Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

8360 Genu Carezza Patella Stabilizer
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 11
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 15
Instrucciones de uso ................................................................. 19
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 24
Bruksanvisning ......................................................................... 28
Brugsanvisning ......................................................................... 31
Bruksanvisning ......................................................................... 35
Käyttöohje ................................................................................ 39
Instrukcja użytkowania ............................................................... 43
Návod k použití ......................................................................... 47
Upute za uporabu ..................................................................... 51
Инструкция за употреба ........................................................... 55
Kullanma talimatı ....................................................................... 59
Руководство по применению .................................................... 63
使用说明书 ............................................................................... 67
3
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8360 Genu Carezza

  • Página 1: Tabla De Contenido

    8360 Genu Carezza Patella Stabilizer Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 11 Istruzioni per l’uso ..............15 Instrucciones de uso ..............19 Gebruiksaanwijzing ..............24 Bruksanvisning ................. 28 Brugsanvisning ................. 31 Bruksanvisning ................. 35 Käyttöohje ................39 Instrukcja użytkowania ...............
  • Página 2 17.3 – 18.9 56 – 61 22.0 – 24.0 48 – 51 18.9 – 20.1 61 – 67 24.0 – 26.4 * unterhalb/oberhalb Patellamitte / below/above mid patella PA, PES, EA, PU Schaum / PU foam Material 2 | Ottobock...
  • Página 3: Gebrauchsanweisung

    Bei nachfolgenden Indikationen ist eine Rücksprache mit dem Arzt erforder­ lich: Hauterkrankungen/-verletzungen, Entzündungen, aufgeworfene Narben mit Schwellung, Rötung und Überwärmung im versorgten Körperabschnitt; Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Beins. Ottobock | 3...
  • Página 4 ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an dem Produkt vor. HINWEIS Kontakt mit fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen Unzureichende Stabilisierung durch Funktionsverlust des Materials ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus. 4 | Ottobock...
  • Página 5: Auswählen Der Größe

    ► Verwenden Sie das Produkt bei auftretenden Hautirritationen im Zwei­ felsfall nicht weiter. HINWEIS Verwendung eines verschlissenen oder beschädigten Produkts Eingeschränkte Wirkung ► Weisen Sie den Patienten darauf hin, dass er das Produkt vor jedem Gebrauch auf Funktionstüchtigkeit, Verschleiß oder Schäden unter­ sucht. Ottobock | 5...
  • Página 6: Rechtliche Hinweise

    Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 6 | Ottobock...
  • Página 7: Ce-Konformität

    ► Instruct the user in the proper and safe use of the product. ► Please keep this document in a safe place. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 8360 Genu Carezza patella stabilizer knee support. 2 Application 2.1 Indications for use The support is intended exclusively for fittings of the lower limbs and exclu­...
  • Página 8: General Safety Instructions

    Improper use and changes Change in or loss of functionality as well as damage to the product ► Use this product with care and only for its intended purpose. ► Do not make any improper changes to the product. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Selecting The Size

    ► Do not use the product in case of a known heat allergy. ► When in doubt, do not continue to use the product if skin irritation occurs. NOTICE Use of a worn or damaged product Limited effectiveness Ottobock | 9...
  • Página 10: Legal Information

    The manufacturer shall be liable in the event that the product is used in accordance with the descriptions and instructions in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this document, particularly due to improper use or unauthorized modification of the product. 10 | Ottobock...
  • Página 11: Avant-Propos

    2.2 Indications • Syndrome douloureux fémoro-patellaire (par ex. chondromalacie patel­ laire, chondropathie patellaire, arthrose rétropatellaire) • Troubles du sillon fémoro-patellaire • Après des luxations/subluxations rotuliennes • Après une opération chirurgicale de libération latérale L’indication est déterminée par le médecin. Ottobock | 11...
  • Página 12: Contre-Indications

    Réutilisation sur un autre patient et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d'eczémas ou d'infections dues à une contamination par germes ► Veuillez n'utiliser le produit que sur un seul patient. ► Nettoyez le produit à intervalles réguliers. 12 | Ottobock...
  • Página 13: Sélection De La Taille

    1) Mesurez la circonférence de la cuisse à 15 cm au-dessus du milieu de la rotule. 2) Mesurez la circonférence du bas de la jambe à 15 cm sous le milieu de la rotule. 3) Sélectionnez la taille de l'orthèse (voir tableau des tailles). Ottobock | 13...
  • Página 14: Ajustement Et Mise En Place

    Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent in­ adapté ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. Nettoyez l’orthèse régulièrement : 1) Fermez toutes les fermetures velcro. 2) Recommandation : utilisez un sac ou un filet de lavage. 14 | Ottobock...
  • Página 15: Mise Au Rebut

    ► Attenersi alle indicazioni di sicurezza per evitare lesioni e danni al pro­ dotto. ► Istruire l'utente sull'utilizzo corretto e sicuro del prodotto. ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento della ginocchiera Genu Carezza Patella Stabilizer 8360. Ottobock | 15...
  • Página 16 Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Contatto con fonti di calore, brace o fuoco Lesioni (p. es. ustioni) dovute alla fusione del materiale 16 | Ottobock...
  • Página 17: Scelta Della Misura

    ► Il paziente deve essere informato della necessità di recarsi immediata­ mente da un medico nel caso in cui notasse cambiamenti inusuali (p. es. aumento dei disturbi). 4.1 Scelta della misura 1) Misurare la circonferenza della coscia 15 cm al di sopra del punto me­ diano della rotula. Ottobock | 17...
  • Página 18: Adattamento E Applicazione

    Danni al prodotto dovuti a detergenti inappropriati ► Pulire il prodotto usando esclusivamente i detergenti autorizzati. Pulire regolarmente la fascia. 1) Chiudere tutte le chiusure a velcro. 2) Suggerimento: per il lavaggio utilizzare una rete o un sacchetto per bian­ cheria. 18 | Ottobock...
  • Página 19: Smaltimento

    ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segu­ ► Conserve este documento. Ottobock | 19...
  • Página 20: Contraindicaciones

    La rodillera estabiliza la rótula por el lateral y calma el dolor. 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 20 | Ottobock...
  • Página 21: Indicaciones Generales De Seguridad

    ► La primera adaptación y el primer uso del producto han de ser efectua­ dos exclusivamente por el personal técnico. ► Instruya al paciente en el manejo y el cuidado del producto. Ottobock | 21...
  • Página 22: Elección Del Tamaño

    1) Sujete el borde superior de la rodillera por ambos lados y tire de ella so­ bre la rodilla, hasta que el hueco para la rótula esté centrado sobre la ró­ tula. 2) Cierre las correas, primero la situada debajo de la rótula y después la que queda por encima (véase fig. 1). 22 | Ottobock...
  • Página 23: Eliminación

    IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su pro­ pia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Ottobock | 23...
  • Página 24: Contra-Indicaties

    24 | Ottobock...
  • Página 25: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    ► Verander niets aan het product, wanneer u hierin niet deskundig bent. LET OP Contact met vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions Onvoldoende stabilisatie door functieverlies van het materiaal ► Stel het product niet bloot aan vet- en zuurhoudende middelen, zalven en lotions. Ottobock | 25...
  • Página 26: Aanpassen En Aanbrengen

    ► Wijs de patiënt erop dat hij het product telkens voor gebruik moet con­ troleren op functionaliteit, slijtage en beschadigingen. ► Attendeer de patiënt erop dat hij het product niet meer mag gebruiken, wanneer het product of een deel ervan slijtageverschijnselen (bijv. scheuren, vervorming, slechte pasvorm) of beschadigingen vertoont. 26 | Ottobock...
  • Página 27: Afvalverwerking

    Op grond van de classificatiecriteria volgens bijlage IX van deze richtlijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoordelijkheid opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Ottobock | 27...
  • Página 28: Bruksanvisning

    – även oklar mjukdelssvullnad i områden som inte är i direkt kontakt med hjälpmedlet, sensibilitets- och cirkulationsstörningar i benområdet. 2.4 Verkan Bandaget stabiliserar knäskålen i sidled och verkar smärtlindrande. 28 | Ottobock...
  • Página 29 Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet ► Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, salvor och lotio­ ner. 4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod be­ stäms i allmänhet av ordinatören eller läkare. Ottobock | 29...
  • Página 30 Öppna alla kardborreförslutningar på bandaget. 1) Grip tag om bandaget på båda sidorna vid den övre kanten och dra över knät, tills öppningen för patella befinner sig mitt över patella. 2) Slut banden först under och sedan ovanför patella (se bild 1). 30 | Ottobock...
  • Página 31: Juridisk Information

    Dato for sidste opdatering: 2015-02-27 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem før produktet tages i brug. ► Følg sikkerhedsanvisningerne for at undgå person- og produktskader. ► Instruer brugeren i, hvordan man anvender produktet korrekt og risikof­ rit. Ottobock | 31...
  • Página 32: Brugsanvisning

    2.4 Virkemåde Bandagen stabiliserer knæskallen i siden og virker smertelindrende. 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 32 | Ottobock...
  • Página 33: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ► Den første tilpasning og anvendelse af produktet må kun udføres af faguddannet personale. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal kon­ sultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks. forværring af smerterne). Ottobock | 33...
  • Página 34 BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler ► Produktet må kun rengøres med de godkendte rengøringsmidler. Vask bandagen jævnligt: 1) Luk alle burrebåndslukninger. 2) Anbefaling: Anvend en vaskepose eller et vaskenet. 34 | Ottobock...
  • Página 35: Bortskaffelse

    ► Instruer brukeren i riktig og farefri bruk av produktet. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om hvordan du tilpasser og set­ ter på kneleddsbandasjen Genu Carezza Patella Stabilizer 8360. Ottobock | 35...
  • Página 36 FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Personskader (f.eks. forbrenninger) på grunn av at materialet smelter ► Hold produktet unna åpen ild, glør eller andre varmekilder. 36 | Ottobock...
  • Página 37: Valg Av Størrelse

    (f.eks. økning av smertene). 4.1 Valg av størrelse 1) Mål omkretsen av låret 15 cm over midten av kneskålen. 2) Mål omkretsen av leggen 15 cm under midten av kneskålen. 3) Finn riktig bandasjestørrelse (se størrelsestabell). Ottobock | 37...
  • Página 38: Tilpasning Og Pålegging

    Rengjør bandasjen regelmessig: 1) Lukk alle borrelåsene. 2) Anbefaling: bruk en vaskepose eller -nett. 3) Vask bandasjen med standard finvaskemiddel i 40 °C varmt vann. Ikke bruk tøymykner. Skyll godt. 4) Lufttørkes. Unngå direkte varmepåvirkning (f.eks. fra solen, ovns- eller radiatorvarme). 38 | Ottobock...
  • Página 39: Juridiske Merknader

    2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan hoitoon, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Tukisidettä on aina käytettävä indikaation mukaisesti. 2.2 Indikaatiot • Patellofemoraalinen kipusyndrooma (esim.  polvilumpion kondromalasia, polvilumpion kondropatia, retropatellaarinen artroosi) Ottobock | 39...
  • Página 40: Yleiset Turvaohjeet

    Materiaalin sulamisen aiheuttamat vammat (esim. palovammat) ► Pidä tuote loitolla avotulesta, hiilloksesta tai muista lämmönlähteistä. HUOMIO Uusiokäyttö muilla potilailla ja puutteellinen puhdistus Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Käytä tuotetta vain yhdelle potilaalle. ► Puhdista tuote säännöllisesti. 40 | Ottobock...
  • Página 41 4.2 Sovitus ja pukeminen HUOMIO Vääränlainen tai liian tiukka pukeminen Liikalämpöisyyden aiheuttamat ihoärsytykset, liian tiukan pukemisen aiheut­ tamat paikalliset painaumat ► Varmista, että tukiside puetaan oikein ja että se istuu hyvin. ► Älä käytä tuotetta tunnetun lämpöallergian yhteydessä. Ottobock | 41...
  • Página 42: Oikeudelliset Ohjeet

    4) Ripusta kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. auringonsätei­ lyä, uunin tai lämpöpatterin lämpöä). 5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet Kaikki oikeudelliset ehdot ovat kyseisen käyttäjämaan omien lakien alaisia ja voivat vaihdella niiden mukaisesti. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Instrukcja Użytkowania

    Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia kończyny dolnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Ortezę należy stosować ściśle według wskazań. 2.2 Wskazania • Konflikt rzepkowo-udowy (n p. chondromalacja rzepki, chondropatia rzepki, rozmiękanie rzepki) • Konflikt rzepkowo-udowy • Po zwichnięciu/podwichnięciu rzepki Ottobock | 43...
  • Página 44: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    PRZESTROGA Ponowne zastosowanie w przypadku innego pacjenta i nieodpo­ wiednia konserwacja produktu. Podrażnienia skóry, tworzenie się wyprysków lub infekcji wskutek zakaże­ nia zarazkami. ► Produkt stosować w przypadku tylko jednego pacjenta. ► Produkt należy regularnie czyścić. 44 | Ottobock...
  • Página 45 Nieprawidłowe zakładanie lub zbyt ścisłe przyleganie do ciała Podrażnienia skóry wskutek przegrzania, miejscowe objawy ucisku wsku­ tek zbyt ścisłego przylegania do ciała ► Ortezę należy prawidłowo założyć i dobrze dopasować. ► Nie należy stosować produktu w przypadku alergii wywołanej ciepłem. Ottobock | 45...
  • Página 46 Należy dobrze wypłukać. 4) Należy suszyć na wolnym powietrzu. Należy unikać bezpośredniego dzia­ łania gorąca (n p. promieni słonecznych, ciepła piecyków lub kaloryfe­ rów). 5 Utylizacja Produkt poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi przepisami w kraju. 46 | Ottobock...
  • Página 47: Wskazówki Prawne

    Bandáž je určena výhradně k vybavení dolní končetiny a musí být používána výhradně na neporušené pokožce. Bandáž musí být správně indikována. 2.2 Indikace • Femoropatelární bolestivý syndrom (např.  chondromalacia patellae, chondropathia patellae, retropatelární artróza) • Poruchy patelární kluzné dráhy Ottobock | 47...
  • Página 48 POZOR Recirkulace produktu, použití pro jiného pacienta a nedostatečné vy­ čištění Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ► Používejte produkt pouze pro jednoho pacienta. ► Produkt pravidelně čistěte. 48 | Ottobock...
  • Página 49 ► Zajistěte, aby bandáž byla správně nasazená a správně dosedala. ► Produkt nepoužívejte, pokud je známo, že pacient má alergii na teplo. ► Pokud se vyskytne podráždění pokožky, přestaňte v případě pochyb­ ností produkt používat. Ottobock | 49...
  • Página 50: Odpovědnost Za Výrobek

    Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 6.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a po­ kynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním 50 | Ottobock...
  • Página 51: Upute Za Uporabu

    Bandažu valja primjenjivati u skladu s indikacijom. 2.2 Indikacije • patelofemoralni bolni sindrom (npr. hondromalacija patele, hondropatija patele, retropatelarna artroza) • femoropatelarne smetnje klizišta • nakon luksacija/subluksacija patele • nakon opuštanja lateralnog retinakula Indikaciju postavlja liječnik. 2.3 Kontraindikacije 2.3.1 Apsolutne kontraindikacije Nisu poznate. Ottobock | 51...
  • Página 52: Relativne Kontraindikacije

    ► Proizvod rabite na samo jednom pacijentu. ► Redovito čistite proizvod. NAPOMENA Neprimjerena uporaba ili promjene Promjene ili gubitak funkcije te oštećenja proizvoda ► Koristite se proizvodom isključivo namjenski i pažljivo. ► Nemojte vršiti nikakve nestručne promjene proizvoda. 52 | Ottobock...
  • Página 53 ► Proizvod ne rabite ako postoji poznata alergija na toplinu. ► U slučaju nedoumica uzrokovanih pojavom nadraženosti kože nemojte se koristiti proizvodom. NAPOMENA Primjena istrošenog ili oštećenog proizvoda Ograničeno djelovanje ► Pacijenta uputite da prije svake uporabe provjeri je li proizvod funkci­ onalan, istrošen ili oštećen. Ottobock | 53...
  • Página 54: Pravne Napomene

    Proizvod ispunjava zahtjeve europske Direktive 93/42/EEZ za medicinske proizvode. Na temelju kriterija za klasifikaciju prema Prilogu IX ove Direktive proizvod je uvršten u razred I. Stoga je proizvođač kao jedini odgovorni sa­ stavio izjavu o sukladnosti prema Prilogu VII Direktive. 54 | Ottobock...
  • Página 55: Инструкция За Употреба

    При посочените по-долу показания е необходимо да се консултирате с лекуващия Ви лекар: заболявания/наранявания на кожата, възпаления, подути белези с отоци, зачервявания и затопляния в подлежащата на ле­ чение част на тялото; увреждания в резултат на изтичане на лимфна те­ Ottobock | 55...
  • Página 56: Принцип На Действие

    ► Използвайте продукта само за един пациент. ► Почиствайте продукта редовно. УКАЗАНИЕ Неправилна употреба и изменения Изменения, респ. загуба на функции, както и повреди на продукта ► Използвайте продукта внимателно и само по предназначение. ► Не извършвайте направомерни изменения по продукта. 56 | Ottobock...
  • Página 57: Избор На Размер

    Възпаления на кожата поради прегряване, локални притискания пора­ ди твърде стегнато поставяне на тялото ► Осигурете правилно поставяне и правилно положение на бандажа. ► Не използвайте продукта при установена алергия към топлина. ► При съмнение за възпаления на кожата прекратете използването на продукта. Ottobock | 57...
  • Página 58: Изхвърляне Като Отпадък

    5 Изхвърляне като отпадък Изхвърляйте продукта като отпадък в съответствие с действащите нацио­ нални разпоредби. 6 Правни указания Всички правни условия са подчинени на законодателството на страната на употреба и вследствие на това е възможно да има различия. 58 | Ottobock...
  • Página 59: Kullanma Talimatı

    Bandajı sadece alt ekstremite uygulaması için kullanın ve sadece sağlıklı cilt üzerinde uygulayın. Bandajı endikasyona uygun şekilde kullanın. 2.2 Endikasyonlar • Patellofemoral ağrı sendromu (ö r. Chondromalazia patella, Chondropat­ hia patella, retropatellar artroz) • Femorapatellar diz kapağı kayması • Patella luksasyon/subluksasyon sonrası Ottobock | 59...
  • Página 60: Etki Şekli

    Diğer hastalarda kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması dolayısıyla ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ► Ürünü sadece bir hasta için kullanınız. ► Ürünü düzenli olarak temizleyiniz. DUYURU Uygun olmayan kullanım ve değişiklikler Üründe fonksiyon değişiklikleri veya kaybı ve ayrıca hasarlar. 60 | Ottobock...
  • Página 61 Aşırı ısınmadan dolayı ciltte tahriş, vücutta çok sıkı oturmadan kaynaklanan lokal baskı yerleri ► Bandajın doğru oturmasını ve doğru yerleştirilmesini sağlayınız. ► Isıya karşı bilinen bir alerji olması durumunda ürünü kullanmayınız. ► Ciltte tahriş veya emin olmadığınız durumlarda ürünü kullanmaya devam etmeyiniz. Ottobock | 61...
  • Página 62: Yasal Talimatlar

    6 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 6.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, 62 | Ottobock...
  • Página 63: Ce-Uygunluk Açıklaması

    Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к приме­ нению. 2.2 Показания • Пателлофеморальный болевой синдром (напр., хондромаляция или хондропатия надколенника, ретропателлярный артроз) • Фемопателлярные нарушения скольжения • После вывихов/подвывихов надколенника • После операций латерального релиза Показания определяются врачом. Ottobock | 63...
  • Página 64: Принцип Действия

    ла ► Держите изделие на удалении от открытого огня, раскаленных предметов и других источников высоких температур. ВНИМАНИЕ Повторное использование изделия другим пациентом и недоста­ точная гигиеническая обработка Раздражение кожи, возникновение экзем или инфекции вследствие за­ ражения микроорганизмами 64 | Ottobock...
  • Página 65: Способ Обращения С Продуктом

    ний (например, новых жалоб). 4.1 Выбор размера 1) Измерить окружность бедра в области на 15 см выше середины над­ коленника. 2) Измерить окружность бедра в области на 15 см ниже середины над­ коленника. 3) Определить размер бандажа (см. таблицу размеров). Ottobock | 65...
  • Página 66: Подгонка И Надевание Изделия

    2) Закрыть ремни сначала под надколенником, а затем над ним (см. рис. 1). 4.3 Очистка УВЕДОМЛЕНИЕ Использование неподходящих чистящих средств Повреждение продукта вследствие использования неподходящих чи­ стящих средств ► Для очистки продукта используйте только допущенные чистящие средства. Изделие нуждается в регулярной стирке. 66 | Ottobock...
  • Página 67: Правовые Указания

    классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии бы­ ла составлена производителем под свою исключительную ответствен­ ность согласно Приложению VII указанной Директивы. 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2015-02-27 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 Ottobock | 67...
  • Página 68 • 髌股关节疼痛综合症(例如:髌骨软骨软化症、髌骨软化症、髌后关节 炎) • 髌股滑膜疾病 • 髌骨脱位/半脱位之后 • 外侧放松术后 适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症 2.3.1 绝对禁忌症 未发现。 2.3.2 相对禁忌症 针对下列适应症应与医生进行商榷:皮肤病/损伤,炎症,穿戴护具的部位有 突起疤痕并伴有肿胀、发红以及发热迹象,淋巴循环不畅——以及佩戴护具的 远端部位出现不明原因的软组织肿胀,腿部区域感觉和血液循环不畅。 2.4 作用原理 该护具从侧面对膝盖进行加固,并且具有镇痛功效。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤) ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 68 | Ottobock...
  • Página 69 ► 请勿对产品进行任何不符合规定的更改。 注意 请勿与含油脂、含酸物质、软膏和乳液接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含油、含酸物质、软膏或乳液接触。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ► 请务必告知患者,当身体出现异常变化时(例如:疼痛加剧),应立即 咨询医生。 4.1 尺寸选择 1) 在髌骨中点上方15cm处测量大腿周长。 2) 在髌骨中点下方15cm处测量小腿周长。 3) 查询护具尺寸(参见尺寸表格)。 4.2 调整及佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于过热皮肤出现刺激性反应,在肢体上穿戴过紧产生局部压迫现象 ► 请正确穿戴并将护具校正至正确的位置。 ► 在已知有热过敏的情况下,严禁使用该产品。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,在有疑问的情况下请勿继续使用该产品。 Ottobock | 69...
  • Página 70 患者坐在椅子前侧边缘上。 > 打开护具上的所有粘扣。 1) 在上边缘抓住护具的两侧并将其拉至膝关节上,直至髌骨开口居中位于髌 骨部位。 2) 将绑带先在髌骨下方、然后在髌骨上方扣合(见图 1)。 4.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ► 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 定期清洁矫形器: 1) 扣合全部粘扣。 2) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 3) 使用常见高级洗涤剂将护具在40 °C的温水中洗涤。禁止使用柔顺剂。充 分投净。 4) 在空气中晾干。请勿直接进行热烘干(例如:阳光直射、使用炉子或暖气 加热烘干)。 5 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 70 | Ottobock...
  • Página 71 6.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX中对 分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根据该准则 附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 Ottobock | 71...
  • Página 72 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido