, uffi ci e altri ambienti lavorativi;...
Página 100
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA Non utilizzate utensili in metallo, che rifl ettono le microon- de e possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel forno. Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzio- nare senza il piatto rotante.
Página 101
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA NOTA: Non utilizzate contenitori di plastica per il microonde se il forno è ancora caldo dopo l'uso GRILL e GRILL MIX perché potrebero sciogliersi. Non si devono utilizzare contenitori di plastica durante le modalità sopra indicate a meno che il prduttore dei conte- nitori dichiari che sono adatti.
INSTALLAZIONE 1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua superficie. 2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneg- giato. 3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana, resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e il più...
Página 103
INSTALLAZIONE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 85 cm 5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in una presa a muro standard a massa. ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si producono calore, condensa o grande umidità...
PRIMA DI USARE IL FORNO Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta. Questo modello ha la funzione orologio e il forno utilizza meno di 1.0 W in modalità stand by. Per impostare l’orologio, vedi sotto. IMPOSTARE L’OROLOGIO L’orologio è...
Usate il tasto STOP per: 1. Cancellare un errore durante la programmazione. 2. Arrestare temporaneamente il forno durante la cottura. 3. Annullare un programma durante la cottura, premere il tasto ARRESTO due volte. 4. Per impostare e annullare il blocco bambini. Funzione spegnimento automatico spia: Quando il forno a microonde è...
COTTURA GRILL/COTTURA COMBINATA 1. COTTURA SOLO GRILL Il grill nella parte superiore dell’interno del forno ha solamente un’impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tè.
COTTURA AD ARIA VENTILATA Il forno può essere usato come un forno convenzionale usando il dispositivo a convezione e 10 temperature pre- impostate per il forno. Si raccomanda di pre-riscaldare per ottenere migliori risultati. La temperatura può essere selezionata a incrementi di 10° C nell’intervallo 150°C - 230°C. Premere il tasto CONVEZIONE Temperatura del forno (°C) Esempio 1: Cucinare con preriscaldamento...
ALTRE UTILI FUNZIONI 1. COTTURA IN SEQUENZA Questa funzione scongela rapidamente gli alimenti e consente di selezionare un periodo di scongelamento adatto, a secon- da del tipo di alimenti. Seguire l’esempio seguente per maggiori dettagli su come attivare questa funzione. Questa funzione consente di cucinare usando fino a due diversi stadi che possono includere il tempo e la modalità...
SCONGELAMENTO A TEMPO E SCONGELAMENTO CON PESO AUTOMATICO 1. SCONGELAMENTO A PESO Il forno a microonde è pre-programmato con un livello di potenza e orario in modo tale che i seguenti alimenti siano scongelati rapidamente: maiale, manzo e pollo. L’intervallo del peso di questi alimenti è 100g - 2000g in passaggi da 100g. Seguire l’esempio seguente per maggiori dettagli su come usare queste funzioni.
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA I programmi MENU AUTOMATICO eseguono automaticamente la modalità di cottura e la cottura degli alimenti. Seguite l’esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni. Esempio: per cuocere 350 g di carote usando la funzione MENU AUTOMATICO per le verdure fresche (A-04). 1.
Página 111
FUNZINOAMENTO TABELLA AUTOMATICA Menu automatico Display Metodo di PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura cottura Popcorn A-08 100% Micro 0,05kg,0,1kg Collocare la borsa del popcorn direttamente sul piano cottura. (Consultare la nota seguente: ‚Informazioni impor- tanti sulla funzionalità microonde popcorn’) Pan di Spagna* A-09 Preriscaldare 475g Il forno si preriscalda a 180°C.
UTENSILI ADATTI Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti. I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop- po.
MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR- 3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno. TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER- 4. Scaldate il vostro forno regolarmente utilizzando CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI l'aria ventilata e il grill. I residui di cibo o di grasso RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO possono causare cattivo odore.
Página 115
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
ONTDOOIFUNCTIE OP TIJD EN OP GEWICHT ........................GEHEUGENFUNCTIE ..................................AUTOMENUBEDIENING ................................AUTOMENU-OVERZICHT ............................... 24-25 GESCHIKT SERVIESGOED ................................ONDERHOUD EN REINIGING ..............................7 SPECIFICATIES Modelnaam: R-870 AC-netspanning : 230 V, 50 Hz, enkele fase Zekering/circuitonderbreker : 16 A AC-stroomvoorziening vereist: Magnetron : 1450 W Uitgangsvermogen:...
Raak de grill nooit aan wanneer deze heet is. OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP 20. Rek onderhoudspersoneel bij het nabestellen van acces- soires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
BEDIENINGSPANEEL DIGITALE DISPLAY GRILL-/COMBI-toets MAGNETRON-powertoets CONVECTIE-toets ONTDOOIEN OP GEWICHT-toets KLOK-/KOOKWEKKER-toets ONTDOOIEN OP TIJD-toets AUTOMENU-toets Start/+ 30 SEC-toets Bereidingstijd of gewicht aanpassen Het vermogen verhogen/ verlagen of combimodus, temperatuur of automenu aanpassen STOP-toets MEMORY-toets NL-4...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS INSTRUCTIES BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST. Voorkomen van brand. Laat de magnetron tijdens gebruik niet onbe- heerd achter. Te hoge vermogensniveaus of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel moge- lijk oververhitten met brand als gevolg. Deze magnetron is alleen ontworpen om los te staan.
Página 120
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Als u rook opmerkt, dient u de magnetron uit te schakelen of de stekker uit het stopcontact te trekken en de deur gesloten te houden zodat eventuele vlammen doven. Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei. Zie pagina NL-25. Gerei moet nagekeken worden om er zeker van te zijn dat dit geschikt is voor gebruik in magnetrons.
Página 121
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Om oververhitting en brand te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worsten- broodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt. Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikers- handleiding.
Página 122
Indien er iets in deze openingen terecht is gekomen, schakel de magnetron dan onmid- dellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raad- pleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere vloeistoff en.
Página 123
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet deze vervangen worden door een special snoer. De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP onderhoudspersoneel. Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te...
Página 124
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Verhit nooit vloeistoff en in fl essen met een dunne hals, zo- als baby-zuigfl essen, daar de vloeistof plotseling uit de fl es zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken. Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat: 1.
Página 125
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen WAARSCHUWING: De inhoud van babyfl esjes en potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de temperatuur moet gecontroleerd worden voor gebruik om brandwonden te voorkomen. Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pannenlappen wanneer u het voedsel uit de magne- tron haalt.
Página 126
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen WAARSCHUWING: laat alleen kinderen van 8 jaar en ou- der de magnetron gebruiken zonder toezicht wanneer ze goede aanwijzingen hebben gekregen, zodat het kind in staat is de magnetron op een veilige manier te gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
Página 127
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES voorbeeld voor gebruik: • in personeelskeukens in winkels, kantoren andere werk- omgeving; • in boerenwoningen; • door klanten in hotels, motels en andere woonomgevin- gen; • in een bed-and-breakfast. Deze magnetron dient voor het bereiden van voedsel thuis en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te worden gebruikt.
Página 128
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven reflecte- ren hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan. Plaats geen blikjes in de magnetron. Gebruik alleen de voor deze magnetron ontworpen draai- tafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet zonder de draaitafel. Om te voorkomen dat de draaitafel breekt: (a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te reinigen.
Página 129
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OPMERKING: Gebruik geen plastic verpakkingen bij het opwarmen met de magnetronfunctie indien de magnetron nog steeds heet is van het gebruik van de GRILL en MIX GRILL-functie, om- dat deze dan kunnen smelten. Plastic bakjes en verpakkingen kunnen niet met de hierbo- ven genoemde functie worden gebruikt tenzij het bakje of verpakking door de fabrikant als geschikt zijn gemerkt.
INSTALLATIE 1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant van de magnetron en verwijder de beschermingslaag van de behuizing van de magnetron. 2. Controleer de magnetron zorgvuldig op tekenen van beschadiging. 3. Plaats de magnetron op een veilig, vlak oppervlak, dat sterk genoeg is om het gewicht van de magnetron plus de zwaarst mogelijk te bereiden artikelen te dragen.
Página 131
INSTALLATIE 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Steek de stekker van de magnetron in een standaard ge- aard stopcontact. WAARSCHUWING: Plaats de magnetron niet op een plek waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of boven een gewone oven) of naast brandbare materialen (bijvoorbeeld gordijnen).
VOOR GEBRUIK Steek het netsnoer van de combi-magnetron in het stopcontact. De combi-magnetron toont: ‘0:00’ en u hoort 1x een signaal. Dit model heeft een klokfunctie en de combi-magnetron gebruikt minder dan 1 W in de standby-modus. Zie hieronder hoe u de klok instelt.
Gebruik de STOP -toets om: 1. Een fout tijdens het programmeren te wissen. 2. De oven tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken. 3. Om een programma tijdens het koken te annuleren, drukt u 2x op de toets STOP . 4. Het instellen en annuleren van het kinderslot. Automatische verlichtingsfunctie: Als de magnetron aanstaat zal de magetronlamp, als de deur wordt geopend, automatisch na 1 minuut worden uitgeschakeld.
GRILLEN/COMBI-KOKEN 1. KOKEN MET ALLEEN DE GRILL De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel, die gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rek voor het grillen van klein voedsel zoals bacon, ham en cakejes.
CONVECTIEKOKEN Uw oven kan worden gebruikt als een conventionele oven door gebruik te maken van de convectie-functie en 10 vooraf ingestelde oventemperaturen, Voorverwarmen wordt aanbevolen voor een beter resultaat. De tempera- tuur kan worden gekozen tussen 150°C tot 230°C in stappen van 10°C. Druk op de CONVECTIE -toets Oven Temp (°C) Voorbeeld 1: Koken met voorverwarmen...
OVERIGE HANDIGE FUNCTIES 1. GEFASEERD KOKEN Deze functie ontdooit snel voedsel, waarbij u een geschikte ontdooitijd kunt uitkiezen, afhankelijk van het soort voedsel. Volg het voorbeeld hieronder voor informatie over het bedienen van deze functie. Met deze functie kunt u met maximaal 2 verschillende fasen koken, waaronder een handmatig ingestelde kooktijd en modus en/of een ontdooitijdfunctie op basis van tijd of gewicht.
ONTDOOIFUNCTIE OP TIJD EN OP GEWICHT 1. ONTDOOIEN OP GEWICHT De magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijd- en vermogensniveau zodat het volgende voedsel gemakkelijk kan worden ontdooid: varkensvlees, rundvlees en kip. Het gewichtsbereik voor dit voedsel is van 100 g tot 2000 g in stappen van 100 g.
AUTOMENUBEDIENING De AUTO MENU -programma’s werken automatisch de correcte kookmodus en het koken van het voedsel af. Volg het onderstaande voorbeeld voor het bedienen van deze functie. Bijvoorbeeld: 350g wortelen koken met de functie AUTO MENU voor verse groenten (A-04). 1.
Página 139
FUNZINOAMENTO TABELLA AUTOMATICA Automenu Display Bereidings- GEWICHT/PORTIE/KEUKEN- Werkwijze GEREI wijze Popcorn A-08 100% Micro 0,05kg, 0,1kg Plaats de popcorn-zak direct op de draaitafel (Zie de opmerking hieronder: ‘Belangrijke informa- tie over de popcorn-functie van de magnetron’) Cake* A-09 Voorver- 475g De oven zal tot 180°C voorverwarmen.
GESCHIKTE SCHALEN Om te koken/ontdooien met een combi-magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om the voedsel te binnendringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei. Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkante/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de nei- ging heeft te overkoken.
ONDERHOUD EN REINIGING LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN 4. Verwarm uw oven regelmatig met convectie en UW MAGNETRONOVEN GEEN OVENREINIGERS, grill. Achtergebleven voedsel of vet kan rook of STOOMREINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE nare geuren veroorzaken. REINIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN 5. Tijdens de bereiding zal voedsel stoom veroorzaken MET NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
Página 143
A. Information om återvinning av elektrisk utrustning för hushåll 1. EU-länder OBS! Kasta inte denna produkt i soporna! Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter. OBS! I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in Produkten är märkt elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder* med symbolen...
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker: delens namn och modellnamnet till din återförsäljare 20. Stativ eller SHARP auktoriserad serviceverkstad. OBSERVERA: • Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas. • Efter tillagning av feta livsmedel utan skydd, rengör alltid utrymmet och speciellt grillelementet noggrant, dessa måste vara torra och fria från fett.
KONTROLLPANEL DIGITAL DISPLAY GRILL/KOMBI-knapp MIKROVÅGSEFFEKT-knapp KONVEKTION-knapp VIKTUPPTINING-knapp KLOCKA/KÖKSTIMER-knapp TIDUPPTINING-knapp AUTOMENY-knapp Start/+30 SEK-knapp Justera tillagningstid eller vikt Öka/minska effektspaken eller justera kombiläge, temperatur, automenyn STOPP-knapp MINNE-knapp SV-4...
Página 147
IKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK För att undvika risk för brand. Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt under användning. Eff ektnivåer som är för höga, eller tillagningstider som är för långa, kan över- hetta maten och orsaka brand. Denna ugn är avsedd att endast användas på...
VIKTIGA SÄKERHETS INSTRUKTIONER Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen och håll luckan stängd för att kväva eventuella fl ammor. Använd endast mikrovågssäkra behållare och redskap. Se sidan SE-25. Redskap bör kontrolleras för att säkerställa att de är lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Página 149
IKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER För att undvika överhettning och brand måste särskild försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pa- jer eller puddingar. Se motsvarande tips i bruksanvisningen. För att undvika risken för skada VARNING: Använd inte ugnen om den är skadad eller inte fungerar.
Página 150
Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas öppningar eller ventilationsöppningarna. I händelse av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker. Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten el- ler annan vätska. Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord el- ler arbetsyta.
Página 151
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år. Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta nå- gon som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din återförsäljare eller en auktoriserad SHARP servicetek- niker.
Página 152
VIKTIGA SÄKERHETS INSTRUKTIONER Värm aldrig vätska i behållare med smal hals såsom nappfl askor, eftersom detta kan resultera i att innehållet erupterar ur behållaren vid upp- värmning och orsakar brännskador. För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska och eventuell skållning: 1.
Página 153
IKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis, korv och frukt före tillagning, annars kan de explo- dera. För att undvika risken för brännskador VARNING: Innehållet i nappflaskor och barn- matsburkar skall röras om eller skakas och tem- peraturen kontrolleras före konsumtion, för att undvika brännskador.
VIKTIGA SÄKERHETS INSTRUKTIONER Temperaturen på behållaren är inte en sann indika- tion på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera alltid matens temperatur. Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den för att undvika brännskador från ånga och värme. Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för att släppa ut ånga och undvika brännskador.
Página 155
IKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med ugnen eller använd den som en leksak. Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner: an- vändning av grytlappar, försiktigt avtagande av matför- packningar, med speciell uppmärksamhet på förpack- ningar (t.ex.
Página 156
VIKTIGA SÄKERHETS INSTRUKTIONER Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovå- gor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte kon- servburkar i ugnen. Använd endast den roterande tallriken och vändfoten som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen utan tallriken. För att förhindra att den roterande tallriken går sön- der: (a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken svalna.
Página 157
IKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER OBS: Använd inte plastbehållare i mikrovågsugnen om ug- nen fortfarande är varm av användning av GRILL och MIX GRILL drift eftersom de kan smälta. Plastbehållare får inte användas under dessa lägen såvida inte behållarens tillverkare säger att de är lämpliga.
INSTALLATION 1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilmen som finns på mikrovågsugnens skåpsyta. 2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada. 3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som sannolikt kommer att tillagas i ugnen.
Página 159
INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 85 cm 5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard jordat hushållseluttag. VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material (t.ex.
FÖRE ANVÄNDNING Anslut ugnen. Ugnens display visar: “0:00”, en hörbar signal ljuder en gång. Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i stand by läge. För att ställa klockan, se nedan. STÄLLA IN KLOCKAN Detta är en 24-timmars klocka. Att ställa klockan 1.
Använd STOP knappen för att: 1. Radera ett misstag under programmering. 2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen. 3. Avbryta ett program under tillagning genom att trycka på STOP två gånger. 4. För att ställa in och att annullera barnlåset. Automatiskt lampa av funktion: När mikrovågsugnen är påslagen, öppnas luckan stängs ugnslampan av automatiskt efter en minut.
GRILL MATLAGNING/KOMBI MATLAGNING 1. BARA GRILL MATLAGNING Grillen i toppen av ugnen har bara en effektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och teacakes. Mat kan placeras antingen direkt på...
KONVEKTIONSMATLAGNING Din ugn kan användas som en konventionell ugn med hjälp av konvektionsfunktionen och 10 förinställda ugnstem- peraturer. Förvärmning rekommenderas för bättre resultat. Temperaturen kan väljas från 150°C till 230°C i 10°C steg. Tryck på knappen KONVEKTION Ugnstemperatur (°C) Exempel 1: Att laga mat med förvärmning Anta att du vill förvärma till 200°C och tillaga i 25 minuter vid 200°C.
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER 1. SEKVENSTILLAGNING Denna funktion tinar snabbt mat och möjliggör för dig att välja en lämplig upptiningssperiod, beroende på typ av mat. Följ exemplet nedan för detaljer om hur du använder denna funktion. Denna funktion låter dig laga mat med upp till 2 olika stadier som kan inkludera manuell tillagningstid och läge och/eller tidupptinings- samt viktupptiningsfunktion.
UPPTINING OCH VIKT UPPTINING 1. VIKTUPPTINING Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och effektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt: fläskkött, nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100g - 2000g i 100g steg. Följ exemplet nedan för detaljer om hur man använder dessa funktioner.
AUTOMENYDRIFT AUTOMENY -programmet räknar automatiskt ut rätt tillagningssätt och tillagning av livsmedel. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Exempel: För att tillaga 350 g morötter med hjälp av AUTOMENY -funktionen för färska grönsaker (A-04). 1. Tryck på AUTOMENY - 2.
Página 167
AUTOMENYTABELL Automeny Display Tillagnings- VIKT / PORTION / REDSKAP Tillvägagångssätt metod Popcorn A-08 100% Mikro 0,05kg, 0,1kg Placera popcornpåsen direkt på den roterande tallriken (Se anmärkning nedan: “Viktig information om mikrovågspopcornfunktionen”) Sockerkaka* A-09 Förvärm vid 475g Ugnen kommer att förvärmas till 160°C. När 180°C Ingredienser: (initial temp.
Página 168
LÄMPLIGA UGNS Å K RL För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe- netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd. Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för länge.
SKÖTSEL OCH RENGÖRING VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS- 4. Värm upp ugnen regelbundet med hjälp av konvek- RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE, tion och grill. Matrester eller fettstänk kan orsaka HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE- rök eller dålig lukt. HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM- 5.
Página 171
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker at skille dig af med det: Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder) kan muligvis afleveres på...
Página 172
HUKOMMELSESFUNKTION: ................................ BRUG AF AUTO MENU .................................. AUTO MENU-OVERSIGT ................................24-25 EGNEDE OVNFASTE FADE ................................PLEJE OG RENGØRING .................................. 7 SPECIFIKATIONER Modelnavn: R-870 Strømspænding : 230 V, 50 Hz, enkeltfaset Strømsikring/overstrømsbeskyttelse : 16 A Krævet effekt: Mikrobølge : 1450 W Udgangseffekt Mikrobølge...
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to ting: delens nummer og modelnavn til din forhand- 20. Stativ ler eller autoriseret SHARP-serviceværksted. BEMÆRKNINGER: • Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det ikke bliver beskadiget.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER: LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE For at undgå risiko for brand. Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller tilberedningstid, der er for lang, kan overophede fødevarer og forårsage brand. Denne ovn er kun designet til at blive brugt på...
Página 176
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal der slukkes for kontakten eller stikket skal tages ud. Lad lågen være lukket for at kvæle fl ammerne. Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet til mikrobølgeovne. Se side DK-25. Redskaber bør kontrolleres for at sikre, at de er egnede til brug i mikrobølgeovne.
Página 177
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt suk- kerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel, pølser, tærter eller budding. Risiko for overophedning eller brand. Se rådene i brugsanvisningen. For at undgå risiko for skader ADVARSEL: Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke fungerer rigtigt.
Página 178
Undgå at der spildes væske på eller der kommer gen- stande inden for ovnlågens låseåbninger eller ven- tilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP- serviceværksted. Strømkablet og stikkontakten må ikke komme i vand eller væsker.
Página 179
Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde af børn under 8 år. Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre dette. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Página 180
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Varm aldrig væsker i fl asker eller beholdere med smal hals, f.eks. babyfl asker, da der er risiko for, at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning med risiko for forbrændingsskader. For at undgå forbrændingsskader fra væsker, der koger over: 1.
Página 181
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at undgå risiko for forbrændingsskader ADVARSEL: Kontroller altid temperaturen i suttefla- sker og babymadglas. Omrør i indholdet, inden du mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader. Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager ma- den ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader. Åbn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv.
Página 182
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER For at modvirke, at børn anvender ovnen forkert ADVARSEL: Lad kun børn fra 8 år og derover an- vende ovnen uden opsyn af en voksen, når de har fået tilstrækkelige anvisninger, så barnet kan anvende ovnen på en sikker måde og forstår risi- ciene, hvis den anvendes forkert.
Página 183
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Andre advarsler Forsøg aldrig at modifi cere ovnen på nogen måde. Flyt ikke på ovnen, når den er i brug. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen og lignende anvendelser såsom: • personalekøkkenområder i butikker, kontorer og an- dre arbejdsmiljøer;...
Página 184
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de refl ek- terer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk bue- dannelse. Stil ikke konservesdåser i ovnen. Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke ovnen uden drejetallerkenen. For at forhindre, at drejetallerkenen går i stykker: (a) Rengør altid drejetallerkenen med vand, lad dreje- tallerkenen køle ned.
Página 185
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER BEMÆRK: Brug ikke plastbeholdere til mikrobølger, hvis ovnen stadig er varm efter brug af GRILL og MIX GRILL, da de kan smelte. Plastbeholdere må ikke anvendes under ovennævnte anvendelsesfunktioner, medmindre producenten af beholderen siger, at de er egnede. Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes korrekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet elektriker.
INSTALLATION 1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet og den beskyttende film der findes på mikrobølge- ovnens kabinetoverflade. 2. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader. 3. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tunge- ste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i ovnen.
Página 187
INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 85 cm 5. Sæt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i væg- gen. ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af brændbare materialer (for eksempel gardiner).
FØR IBRUGTAGNING Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal. Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand. Se nedenfor vedrørende indstilling af uret. INDSTILLING AF UR Dette er et 24-timers ur. For at indstille uret skal du 1.
Brug tasten STOP til at: 1. Slette en fejl under programmeringen. 2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen. 3. Annullere et program under tilberedningen ved at trykke på tasten STOP to gange. 4. Sådan slås børnesikringen til og fra. Automatisk slukning af lampen: Når mikrobølgeovnen er tændt, vil ovnlampen blive slukket automatisk efter 1 minut, hvis ovnlågen åbnes.
GRILLTILBEREDNING/KOMBITILBEREDNING 1. KUN GRILLTILBEREDNING Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer samtidig for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grilning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og tekager. Maden kan placeres enten direkte på stativet, eller i en tærteform/varmebestandig tallerken på stativet. Eksempel: Brug GRILL/KOMBI- knappen for at grille i 20 minutter.
KONVEKTIONSTILBEREDNING Din ovn kan bruges som en konventionel ovn med konvektionsfacilitet og 10 forudindstillede ovntemperaturer. Forvarmning anbefales for at få bedre resultater. Temperaturen kan vælges fra 150 °C til 230 °C i 10 °C trin. Tryk på KONVEKTION-knappen Ovntemp. (°C) Eksempel 1: For at tilberede med forvarmning Hvis du ønsker at forvarme til 200°C og tilberede i 25 minutter ved 200°C.
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funktion optør madvarer hurtigt og gør det samtidigt muligt at vælge en egnet optøningsperiode, afhængigt at typen af madvarer. Følg eksemplet nedenfor med oplysninger om, hvordan du bruger denne funktion. Med denne funktion kan du lave mad på op til 2 forskellige trin, som kan omfatte manuel tilberedningstid og tilstand og/eller optøningstid såvel som optøningsvægt funktionen.
BRUG AF OPTØNING EFTER TID OG OPTØNING EFTER V ÆGT 1. OPTØNING EFTER VÆGT Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et effektniveau, så følgende madvarer kan optøs nemt: Svinekød, ok- sekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 100 g – 2000 g i trin af 100 g. Følg eksemplet nedenfor for oplysninger om, hvordan disse funktioner anvendes.
BRUG AF AUTO MENU AUTO MENU programmer finder automatisk den rigtige tilberedningstilstand og tilberedningen af madvarerne. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Eksempel: Sådan tilberedes 350 g gulerødder ved brug af AUTO MENU funktionen til friske grøntsager (A-04). 1.
Página 195
AUTO MENU-OVERSIGT Auto Menu Display Tilbered- VÆGT/ PORTION / REDSKA- Fremgangsmåde ningsme- tode Popcorn A-08 100 % Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Placer popcornsposen direkte på drejetallerkenen (Se bemærkningen nedenfor: ‘Vigtige oplysninger om mikrobølgepopcornsfunktion’) Sukkerkage* A-09 Forvarm til 475 g Ovnen vil forvarme til 180 °C.
EGNET OVN FASTE FADE For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej. Runde/ovale fade er at foretrække frem for fi rkantede/afl ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive overtilberedt.
PLEJE OG RENGØRING ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS, forårsage røg eller dårlig lugt. DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGS- 5. Fødevarer frigiver damp under tilberedningen og MIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER forårsager kondens inde i ovnen og ovnlågen. Det NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NO- er vigtigt at tørre i ovnen af.
Página 199
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du ønsker å kvitte deg med det: Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens leveres på...
ønsker å behol- de ovnen ren når du griller mat direkte på stativet. Berør aldri grillen når den er varm. NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din for- handler eller SHARP-autorisert servicerepresentant; delenavn og modellnavn. 20. Stativ NOTER: •...
KONTROLLPANEL DIGITALT DISPLAY Tast for GRILL/KOMBI Tast for MIKROBØLGEOVNEF- FEKTNIVÅ Tast for VARMLUFT Tast for TINING I HENHOLD TIL VEKT Tast for KLOKKE/TIDTAKER Tast for TINING I HENHOLD TIL Tast for AUTO-MENY Tast for Start/+30 SEK Juster tilberedningstid eller vekt Øk/senk varmenivå...
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER For å unngå fare for brann. Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn når den er i bruk. Eff ektnivåer som er for høye, el- ler tilberedningstider som er for lange, kan over- opphete maten og føre til brann.
Página 204
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av el- ler støpslet på den elektriske ledningen trekkes ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å hindre oppblussing av fl ammer. Bruk kun mikrobølgetrygge beholdere og red- skaper. Se side NO-25.
Página 205
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå overoppheting og brann må det tas spe- sielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukker- eller fettinnhold. Se tilhørende råd i bruksanvisningen. For å unngå muligheten for skader ADVARSEL: Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en funksjonsfeil.
Página 206
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et au- torisert SHARP-verksted. Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i vann eller annen væske. Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av et bord eller arbeidsfl ate.
Página 207
Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre enn 8 år. Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
Página 208
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Varm aldri opp væsker i beholdere med smal åpning, som tåtefl asker, siden det kan føre til at innholdet spruter ut og kan føre til skolding når det varmes opp. For å hindre brå overkoking av væske og mulig skolding: 1.
Página 209
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå fare for brannskader ADVARSEL: Innholdet på tåteflasker og baby- matglass må røres og ristes og temperaturen kontrolleres før innholdet serveres barnet for å unngå skolding. Bruk grytekluter eller ovnshansker når du fj erner mat fra ovnen for å unngå brannskader. Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer og lignende vendt vekk fra ansiktet og hendene for å...
Página 210
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER For å unngå barns misbruk ADVARSEL: Tillat barn å bruke mikrobølgeovnen uten tilsyn først etter at de har fått tilfredsstil- lende instruksjoner slik at barnet er i stand til å bruke ovnen på en trygg måte og forstår fa- rene forbundet med feilaktig bruk.
Página 211
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Andre advarsler Foreta aldri noen form for endring på ovnen. Ikke fl ytt ovnen mens den er i bruk. Dette apparatet er ment brukt i private husholdnin- ger og på steder som: • ansattekjøkken i forretninger, kontorer og ande arbeidsplasser;...
Página 212
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan refl ektere mikrobølgene og føre til elektriske overslag. Ikke sett bokser av metall inn i ovnen. Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen uten den roterende tallerkenen.
Página 213
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER Ikke bruk plastbeholdere for tilberedning av mat i mikrobølgeovnen dersom ovnen fortsatt er varm fra GRILLING og MIX GRILL-tilberedning idet de kan smelte. Plastbeholdere må ikke brukes under overnevnte forhold dersom ikke beholderprodusenten sier at de egner seg. Dersom du er usikker på...
INSTALLASJON 1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn på skade. 2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn på skader. 3. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er sterk nok til å...
Página 215
INSTALLASJON 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 85 cm 5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikk- kontakt. ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme, fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare mate- rialer (for eksempel gardiner).
FØR BRUK Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang. Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by-modus. For å stille klokken, se nedenfor. STILLING AV KLOKKEN Dette er en 24-timersklokke.
Bruk STOPP -tasten til å: 1. Slette en feil under programmering. 2. Stoppe ovnen midlertidig under tilberedning. 3. Avbryt et program under tilberedning, trykk inn STOPP -tasten to ganger. 4. For å stille inn og kansellere barnesikringen. Automatisk lampe av-funksjon: Når mikrobølgeovnen er slått på, vil lampen inne i ovnen slås av automatisk etter 1 minutt når døren åpnes.
GRILL-TILBEREDNING /KOMBI-TILBEREDNING 1. TILBEREDNING BARE MED GRILL Grillen øverst i ovnen har bare ett effektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen, som sørger for jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plasseres direkte på...
TILBEREDNING MED VARMLUFT Ovnen din kan også brukes som en konvensjonell ovn med varmluft og 10 forhåndsinnstilte temperaturer. Forvar- ming anbefales for et bedre resultat. Temperaturen kan stilles inn fra 150 °C til 230 °C i trinn på 10 °C. Trykk VARMLUFT-knappen Ovnstemp (°C) Eksempel 1: Å...
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER 1. SEKVENSTILBEREDNING Denne funksjonen tiner maten kjapt ved å la deg velge passende tinetid. Følg eksemplet under for mer informasjon om hvordan du bruker denne funksjonen. Denne funksjonen lar deg tilberede ved å bruke 2 forskjellige trinn, inkludert manuell tilberedningstid og -modus og/eller tining på...
TINING PÅ TID ELLER I HENHOLD TIL VEKT 1. TINING I HENHOLD TIL VEKT Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og strømnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines opp: Svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g. Følg eksemplet under for informasjon om hvordan bruke disse funksjonene.
AUTOMENY AUTO MENU -programmene velger automatisk korrekt tilberedningsmodus og tilberedning av maten. Følg eksemplet nedenfor for mer detaljer om hvordan disse funksjonene skal brukes. Eksempel: For å tilberede 350 g gulrøtter med AUTO-MENY funksjonen for friske grønnsaker (A-04). 1. Tr ykk på AUTOMENY - 2.
Página 223
AUTOMENY-TABELL Automeny Display Tilbered- VEKT/ PORSJONER/ REDSKAP Prosedyrer ningsme- tode Popcorn A-08 100 % Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Plasser popcornposen direkte på den roterende tallerkenen på dreiefoten. (Se merknaden nedenfor: «Viktig informasjon om popcorn-tilberedning i mikrobølgeovn») Sukkerbrød* A-09 Forvarm til 475 g Ovnen skal forvarmes til 180 °C.
PASSENDE KOKEKAR For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar. Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor fi rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å bli overkokt.
STELL OG RENGJØRING Advarsel: Ikke bruk kommersiell ovnsrengjøring, 3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ovnen. DAMPVASKERE, slipende, harde rengjøringsmid- 4. Varm opp ovnen regelmessig ved hjelp av grillen ler, VASKEMIDLER SOM INNEHOLDER SODIUM og varmluft. Gjenværende mat og fettsprut kan føre HYDROKSID eller stålull på...
Página 227
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille 1. Euroopan unionissa Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen, ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
SISÄLTÖ Käyttöopas ASIANMUKAISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT ......................1 SISÄLTÖ .........................................2 TEKNISET TIEDOT ....................................2 UUNI JA LISÄVARUSTEET ................................3 SÄÄTÖPANEELI ....................................4 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ............................5-15 ASENNUS ...................................... 16-17 ENNEN KÄYTTÖÄ ..................................... KELLON ASETTAMINEN ................................. KYPSENNYS/VALIKKOTOIMINTO ............................... MIKROAALLOILLA KYPSENNYS ..............................19 GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO ........................KIERTOILMAKYPSENNYS ................................MUUT HELPOT TOIMINNOT ................................
Älä koskaan kosketa grilliä, kun se on kuuma. HUOMAA: Muista mainita lisävarusteita tilatessasi seuraavat tiedot jälleenmyyjälle tai valtuutetulle SHARP-huoltajalle: osan nimi ja mallin nimi. 20. Liitin HUOMAUTUKSET: • Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on noudatettava varovaisuutta sen rikkoutumisen välttämiseksi.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN VARALLE Tulipalon vaaran välttäminen. Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvon- taa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kypsen- nysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemi- sen, joka johtaa tulen syttymisen. Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän päällä.
Página 232
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luuk- ku kiinni, jotta saat sammutettua liekit. Käytä vain mikron kestäviä astioita ja välineitä. Katso sivu FI-25. Välineet pitäisi tarkistaa ja var- mistaa, että ne sopivat mikroaaltouuneille. Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
Página 233
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittä- essäsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim. makkaroita, täytettyjä piirakoita jne.). Ne eivät saa kuumentua liikaa, jotta ne eivät syty palamaan. Katso vastaavat vihjeet käyttöoppaasta. Tapaturmien riskin välttäminen VAROITUS: Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa uunia.
Página 234
Mikäli niiden päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois pääl- tä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuute- tulle SHARP-huoltajalle. Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muu- hun nesteeseen. Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason reunan yli.
Página 235
Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lam- pun. Mikäli uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleen- myyjään tai valtuutettuun SHARP-huoltoon. Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto.
Página 236
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Älä koskaan kuumenna nesteitä kapeasuisissa astioissa kuten tuttipulloissa, sillä tämä saattaa aiheuttaa kuumennetun sisällön äkillisen pur- kautumisen ja palovammojen vaaran. Näin vältät kiehuvan nesteen äkillisen purkautumisen ja palovammojen vaaran: 1. Älä säädä liian pitkää kuumennusaikaa. 2. Sekoita nestettä ennen kuumennusta/jälleenkuu- mennusta.
Página 237
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Palovammojen riskin välttäminen Varoitus: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on ravistettava tai sekoitettava ja niissä olevan juoman/ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen kuin ne annetaan vauvalle, jotta estettäisiin pa- lovammat. Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai -kintaita kun otat ruoan uunista. Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin että...
Página 238
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Lapset ja mikroaaltouuni VAROITUS: Anna ainoastaan 8-vuotiaiden tai tätä vanhempien lasten käyttää uunia omin päin vain mikäli riittävät ohjeet on annettu ja he osaavat käyttää uunia turvallisesti ja ymmärtävät varo- mattoman käytön vaarat. Kun uunia käytetään GRILLI-, YHDISTELMÄ- ja AUTOMAATTISESSA KYPSENNYSTILASSA, lapset saavat käyttää...
Página 239
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Muita varoituksia Älä koskaan korjaa tai muuta uunia millään tavalla. Älä siirrä uunia sen ollessa päällä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa ja vastaavissa käyttökohteissa, kuten: • myymälöiden, toimistojen ja muiden työympäristö- jen henkilöstökeittiöissä, • maatiloilla, • hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä, •...
Página 240
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikro- aaltoja ja saattavat aiheuttaa sähköistä kipinöintiä. Älä laita säilykepurkkeja uuniin. Käytä vain tälle uunille tarkoitettuja pyöriviä alustoja. Älä käytä uunia ilman pyörivää alustaa. Toimi seuraavasti ehkäistäksesi pyörivää alustaa rik- koutumasta: a) Anna pyörivän alustan jäähtyä, ennen kuin puh- distat vedellä.
Página 241
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA HUOMAUTUS: Älä käytä muoviastioita mikroaaltouunissa, jos uuni on yhä kuuma GRILLIN ja YHDISTELMÄTOIMINNON käyttämisestä koska ne saattavat sulaa. Muoviastioita ei saa käyttää yllä olevissa tiloissa, ellei astioiden valmistaja ilmoita, että ne ovat soveltuvia kyseiseen käyttöön. Jos et ole varma kuinka uuni liitetään sähköverkkoon, ota yhteyttä...
ASENNUS 1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta. Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne. 2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta. 3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennet- tävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane uunia kaappiin.
Página 243
ASENNUS 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm min. 85 cm 5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitet- tuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasi- aan. VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien lähelle (esim.
ENNEN KÄYTTÖÄ Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: “0:00”, hälytysääni kuuluu kerran. Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa. Katso ohjeet kellon asettamisesta alta. KELLON ASETTAMINEN Tämä on 24-tunnin kello. Kun haluat asettaa kellon 1. Paina -painiketta kerran.
Tee STOP -painikkeella seuraavaa: 1. Poista virhe ohjelmoinnin aikana. 2. Pysäytä uuni tilapäisesti. 3. Voit peruuttaa ohjelman kypsennyksen aikana painamalla STOP -painiketta kahdesti. 4. Lapsilukon asettaminen ja peruuttaminen. Uunin lampun automaattinen sammuttaminen: Uunin lamppu sammutetaan automaattisesti 1 minuutin jälkeen, jos mikroaaltouunin ovi avataan sen ollessa päällä.
GRILLIKYPSENNYS- / YHDISTELMÄTOIMINTO 1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmistaa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun.
KIERTOILMAKYPSENNYS Uunia voidaan käyttää kiertoilmauunina kiertoilmavarusteilla ja 10 etukäteen asetetun lämpötilan avulla. Esiläm- mitystä suositellaan parempien tulosten aikaansaamiseksi. Lämpötilaksi voidaan valita 150-230 °C 10 °C:en välein. Paina KIERTOILMA-painiketta. Uunin lämpötila (°C) Esimerkki 1: Kypsennys esilämmityksen avulla Oletetaan, että haluat esilämmittää 200 °C:seen ja kypsentää 25 minuuttia 200 °C:essa. 1.
MUUT HELPOT TOIMINNOT 1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS Tämä toiminto sulattaa ruuan nopeasti ja samalla antaa sinun valita sopivan sulatusajan ruuan tyypistä riippuen. Noudata alla olevaa esimerkkiä tämän toiminnon käyttämiseksi. Tämä toiminto antaa kypsentää kahdessa eri vaiheessa, jotka voivat sisältää manuaalisen kypsennysajan ja tilan ja / tai ajastetun sulatuksen sekä sulatuksen painotoiminnon. Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennykseen ei tarvitse puuttua, sillä...
ATUKSEN AIKA- PAINOTOIMINTO 1. SULATUKSEN PAINOTOIMINTO Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti: sianliha, naudanliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100–2000 g 100 g:n välein. Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä. Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla.
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO AUTOM. VALIKKOTOIMINTO -ohjelmat arvioivat automaattisesti sopivan kypsennystilan ja ajan. Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä. Esimerkki: Kypsennä 350 g porkkanoita AUTOM. VALIKKOTOIMINNOLLA tuoreille kasviksille (A-04). 1. Paina AUTOM- VALIK- 2. Paina 3. Syötä haluttu paino pai- 4.
Página 251
AUTOM. VALIKKOKAAVIO Autom. valikko Näyttö Kypsennys- PAINO / ANNOS / KEITTIÖVÄ- Menettely LINEET menetelmä Popcorn A-08 100 % Mikro 0,05 kg, 0,1 kg Aseta popcornipussi suoraan kuumennusalustalle. (Katso alla oleva huomautus: ‘Tärkeitä tietoja mikro- popcornin ominaisuuksista’) Sienikakku* A-09 Esilämmitä 475 g Uuni esilämmittyy 180 °C:seen.
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi. Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat. Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka saattaa kypsyä liikaa. Ruoanlaittovälineet Mikroaal- Grilli Kiertoilma Yhdistel- Huomautukset touunin mäkyp-...
HOITO JA PUHDISTUS HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN jen vioittumisen. PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HAN- 4. Lämmitä uuni säännöllisesti grilliä ja kieroilmaa KAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA, käyttämällä.Ruuantähteet tai rasvaroiskeet voivat MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI aiheuttaa savua tai pahaa hajua. HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUU- 5.
Página 256
AUTO MENU OPERATION ................................24 AUTO MENU CHART ..................................24-25 SUITABLE OVENWARE ..................................26 CARE AND CLEANING ..................................27 SPECIFICATIONS Model name: R-870 AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase Distribution line fuse/circuit breaker : 16 A AC Power required:...
NOTE: When you order accessories, please mention two items: part name and model name to your 20. Rack dealer or SHARP authorised service agent. NOTES: • The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not damaged.
CONTROL PANEL DIGITAL DISPLAY GRILL/COMBI key MICROWAVE POWER key CONVECTION key WEIGHT DEFROST key CLOCK/KITCHEN TIMER key TIME DEFROST key AUTO MENU key Start/+30 SEC key Increase/decrease power lever or adjust combi mode,temperature, Auto Menu. Adjust cooking time or weight STOP/CLEAR key MEMORY key GB-4...
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE To avoid the danger of fire. The microwave oven should not be left unattended during operation. Power levels that are too high, or cooking times that are too long, may overheat foods resulting in a fi re.
Página 260
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS If smoke is observed, switch off or unplug the oven and keep the door closed in order to stifl e any fl ames. Use only microwave-safe containers and utensils. See Page GB-25. Utensils should be checked to ensure that they are suitable for use in microwave ovens.
Página 261
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid overheating and fire, special care must be taken when cooking or reheating foods with a high sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or Christmas pudding. See the corresponding hints in the operation manual. To avoid the possibility of injury WARNING: Do not operate the oven if it is damaged or...
Página 262
Never spill or insert any objects into the door lock openings or ventilation openings. In the event of a spill, turn off and unplug the oven immediately, and call an authorised SHARP service agent. Do not immerse the power supply cord or plug in water or any other liquid.
Página 263
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or allow anyone who is not an electrician authorised by SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult your dealer or an authorised SHARP service agent. If the power supply cord of this appliance is damaged, it must be replaced with a special cord.
Página 264
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Never heat liquids in narrow necked containers such as baby bottles, as this may result in the contents erupting from the container when heated and cause burns. To prevent sudden eruption of boiling liquid and possible scalding: 1.
Página 265
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid the possibility of burns WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars must be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns. Use pot holders or oven gloves when removing food from the oven to prevent burns.
Página 266
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS To avoid misuse by children WARNING: Only allow children aged from 8 years and above to use the oven without supervision when adequate instructions have been given so that the child is able to use the oven in a safe way and understands the hazards of improper use.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Other warnings Never modify the oven in any way. Do not move the oven while it is in operation. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: • staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;...
Página 268
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Do not use metal utensils, which refl ect microwaves and may cause electrical arcing. Do not put cans in the oven. Use only the turntable and the turntable support designed for this oven. Do not operate the oven without the turntable.
Página 269
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NOTE: Do not use plastic containers for microwaving if the oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL operation because they may melt. Plastic containers must not be used during above modes unless the container manufacturer says they are suitable.
INSTALLATION 1. Remove all packing materials from the inside of the oven cavity and remove any protective film found on the microwave oven cabinet surface. 2. Check the oven carefully for any signs of damage. 3. Place the oven on a secure, level surface, strong enough to take the oven weight, plus the heaviest item likely to be cooked in the oven.
Página 271
INSTALLATION 30 cm 0 cm 20 cm 20 cm 85 cm 5. Securely connect the plug of the oven to a standard earthed (grounded) household electrical outlet. WARNING: Do not place the oven where heat, moisture or high humidity are generated, (for example, near or above a conventional oven) or near combustible materials (for example, curtains).
BEFORE OPERATION Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once. This model has a clock function and the oven uses less than 1.0 W in stand by mode. To set the clock, see below. SETTING THE CLOCK This is a 24 hour clock.
Use the STOP key to: 1. Erase a mistake during programming. 2. Stop the oven temporarily during cooking. 3. Cancel a programme during cooking, press the STOP key twice. 4. To set and to cancel the child lock. Automatically lamp off function: When the microwave oven is powered on, if opening the door the oven lamp will be turned off automatically after 1 minute.
GRILL COOKING/COMBI COOKING 1. GRILL ONLY COOKING The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon, gammon and teacakes.
CONVECTION COOKING Your oven can be used as a conventional oven using the convection facility and 10 pre-set oven temperatures. Pre- heating is recommended for better results. The temperature can be chosen from 150°C to 230°C in 10°C increments. Press CONVECTION button Oven Temp (°C) Example 1: To cook with preheating Suppose you want to preheat to 200°C and cook for 25 minutes at 200°C.
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS 1. SEQUENCE COOKING This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the food type. Follow the example below for details on how to operate this function. This function allows you to cook using up to 2 different stages which can include manual cooking time and mode and /or time defrost as well as weight defrost function.
TIME DEFROST AND WEIGHT DEFROST OPERATION 1. WEIGHT DEFROST The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100g – 2000g in 100g steps. Follow the example below for details on how to operate these functions.
AUTO MENU OPERATION The AUTO MENU programmes automatically work out the correct cooking mode and cooking of the foods. Follow the example below for details on how to operate this function. Example: To cook 350 g carrots by using the AUTO MENU function for fresh vegetables (A-04). 1.
Página 279
AUTO MENU CHART Auto Menu Display Cooking WEIGHT/ PORTION / UTENSILS Procedure method Popcorn A-08 100% Micro 0.05kg,0.1kg Place the popcorn bag directly on the turntable. (Please see the note below: 'Important Information About Microwave Popcorn Feature') Sponge Cake* A-09 Preheat at 475g The oven will preheat to 180°C.
SUITABLE OVENWARE To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware. Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety of cookware can be used as listed below.
Do not use harsh abrasive cleaners may overheat and begin to smoke or catch fi re, and or sharp metal scrapers to clean the oven door glass cause arcing. Do not remove the waveguide cover. since they can scratch the surface, which may result in 2.
Página 282
Vous pouvez contacter notre service consommateur au 0969 390122 ESPANA Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88.
Página 284
Gedruckt in China Tryckt i Kina Impreso en China Trykt i Kina Impresso na China Trykt i Kina Imprimé en Chine Painettu Kiinassa Stampato in Cina Printed in China Gedrukt in China PN:16170000A43638...