Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 20

Enlaces rápidos

8165 Genu Neurexa
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
取扱説明書 ....................................................................................................................
4
8
12
16
20
24
28
32
36
40
43
47
51
55
59
63
67
72

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8165 Genu Neurexa

  • Página 1: Tabla De Contenido

    8165 Genu Neurexa Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................
  • Página 3 Größe Unterschenkelumfang Oberschenkelumfang Size Lower leg circumference Thigh circumference [cm] [inch] [cm] [inch] 32–35 12.6–13.8 38–42 15–16.5 35–38 13.8–15 42–46 16.5–18.1 15 cm 38–41 15–16.1 46–50 18.1–19.7 15 cm 41–44 16.1–17.3 50–54 19.7–21.3 44–48 17.3–18.9 54–58 21.3–22.8 Material Aluminiumschienen/aluminium splints, Polyester/polyester, Klettband/velcro...
  • Página 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    1 Vorwort Deutsch INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2019-11-20 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► ► Weisen Sie den Benutzer in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts ein.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Wiederverwendung an anderen Personen und mangelhafte Reinigung Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontamination mit Keimen Das Produkt darf nur an einer Person verwendet werden. ► ► Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ►...
  • Página 6 4.2 Anpassen HINWEIS Unsachgemäßes Einstellen Beschädigungen an der Orthese durch Überbelastung des Materials und falscher Sitz der Or­ these durch Bruch tragender Teile ► Die Einstellung der Orthese darf nur durch Fachpersonal vorgenommen werden. ► Nehmen Sie keine unsachgemäßen Veränderungen an den Einstellungen vor. Schienen anpassen Die individuelle Anpassung der Aluminiumschienen erfolgt durch geschultes Fachpersonal.
  • Página 7: Rechtliche Hinweise

    → Die Mitte des Orthesengelenks befindet sich auf Höhe der Patellamitte. → Die Orthese sitzt nicht verdreht am Bein. → Die Gurte sollten spannen, allerdings nicht unbequem für den Tragekomfort des Patienten sein. Informieren Sie den Patienten: Orthese auf Beschädigungen kontrollieren ►...
  • Página 8: Intended Use

    in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtlinie erstellt. English 1 Foreword INFORMATION Last update: 2019-11-20 ► Please read this document carefully before using the product. ► Follow the safety instructions to avoid injuries and damage to the product. ►...
  • Página 9: General Safety Instructions

    Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions CAUTION Reuse on other persons and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema or infections due to contamination with germs ► The product may be used by one person only. ►...
  • Página 10 2) Measure the circumference of the thigh 15 cm above the centre of the patella (circumfer­ ence B). 3) Determine the size of the orthosis (see size chart). 4.2 Adaptation NOTICE Incorrect setting Damage to the orthosis due to overloading of the material and improper fit of the orthosis due to breakage of load-bearing components ►...
  • Página 11: Legal Information

    → The centre of the orthotic joint should be at the height of the middle of the patella. → The orthosis should not be twisted on the leg. → The straps should be tight but not impair the patient’s comfort. Inform the patient: Inspect the orthosis for damage ►...
  • Página 12: Avant-Propos

    1 Avant-propos Français INFORMATION Date de la dernière mise à jour : 2019-11-20 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit. Respectez les consignes de sécurité afin d’éviter toute blessure et endommagement du pro­ ► duit. ► Apprenez à...
  • Página 13: Consignes Générales De Sécurité

    3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par germes ► Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne. ► Nettoyez le produit à intervalles réguliers. PRUDENCE Dégradation mécanique du produit Blessures dues à...
  • Página 14: Mise En Place

    3) Sélectionnez la taille de l’orthèse (voir tableau des tailles). 4.2 Ajustement AVIS Réglage non conforme Détériorations de l’orthèse en cas de surcharge du matériel ou mauvais positionnement de l’orthèse en raison de rupture des pièces porteuses ► Seul le personnel spécialisé est autorisé à effectuer le réglage de l’orthèse. ►...
  • Página 15: Remise De L'oRthèse

    4.4 Remise de l’orthèse 1) Lors de la remise de l’orthèse au patient, vérifiez qu’elle est correctement ajustée à sa jambe. 2) Demandez au patient de s’asseoir, de se lever et de faire quelques pas. → Le milieu de l’articulation pour orthèse se trouve au niveau du milieu de la patella. →...
  • Página 16: Uso Conforme

    7.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Le produit a été classé dans la classe I sur la base des critères de classification d’après l’annexe IX de cette directive. La déclaration de conformité a donc été établie par le fabri­ cant sous sa propre responsabilité, conformément à...
  • Página 17: Significato Dei Simboli Utilizzati

    3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA AVVISO Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ►...
  • Página 18: Scelta Della Misura

    4.1 Scelta della misura 1) Misurare la circonferenza della gamba 15 cm al di sotto del punto mediano della rotula (cir­ conferenza A). 2) Misurare la circonferenza della coscia 15 cm al di sopra del punto mediano della rotula (cir­ conferenza B). 3) Determinare la misura dell'ortesi (vedere tabella misure). 4.2 Adattamento AVVISO Regolazione non corretta...
  • Página 19: Smaltimento

    5) INFORMAZIONE: Per limitare al massimo l'estensione, piegare leggermente l'articola­ zione di ginocchio quando si fissano i cinturini a velcro incrociati. Regolare il cinturino alla lunghezza desiderata e chiudere la chiusura a velcro (v. fig. 7, v. fig. 8). 4.4 Consegna 1) Quando si consegna l'ortesi al paziente controllare che il prodotto sia posizionato corretta­ mente sulla gamba.
  • Página 20: Introducción

    7.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle descrizioni e alle istruzioni ripor­ tate in questo documento. Il produttore non risponde in caso di danni derivanti dal mancato ri­ spetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o mo­ difiche non permesse del prodotto.
  • Página 21: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    • Asiste al sistema sensoriomotor • Protege de la hiperextensión • Favorece la resorción de edemas y hematomas • Puede aliviar los dolores 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN AVISO Advertencias sobre posibles daños técnicos.
  • Página 22: Colocación

    4 Uso INFORMACIÓN ► El periodo de tiempo que se puede llevar puesta la órtesis diariamente y el periodo de uso dependen generalmente de las indicaciones del médico. La primera adaptación y el primer uso del producto han de ser efectuados exclusivamente ►...
  • Página 23: Limpieza

    2) Aproveche la elasticidad del material y tire de los bordes protectores hasta superponerlos. Cierre los velcros de la órtesis de la zona de la pierna y, a continuación, los del muslo (véase fig. 5). 3) Introduzca las 4 correas de fijación a través de los pasadores, ténselas y abróchelas (véase fig. 6).
  • Página 24: Responsabilidad

    7 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 7.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Página 25: Modo De Ação

    2.4 Modo de ação • Protege e estabiliza a articulação de joelho • Melhora a propriocepção • Apoia o sistema sensório-motor • Protege contra hiperextensão • Estimula a reabsorção de edemas e hematomas • Pode aliviar dores 3 Segurança 3.1 Significado dos símbolos de advertência Aviso sobre potenciais riscos de acidentes e lesões.
  • Página 26: Selecionar O Tamanho

    4 Uso INFORMAÇÃO ► Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são determinados pelo médico. ► A primeira adaptação/utilização do produto só pode ser efetuada por técnico especializado depois da indicação do médico responsável. ► Procure um médico, caso seja possível detectar alterações incomuns (por ex., agravamento dos sintomas).
  • Página 27 2) Puxar as bordas protetoras uma sobre a outra, esticando o material elástico. Fechar a órtese na parte inferior da perna com os fechos de velcro e, na sequência, repetir o processo na co­ xa (veja a fig. 5). 3) Passar os 4 cintos de fixação através das argolas, esticar e fechar (veja a fig. 6). 4) Para ajustar a restrição da extensão, afrouxar o cinto de hiperextensão cruzado na dobra do joelho (veja a fig. 7).
  • Página 28: Contra-Indicaties

    7 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 7.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instru­ ções contidas neste documento.
  • Página 29: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.4 Werking • Beschermt en stabiliseert het kniegewricht • Verbetert de proprioceptie • Ondersteunt de sensomotoriek • Beschermt tegen hyperextensie • Bevordert de resorptie van oedemen en hematomen • Kan pijn verzachten 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's.
  • Página 30 4 Gebruik INFORMATIE ► De dagelijkse draagtijd en de periode dat het product moet worden gedragen, worden gewoonlijk bepaald door de arts. De eerste keer dat het product wordt aangepast en gebruikt, dient dat te gebeuren door ► resp. onder begeleiding van een vakspecialist volgens het voorschrift van de behandelend arts.
  • Página 31 1) Leg de orthese van achteren om het been en zorg dat de opening rond de patella valt (zie afb. 5). 2) Maak gebruik van de elasticiteit van het materiaal en trek de beschermranden over elkaar. Sluit de orthese met de klittenbandsluitingen over het onderbeen en herhaal dit vervolgens voor het bovenbeen (zie afb. 5).
  • Página 32: Afvalverwerking

    6 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 7 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toepassing. Daarom kun­ nen deze bepalingen van land tot land variëren. 7.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Página 33: Varningssymbolernas Betydelse

    störningar i lymfflödet – även oklar mjukdelssvullnad i områden som inte är i direkt kontakt med hjälpmedlet, sensibilitets- och cirkulationsstörningar i benområdet. 2.4 Verkan • Säkrar och stabiliserar knäleden • Förbättrar proprioceptionen • Främjar sensormotoriken • Skyddar mot hyperextension • Främjar resorption av ödem och hematom •...
  • Página 34: Val Av Storlek

    4 Användning INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod bestäms i allmänhet av lä­ kare. Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med behörig fackpersonal ► efter anvisning från läkaren. ► Uppsök en läkare om du noterar ovanliga förändringar (t.ex. förvärrade besvär). 4.1 Val av storlek 1) Mät omkretsen på...
  • Página 35: Juridisk Information

    4) Lossa det korsade hyperextensionsbandet i knävecket så att du kan ställa in extensionsbe­ gränsningen (se bild 7). 5) INFORMATION: För maximal extensionsbegränsning ska du vinkla knät något när den korsade kardborreknäppningen fixeras. Anpassa bandet till önskad längd och lås med kardborreknäppningen (se bild 7, se bild 8).
  • Página 36: Brugsanvisning

    7.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta do­ kument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 7.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I.
  • Página 37: Advarselssymbolernes Betydning

    • Kan lindre smerter 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG BEMÆRK Advarsel om mulige tekniske skader. 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Genanvendelse på andre personer og mangelfuld rengøring Hudirritationer, dannelse af eksem eller infektioner, forårsaget af bakteriesmitte ►...
  • Página 38 ► Konsultér en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f. eks. forværring af smer­ terne). 4.1 Valg af størrelse 1) Mål underbenets omfang 15 cm under patellas midte (omfang A). 2) Mål lårets omfang 15 cm over patellas midte (omfang B). 3) Beregn ortosestørrelsen (se størrelsestabellen). 4.2 Tilpasning BEMÆRK Ukorrekt indstilling...
  • Página 39: Bortskaffelse

    4.4 Udlevering 1) Kontroller ved udleveringen af ortosen, at den sidder korrekt på patientens ben. 2) Bed patienten om at sidde ned, stå op og gå et par skridt. → Midten af ortoseleddet skal befinde sig på højde med midten af patella. →...
  • Página 40: Bruksanvisning

    IX. Derfor har producenten eneansvarligt udarbejdet overensstemmelseserklæringen i henhold til direktivets bilag VII. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2019-11-20 ► Les nøye gjennom dette dokumentet før du tar i bruk produktet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene for å unngå personskader og skader på produk­ tet.
  • Página 41: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Gjenbruk på andre personer og mangelfull rengjøring Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontaminasjon med bakterier ► Produktet skal bare brukes på én person. ► Rengjør produktet regelmessig. FORSIKTIG Mekanisk skade på...
  • Página 42 4.2 Tilpasning LES DETTE Uforskriftsmessig innstilling Skader på ortosen grunnet overbelastning av materialet og feilstilling grunnet brudd i bærende deler ► Ortosens innstillinger skal kun foretas av fagpersonell. ► Foreta ikke selv uforskriftsmessige endringer av innstillingene. Tilpasse skinnene Den individuelle tilpasningen av aluminiumsskinnene skal kun gjennomføres av opplært fagperso­ nell.
  • Página 43 Kontrollere ortosen for skader ► Kontrollere ortosen daglig for skader. Ved konstaterte forandringer må det omgående tas kon­ takt med fagpersonell. 5 Rengjøring LES DETTE Bruk av feil rengjøringsmiddel Skader på produktet på grunn av feil rengjøringsmiddel ► Rengjør produktet kun med godkjente rengjøringsmidler. Rengjør ortosen regelmessig: ►...
  • Página 44: Käyttöohjeen Varoitussymbolien Selitys

    ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä. ► Huomioi turvaohjeet välttääksesi tapaturmia ja tuotevahinkoja. Perehdytä käyttäjä tuotteen asianmukaiseen ja vaarattomaan käyttöön. ► ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja polviortoosin Genu Neurexa 8165 sovituksesta ja pukemisesta. 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajaortoosina, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa.
  • Página 45: Koon Valinta

    HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista tuotteen toiminta ja käyttökunto. ► Älä käytä tuotetta enää, jos sen toiminnassa esiintyy muutoksia tai heikentymistä, ja anna tuo­ te pätevän ammattihenkilön tarkistettavaksi. HUOMIO Kosketus kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Loukkaantumisvaara (esim. palovammat) ja tuotteen vaurioitusmisvaara...
  • Página 46: Luovuttaminen Potilaalle

    1) Avaa lastojen tarrasuojus (katso Kuva 1). 2) Poista lastat taskuista (katso Kuva 2). 3) TIEDOT: Älä rajoita lastoja nivelalueelta, noudata vähintään 3 mm:n etäisyyttä muovi­ koteloon. Mikäli ohjeita ei noudata, voi seurauksena olla lastojen stabiiliuden heken­ tyminen. Sovita lastat rajoitusraudoilla potilaan jalan muotoon sopiviksi istuvuuden parantami­ seksi.
  • Página 47: Oikeudelliset Ohjeet

    ► HUOMAUTUS! Pesuainejäämät voivat aiheuttaa ihoärsytyksiä ja materiaalin kulumis­ 1) Poista kaikki metallilastat. 2) Sulje kaikki tarrakiinnitykset. 3) Suositus: Käytä pyykinpesupussia tai -verkkoa. 4) Pese ortoosi 30 °C:n lämpöisessä vedessä tavallisella kaupasta saatavissa olevalla hienope­ suaineella. Älä käytä huuhteluainetta. Huuhtele hyvin. 5) Anna kuivua ilmassa.
  • Página 48: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia ortotycznego kończyny dolnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną skórą. Ortezę należy stosować ściśle wg wskazań. 2.2 Wskazania • Niedowład mięśni kończyn dolnych z wynikającym z tego przeprostem kolana spowodowany np.
  • Página 49 ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać go kontroli przez autoryzowanego fachowca. PRZESTROGA Kontakt z gorącem, żarem lub ogniem Niebezpieczeństwo zranienia (np.  oparzenia) i niebezpieczeństwo uszkodzeń produktu ►...
  • Página 50: Przekazanie Do Użytku

    3) INFORMACJA: Nie rozwierać szyn w obrębie stawu, zachować odstęp co najmniej 3 mm od obudowy z tworzywa sztucznego. Niezastosowanie się do tej uwagi może doprowadzić do zmniejszenia stabilności szyn. Aby orteza była optymalnie osadzona, należy za pomocą rozwieraka dopasować szyny do konturu nogi pacjenta. 4) Z powrotem włożyć...
  • Página 51: Wskazówki Prawne

    ► NOTYFIKACJA! Resztki proszku do prania mogą powodować podrażnienia skóry oraz zużywanie się materiału. 1) Usunąć wszystkie szyny metalowe. 2) Zapiąć wszystkie zapięcia na rzep. 3) Zalecenie: stosować worek lub siatkę do prania. 4) Ortezę prać w temperaturze równej 30 °C w dostępnym w handlu proszku do tkanin delikatny­ ch.
  • Página 52: Rendeltetésszerű Használat

    2 Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés Az ortézis kizárólag az alsó végtag ortetikai ellátására alkalmazható és kizárólag ép bőrfelülettel érintkezhet. Az ortézist a javallat szerint kell használni. 2.2 Indikációk • A lábizomzat részleges bénulása a térd abból adódó túlnyúlásával kiváltó ok pl. •...
  • Página 53 ► Vizsgálja meg a termék működését és használhatóságát. ► A termékfunkció módosulásakor vagy elvesztésekor ne használja tovább, és ellenőriztesse a megbízott szakszemélyzettel. VIGYÁZAT Érintkezés magas hőmérséklettel, parázzsal vagy nyílt lánggal Sérülésveszély (pl. megégések) és a termék károsodásának veszélyei ► A terméket tartsa távol nyílt lángtól, parázstól vagy egyéb hőforrástól. MEGJEGYZÉS Érintkezés zsír- és savtartalmú...
  • Página 54 3) INFORMÁCIÓ: Ne keresztezze a síneket az ízület területén, ügyeljen a műanyag ház­ tól való legalább 3 mm-es távolságra. Ennek figyelmen kívül hagyása a sínek stabilitá­ sának csökkenéséhez vezethet. Az optimális elhelyezkedés érdekében igazítsa be egy hajlí­ tóvas segítségével a síneket a beteg lábformájához. 4) Helyezze vissza a síneket a ortézisbe és zárja le a tépőzáras burkolatot.
  • Página 55: Návod K Použití

    ► MEGJEGYZÉS! A mosószermaradványok a bőr ingerlését és az anyag kopását okoz­ hatják. 1) Vegye ki az összes fémsínt. 2) Zárja össze az összes tépőzárat. 3) Javaslat: használjon mosózsákot vagy -hálót. 4) Az ortézist 30  °C-os meleg vízben, kereskedelmi forgalomban kapható finommosószerrel mos­ sa.
  • Página 56: Použití K Danému Účelu

    2 Použití k danému účelu 2.1 Účel použití Ortéza je určena výhradně k ortotickému vybavení dolní končetiny a musí být používána výhrad­ ně na neporušené pokožce. Ortéza musí být správně indikována. 2.2 Indikace • Paréza svalstva dolní končetiny vedoucí k hyperextenzi kolene vyvolaná...
  • Página 57 ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k použití. ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo nefunkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem. POZOR Kontakt s horkem, žhavými předměty nebo ohněm Nebezpečí poranění (např . popálení) a poškození produktu ►...
  • Página 58 3) INFORMACE: Nenakrucujte dlahy v oblasti kloubu, dbejte na minimální vzdálenost od plastového krytu alespoň 3 mm. Nerespektování tohoto pokynu může mít za následek snížení stability dlah. Chcete-li zajistit optimální dosednutí, přizpůsobte dlahy konturám dol­ ní končetiny pacienta pomocí nakrucovacích pák. 4) Nasaďte dlahy zpět do ortézy a zapněte kryt na suchý zip. Přizpůsobení...
  • Página 59: Právní Ustanovení

    3) Doporučení: Používejte prací pytel nebo síťku. 4) Perte ortézu ve vlažné vodě 30 °C pomocí běžného jemného pracího prostředku. Nepoužívejte změkčovadla. Důkladně vymáchejte. 5) Nechte usušit volně na vzduchu. Nevystavujte působení přímého tepla (např. vlivem sluneční­ ho záření, sálání pece nebo topných těles). 6) Nasaďte kovové...
  • Página 60: Spôsob Účinku

    Ortéza sa musí používať podľa indikácie. 2.2 Indikácie • Paréza svalstva nohy s vyplývajúcou hyperextenziou kolena napr. vyvolaná • mŕtvicou • prolapsom medzistavcových platničiek driekovej chrbtice • periférnym poškodením nervov 2.3 Kontraindikácie 2.3.1 Absolútne kontraindikácie Nie sú známe. 2.3.2 Relatívne kontraindikácie Pri nasledujúcich indikáciách je potrebná...
  • Página 61 POZOR Kontakt s teplom, žiarom alebo ohňom Nebezpečenstvo poranenia (napr. popálenín) a nebezpečenstvo poškodení výrobku ► Výrobok udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od otvoreného ohňa, žiaru alebo iných zdrojov tepla. UPOZORNENIE Kontakt s prostriedkami s obsahom tuku a kyselín, olejmi, masťami a emulziami Nedostatočná...
  • Página 62 Prispôsobenie dorazov extenzie a/alebo flexie ► Zmena dorazov extenzie a flexie iba na základe zadania ošetrujúceho lekára. Značky na dorazoch ukazujú uhol, v ktorom ortéza obmedzuje flexiu alebo extenziu nohy (viď obr. 3). 1) Nasaďte potrebný doraz extenzie, voliteľne doraz flexie (viď obr. 4). →...
  • Página 63: Likvidácia

    5) Nechajte vyschnúť na vzduchu. Zabráňte priamemu pôsobeniu tepla (napr. slnečnému žiare­ niu, teplu z pece alebo vykurovacieho telesa). 6) Znovu nasaďte kovové lišty. 1) Lišty vyberte z vačkov. 2) Zapnite všetky suché zipsy. 3) Odporúčanie: použite vrecko alebo sieťku na pranie. 4) Ortézu perte v teplej vode zohriatej na 30 °C bežne dostupným jemným pracím prostriedkom.
  • Página 64: Τρόπος Δράσης

    π.χ. προκαλούμενη από • εγκεφαλικό επεισόδιο • κήλη μεσοσπονδύλιου δίσκου στην ΟΜΣΣ • βλάβες περιφερικού νευρικού συστήματος 2.3 Αντενδείξεις 2.3.1 Απόλυτες αντενδείξεις Καμία γνωστή. 2.3.2 Σχετικές αντενδείξεις Για τις ακόλουθες ενδείξεις απαιτείται συνεννόηση με τον ιατρό: δερματικές παθήσεις/ τραυματι­ σμοί, ερεθισμοί, χηλοειδή με οίδημα, ερυθρότητα και αυξημένη θερμοκρασία στο πάσχον μέρος του...
  • Página 65: Επιλογή Μεγέθους

    ► Διατηρείτε το προϊόν μακριά από γυμνή φλόγα, καυτά σημεία ή άλλες πηγές θερμότητας. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Επαφή με μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, λάδια, αλοιφές και λοσιόν Ανεπαρκής σταθεροποίηση λόγω απώλειας λειτουργικών ιδιοτήτων του υλικού ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, λάδια, αλοιφές και λοσιόν. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Página 66 Προσαρμογή των στοπ έκτασης και/ή κάμψης ► Η αλλαγή των στοπ έκτασης και κάμψης επιτρέπεται μόνο κατόπιν οδηγίας από τον θεράπο­ ντα ιατρό. Οι σημάνσεις πάνω στα στοπ υποδεικνύουν τη γωνία, στην οποία η όρθωση περιορίζει την κάμψη και την έκταση του ποδιού (βλ. εικ. 3). 1) Τοποθετήστε...
  • Página 67: Руководство По Применению

    1) Απομακρύνετε όλους τους μεταλλικούς οδηγούς. 2) Κλείστε όλους τους δετήρες βέλκρο. 3) Σύσταση: χρησιμοποιείτε σάκο ή δίχτυ πλυσίματος. 4) Πλένετε την όρθωση με ζεστό νερό στους 30 °C, χρησιμοποιώντας ένα ήπιο, κοινό απορρυ­ παντικό του εμπορίου. Μην χρησιμοποιείτε μαλακτικό. Ξεπλύνετε καλά. 5) Αφήστε...
  • Página 68: Использование По Назначению

    2 Использование по назначению 2.1 Назначение Данный ортез следует применять исключительно в целях ортезирования нижней конечно­ сти, изделие должно контактировать только с неповрежденной кожей. Изделие должно использоваться в соответствии с показаниями к применению. 2.2 Показания • Парез мышц ног с вытекающим отсюда переразгибанием коленного сустава например, вызванным...
  • Página 69: Выбор Размера

    ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность использования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. ВНИМАНИЕ...
  • Página 70: Указания По Надеванию

    4.2 Подгонка УВЕДОМЛЕНИЕ Неправильная регулировка При неправильной подгонке возможно повреждение ортеза вследствие перегрузки матери­ ала, а также неправильная посадка изделия как следствие поломки его несущих деталей. ► Подгонка и регулировка ортеза должна выполняться только специалистом, имеющим соответствующую подготовку. ► Внесение изменений, не предусмотренных конструкцией изделия, не допускается. Подгонка...
  • Página 71: Правовые Указания

    → Центр узла ортеза располагается на уровне центра надколенника. → Ортез не перекручивается на ноге. → Ремни должны быть натянуты, но не создавать пациенту дискомфорт при носке. Проинформируйте пациента: Проверка ортеза на наличие повреждений ► Ежедневно проверять ортезы на наличие повреждений. При констатации изменений сле­ дует...
  • Página 72: Соответствие Стандартам Ес

    ложению VII указанной Директивы. 1 はじめに 日本語 備考 最終更新日: 2019-11-20 本製品をご使用になる際は本書をよくお読みください。 ► 下記の安全性に関する注意事項に従わないと、負傷したり製品が損傷するおそれがありま ► す。 装着者には、本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明してください。 ► 本書を安全な場所に保管してください。 ► 本取扱説明書では、8165 Genu Neurexa 膝関節用装具の装着および適応に関する重要な情報を説 明いたします。 2 使用目的 2.1 使用目的 本装具は、必ず装着部位の皮膚状態が良好であることを確認したうえで、下肢にのみ装着してく ださい。 本装具は適応に従って使用してください。 2.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) • 脚筋肉麻痺による膝の過伸展 病因例: • 脳卒中 • 腰椎の椎間板障害...
  • Página 73 3 安全性 3.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 注意 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあります。 本製品は1人の装着者にのみご使用ください。 ► 定期的にお手入れを行ってください。 ► 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれがあります。 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認してからご使用くださ ► い。 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、製作を担当した義肢装 ► 具施設にて点検を受けてください 注意 熱、燃えさし、火気による危険 製品の損傷により、火傷など、装着者が負傷するおそれがあります。  本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでください。 ► 注記 油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品による危険性 部材の機能が失われて安定性が低下します。 油分や軟膏、ローション、または油分や酸を含む製品に触れないように注意してください。 ► 注記 不適切な使用や改造により発生する危険性 機能が低下したり製品が破損するおそれがあります。...
  • Página 74 4.1 サイズの選択 1) 膝蓋骨中心から15 cm下の位置で下腿部周径を測定します(周径 A)。 2) 膝蓋骨中央から15 cm上の位置で大腿部の周径を測定します(周径 B)。 3) サイズ表を参照して、装具のサイズを選んでください。 4.2 適合 注記 不適切な設定による危険 過度な負荷により装具が破損したり、耐荷重部品の破損により適切に装着できない場合があり ます。 装具の調整は義肢装具士のみが行ってください。 ► 誤って設定を変更しないようご注意ください。 ► ステー(支持板)の調整 アルミニウムバーの個別調整は訓練を受けた有資格者が行ってください。 1) バーの面ファスナーカバーを開けます(画像参照 1)。 2) ポケットからバーを取り出します (画像参照 2)。 3) 備考: 継手の部分にあるバーを曲げないよう注意し、プラスティック製ハウジングとの間隔 3 ㎜を維持してください。これが守られないと、バーの安定性が低減することがあります。 フィットを最適化するために、バーを鉄筋曲げハッカーを使い患者の脚の輪郭に添わせてく ださい。 4) バーを再び装具に挿入し、面ファスナーカバーを取り付けます。 屈曲/伸展ストッパの調整 ► 屈曲/伸展ストッパの変更は現場にいる医師が指示を出した場合にのみ行ってください。 ストッパには装具が足の屈曲/伸展を止める角度がマーキングされています (画像参照 3)。 1) 必要となる伸展または屈曲ストッパを挿入します (画像参照 4)。 →...
  • Página 75 → ストラップはしっかりと締まっているが、装着者に不快感を与える状態でないことを確認し てください。 装着者に説明: 装具の損傷を点検 ► 装具に損傷がないか毎日点検します。変化が見られる場合は速やかに有資格者に連絡してく ださい。 5 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 指示通りの洗浄剤使用してください。 ► 装具のお手入れは定期的に行なってください。 ► 注記! 洗剤の残留成分は、皮膚刺激と部材の磨耗を生じるおそれがあります。 1) 金属製のステーを全て取り外します。 2) 面ファスナーを全て閉じます。 3) 推奨:洗濯機の場合は、ランドリーバッグまたは洗濯ネットを使用してください。 4) 標準的な中性洗剤を使用し、30  °Cの温水で、洗濯機にかけるか、手洗いをしてください。 柔軟剤は使用しないでください。充分にすすいでください。 5) 自然乾燥させます。火や熱に直接さらさないでください(直射日光、暖房、または放熱器な ど)  6) 全ての金属製ステーを再度挿入してください。 1) ポケットからバーを取り出します。 2) 面ファスナーを全て閉じます。 3) 推奨:洗濯機の場合は、ランドリーバッグまたは洗濯ネットを使用してください。 4) 標準的な中性洗剤を使用し、30  °Cの温水で、洗濯機にかけるか、手洗いをしてください。 柔軟剤を使用しないでください。しっかりすすいでください。...
  • Página 76 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido