Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

WELDING HELMET
EN
Instruction Manual
SCHWEISSERSCHUTZMASKEN
DE
Bedienungsanleitung
MASQUE DE SOUDEUR
FR
Mode d'emploi
CASCO DE SOLDADURA
ES
Manual de instrucciones
MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA
IT
Manuale di istruzioni
LASHELM
NL
Handleiding
SVEJSEHJELM MED FILTER
DA
Brugervejledning
SVÁŘECÍ KUKLA
CZ
Návod k použití
HEŁM SPAWALNICZY
PL
Instrukcja użytkowania
HITSAUSMASKI
FI
Käyttöopas
СВАРОЧНАЯ МАСКА
RU
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
MigADCplus

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Migatronic MigADCplus

  • Página 1 MigADCplus WELDING HELMET Instruction Manual SCHWEISSERSCHUTZMASKEN Bedienungsanleitung MASQUE DE SOUDEUR Mode d’emploi CASCO DE SOLDADURA Manual de instrucciones MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA Manuale di istruzioni LASHELM Handleiding SVEJSEHJELM MED FILTER Brugervejledning SVÁŘECÍ KUKLA Návod k použití HEŁM SPAWALNICZY Instrukcja użytkowania HITSAUSMASKI Käyttöopas...
  • Página 2 WELDING HELMET Instruction Manual SCHWEISSERSCHUTZMASKEN Bedienungsanleitung MASQUE DE SOUDEUR Mode d’emploi CASCO DE SOLDADURA Manual de instrucciones MASCHERA PROTETTIVA PER SALDATURA Manuale di istruzioni LASHELM Handleiding SVEJSEHJELM MED FILTER Brugervejledning SVÁŘECÍ KUKLA Návod k použití HEŁM SPAWALNICZY Instrukcja użytkowania HITSAUSMASKI Käyttöopas СВАРОЧНАЯ...
  • Página 4: Before Welding

    • Only use MigADCplus within the temperature range of -5°C to +55°C. • Do not expose the autodarkening welding filter to liquids and protect it from dirt. • Use only original MIGATRONIC spare parts. In case of doubt, please contact your MIGATRONIC authorise dealer.
  • Página 5 ► MigADCplus HELMET AND HARD HAT ASSEMBLY Figure / MigADCplus HH - version of MigADCplus helmet with Safety cap concept / Figure If you have purchased the MigADCplus welding helmet in combination with hard hat, a two part (left and right) hard hat adaptor will be replacing the standard headgear.
  • Página 6: Limitations On Use

    Figure 10, and remove the filter. When inserting the filter back into the bearing, place the cable and the loop as shown in Figure 11.a (MigADCplus) and 11.b (MigADCplus-Air). The extended electrical cable is required to prevent considerable overload and consequential cable tear while displacing the filter.
  • Página 7 (fabric part). 1. Remove the headgear in the oposite order as described in the section MigADCplus HELMET AND HEADGEAR ASSEMBLY.
  • Página 8: Field Of Application

    Shade adjustment: MigADCplus ADF has two shade ranges, i.e. 6-8 and 9-13. It can be adjusted by the knob »Range« which is located on the filter. The external knob...
  • Página 9 Longer delay can also be used for low current TIG welding in order to prevent the filter opening when the light path to the sensors is temporarily obstructed by a hand, torch, etc. Function welding/grinding: MigADCplus electro-optical welding filter can be used for both welding and grinding applications. By selecting the position »Grind«, the filter switches off and it will not be triggered by the sparks generated during grinding.
  • Página 10: Technical Data

    Ambient is to dark. The reaction time for the first arc only will be 10 ms, then normally 0,15 ms. ► DESCRIPTION OF MIGATRONIC FILTER FEATURES Figure 1. Solar cells 2. Photo-sensors (Photo diodes) 3. Filter housing 4.
  • Página 11 MigADCplus welding helmet is tested according to the EN 175, EN 166 and EN 379 standards. MigADCplus-Air welding helmet is tested according to the EN 12941 and EN 14594 standards.
  • Página 12: Eu Declaration Of Conformity

    EU DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer or his authorized representative established in the Community: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark Declares that the new PPE described hereafter: Welding helmet set Welding helmet: MigADC Plus ADFs: MigADC Plus ADF Protection lenses: PC outer lens 147 x 125 mm, PC inner lens 107,5 x 71,5 mm...
  • Página 13 • Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen der Garantie führen. MIGATRONIC übernimmt keine Verantwortung für Probleme im Falle der Nichtbeachtung dieser Anleitung. Die MigADCplus Schweißerschutzmaske ist nur für das Schweißen und den Gesichtsschutz während des Schweißens vorgesehen. MIGATRONIC übernimmt ebenfalls keine Verantwortung im Falle der Anwendung der Maske für Schutzfunktionen...
  • Página 14: Wartung Und Reinigung

    Staub und Spritzflecken freigehalten werden: Sie werden mit einem sauberen Baumwolltuch gereinigt, das mit einer milden Reinigungs- oder einer Alkohollösung getränkt ist. Verwenden Sie nie aggressive Lösungsmittel wie zum Beispiel Aceton. Die MIGATRONIC Filter müssen immer von außen und innen durch eine Klarsicht-Schutzscheibe (Polykarbonat oder CR39) geschützt sein, die nur mit einem weichen Baumwolltuch gereinigt werden kann.
  • Página 15: Wechsel Der Schutzscheibe

    Verbindungskabel aus, wie in Abb. 10 gezeigt und entfernen Sie den Filter. Beim Wiedereinsetzen des Filters in das Lager, legen Sie den Kabel und die Schleife wie in Abb. 11.a (MigADCplus) und 11.b (MigADCplus-Air) gezeigt. Das verlängerte elektrische Kabel ist erforderlich, um eine Überlastung beim Entfernen des Filters und daraus folgendes Kabelzerreißen zu verhindern.
  • Página 16 / MigADCplus-Air - Ausführung der MigADCplus Maske mit dem integ- rierten Luftzufuhr-System für Kombination mit CleanAIR Power unit set / Wenn Sie die MigADCplus Maske in Kombination mit dem integrierten Luftzufuhr- System gekauft haben, dann wird die Maske zusätzlich mit dem integrierten Lüftungskanal, Schlauchverbinder und Luftgrill versehen sein.
  • Página 17 Die Dichtlippe muss passend mit der MigADCplus-Air Maske zusammengebaut werden. Ihre Position in Bezug auf die Maske und den Kopfband ist aus der Abbildung 1 ersichtlich, wobei die genaue Position in Bezug auf die MigADCplus-Air Maske, den Lüftungskanal und die Halterung im Abschnitt WECHSEL DER DICHTLIPPE genauer beschrieben ist.
  • Página 18 Schweißverfahren, und nehmen Sie die notwendigen Änderungen der Abdichtungsstufe, die Empfindlichkeitsstufe und die Öffnungszeit vor. Schutzstufe: Der MigADCplus ADF hat zwei Schutzstufen-Bereiche, d. h. 6-8 and 9-13. Dieser lässt sich mit dem Knopf »Range« einstellen, der am Filter angebracht ist. Der externe Knopf für die Schutzstufe-Einstellung hat zwei Schutzstufen-Bereiche (6-8 and 9-13), die...
  • Página 19 Funktionsschweißen/-schleifen: Der elektrooptische MigADCplus Schweißfilter ist für Schweiß- und Schleifanwendungen geeignet. Durch Auswahl der Stellung »Grind« schaltet der Filter ab; er wird nicht durch die während des Schleifens erzeugten Funken ausgelöst. Vor dem Neustart der Schweißarbeiten, muss der Knopf wieder in die »Weld«...
  • Página 20: Technische Daten

    Die Umgebung ist Die Verzögerungszeit nur für den ersten zu dunkel. Lichtbogen wird 10 ms betragen, später üblicherweise 0,15 ms. ► TECHNISCHE DATEN Ausführung MigADCplus ADF Aktive Sichtfläche 96 x 68,5 mm Gewicht 165 g Abdichtung in geschlossenem Zustand Einstellungsmöglichkeit -Abdichtung 6-8 / 9-13 Einstellungsmöglichkeit -Empfindlichkeit...
  • Página 21 Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entosorgungsstelle. MigADCplus Schweißerschutzmaske ist nach den Normen EN 175, EN 166 und EN 379 geprüft. MigADCplus-Air Schweißermaske ist nach dem EN 12941 und EN 14594 Standard geprüft.
  • Página 22: Eu-Konformitätserklärung

    EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller oder sein in der Gemeinschaft niedergelassener Bevollmächtigter: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark erklärt hiermit, daß die nachstehend beschriebene neue PSA: Modellbezeichnung Schweißermaske: MigADC Plus Automatischer MigADC Plus ADF Schweißerfilter: Schutzscheibe: PC outer lens 147 x 125 mm, PC inner lens 107,5 x 71,5 mm...
  • Página 23 Le masque de soudeur MigADCplus est conçu pour protéger les yeux et le visage du soudeur contre les éclaboussures et les rayons ultraviolets et infrarouges dangereux générés au cours du processus de soudage.Pour toute autre application, utilisez l’équipement de protection...
  • Página 24: Entretien Et Nettoyage

    / Le schéma Si vous avez acheté le masque de soudage MigADCplus en combinaison avec un casque de sécurité, le serre-tête normal sera remplacé par l’adaptateur en deux par- ties (gauche et droite) du casque de sécurité. Les deux parties de l’adaptateur du casque de sécurité...
  • Página 25 électrique, comme indiqué sur le dessin 10 et retirez le filtre. Lorsque vous remettez le filtre dans le cadre, passez le câble dans la boucle comme indiqué sur le dessins 11.a (MigADCplus) et 11.b (MigADCplus- Air). Lorsque vous déplacez le filtre, détendez le câble électrique pour éviter les surintensités importantes qui entraîneraient une déchirure du câble.
  • Página 26: Restrictions D'UTilisation

    à épuration d’air motorisé / Si vous avez acheté un masque MigADCplus associé à un système de ventilation intégré, le masque sera équipé d’un tuyau d’air, d’un raccord de tuyau et d’une grille à...
  • Página 27: Montage Du Tuyau

    1, tandis que la position exacte par rapport au masque MigADCplus-Air, au tuyau d’air et à son support est pré- cisément décrite dans la partie REMPLACEMENT DU JOINT FACIAL.
  • Página 28: Domaine D'APplication

    Les filtres MIGATRONIC sont adaptés à tous les types d’électrosoudage: électrodes enrobées, MIG/MAG, TIG/ WIG, soudage plasma, soudage découpe et laser (seulement les modèles sélectionnés avec deux plages d’obscurcissement, c’est-à-dire 6-8 et 9-13), à l’exception du soudage au gaz. Les filtres MIGATRONIC ne convient pas au soudage au laser. ► FONCTIONS Les filtres MIGATRONIC sont fournis prêt à...
  • Página 29: Courbe De Transmission De La Lumière

    1100 1200 1300 1400 Longueur d’onde λ[nm] ► DESCRIPTION POUR LES FIGURES DU FILTRE MIGATRONIC Le schéma 1. Pile solaire 2. Capteurs optiques (photodiodes) 3. Boîtier du filtre 4. Champ de vision de l’obturateur à cristaux liquides 5. Sélection de la gamme d’ajustement de l’obscurcissement 6.
  • Página 30: Données Techniques

    Le temps de réaction du premier arc, est trop sombre. uniquement, sera de 10 ms, puis de 0,15 ms comme il l’est habituellement. ► DONNÉES TECHNIQUES Modèle MigADCplus ADF Champ visuel 96 x 68,5 mm Poids 165 g Obscurcissement ouvert Obscurcissement fermé...
  • Página 31 Le masque de soudage MigADCplus est testé conformément aux normes EN 175, EN 166 et EN 379. Le masque de soudage MigADCplus-Air est conforme aux normes EN 12941 et EN 14594. Les certificats ne sont valables que pour les appareils de protection respiratoire à...
  • Página 32: Déclaration Ue De Conformité

    DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ Le fabricant ou son mandataire établi dans la Communauté: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark déclare que l'EPI neuf décrit ci-après: Nom du modèle Masque de soudage: MigADC Plus Filtre auto-obscurcis- MigADC Plus ADF sant pour le soudage: L’écran de protection:...
  • Página 33: Antes De La Soldadura

    • Use únicamente MigADCplus dentro de un rango de temperatura de -5°C a +55°C. • No exponga el filtro para soldadura autooscurecible a líquidos y protéjalo de la suciedad.
  • Página 34: Garantia

    ► GARANTIA La garantía de los productos MIGATRONIC es válida por tres años. El incumplimien- to de las presentes instrucciones puede dejarla sin validez. MIGATRONIC tampoco acepta la responsabilidad en el caso de usar el casco para otros fines que no sean la soldadura.
  • Página 35: Ensamblaje Del Filtro De Soldadura Autooscu- Recible Y De Las Pantallas De Protección

    Fig. 10 y extraiga el filtro. Al insertar nuevamente el filtro en el cojinete, coloque el cable y el bucle tal como se muestra en la Fig. 11.a (MigADCplus) y 11.b (MigADCplus-Air). El cable eléctrico extendido es requerido para impedir sobrecargas considerables y consecuentemente el corte del cable al deplazar el filtro.
  • Página 36: Migadcplus-Air Ensamblado Del Casco

    Si usted ha adquirido el casco MigADCplus en combinación con el sistema de suministro de aire integrado, el casco estará adicionalmente equipado con un conducto de aire integrado, un conector de manguera y una rejilla de aire.
  • Página 37: Ensamblado De Arandelas

    7. Deslice la parte inferior del soporte de precinto facial en el espacio entre el casco y el conducto de aire (6.). 8. Ensamble el mecanismo para la cabeza tal como se describe en la sección MigADCplus ENSAMBLAJE DE CASCO Y EL MECANISMO PARA LA CABEZA.
  • Página 38: Campo De Aplicación

    Ajuste de la sombra: MigADCplus ADF posee dos rangos de sombra, por ej. 6-8 y 9-13. Éste puede ser ajustado con el botón »Rango« el cual está ubicado en el filtro. El botón externo para el ajuste de sombra posee dos rangos de sombra (6-8 y 9-13), marcados en dos faces, (positiva y negativa).
  • Página 39: Niveles De Sombra Recomendados Para Diferentes Modos De Soldadura

    1100 1200 1300 1400 Longitud de onda λ[nm] ► DESCRIPCIÓN DE LAS FIGURAS DEL FITRO MIGATRONIC Figura 1. Célula solar 2. Foto sensores (foto diodos) 3. Armazón del filtro 4. Área de visión con obturadores de cristal líquido 5. Botón para fijar el nivel de la sombra 6.
  • Página 40: Risoluzione Dei Problemi

    El tiempo de reacción para el primer arco masiado oscuro. sólo será de 10 ms, luego normalmente de 0,15 ms. ► DATOS TÉCNICOS Modelo MigADCplus ADF Área de visión 96 x 68,5 mm Peso 165 g Sombra en el estado abierto...
  • Página 41: Designaciones

    El casco de soldadura MigADCplus es testeado en conformidad con las normas EN 175, EN 166 y EN 379. El casco de soldadura MigADCplus-Air es testeado en conformidad con las exigen- cias de las normas EN 12941 y EN 14594.
  • Página 42: Declaración Ue De Conformidad

    DECLARACIÓN UE DE CONFORMIDAD El fabricante o su mandatario establecido en la Comunidad: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark declara que el EPI nuevo que se describe a continuación: Nombre del modelo Casco para soldadura: MigADC Plus Filtro para soldadura...
  • Página 43: Manutenzione E Pulizia

    La maschera protettiva MigADCplus è stata fabbricata per la saldatura e quindi per proteggere il volto dell’operatore da spruzzi o raggi ultravioletti e infrarossi nocivi durante il processo di saldatura.
  • Página 44: Montaggio Della Maschera E Del Copricapo

    è necessario sostituirlei immediatamente. ► GARANZIA Il termine di durata della garanzia dei prodotti MIGATRONIC è di tre anni. La mancata osservanza di queste istruzioni può rendere nulla la garanzia. La MIGATRONIC non assume altresì responsabilità per problemi derivanti da un uso diverso da quello previsto.
  • Página 45 Figura 10, e allora rimuovere il filtro. Durante il reinserimento del filtro nella propria sede, posizionare il cavo e il laccio come mostrato nelle Figure 11.a (MigADCplus) e 11.b (MigADCplus-Air). Il cavo elettrico prolungato serve a prevenire un considerevole sovraccarico durante la sostituzione del filtro che potrebbe provocare lo strappo del cavo.
  • Página 46 MigADCplus-Air è dotata anche di un supporto per tubo flessibile (X), una guarnizione facciale (Y) e un paio di rondelle (Z). Il supporto per tubo flessibile (X) va montato sul sopricapo (D) tra il copricapo (D) e il dado (C) come mostrato in figura 1.
  • Página 47 MigADCplus, alla conduttura d’aria e al supporto per tubo flessibile è descritta in dettaglio nella sezione CAMBIAMENTO DELLA GUARNIZIONE FACCIALE. ► MONTAGGIO DELLE RONDELLE Figura Per assicurare un adeguato fissaggio sul copricapo e per soddisfare gli standard di sicurezza, la maschera MigADCplus deve essere dotata di due rondelle aggiuntive.
  • Página 48: Campo D'APplicazione

    ► CAMPO D’APPLICAZIONE I filtri MIGATRONIC possono essere usati per tutti i tipi di elettrosaldatura: a elettrodi rivestiti, MIG/MAG, TIG/ WIG, saldatura a plasma, taglio e saldatura laser (soltanto i modelli elencati a due livelli di oscuramento, 6-8 e 9-13), salvo la saldatura a gas. I filtri MIGATRONIC non è...
  • Página 49 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Lunghezza d’onda λ[nm] ► DESCRIZIONE DELLE FIGURE DEI FILTRI MIGATRONIC Figura 1. Cella solare 2. Fotosensori (fotodiodi) 3. Alloggiamento del filtro 4. Campo visivo dell’otturatore a cristalli liquidi 5. Regolazione dell’oscuramento 6. Selezione saldatura/molatura 7.
  • Página 50: Dati Tecnici

    Il tempo di reazione, solamente per il buio. primo arco, sarà di 10 ms; in seguito di 0,15 ms. ► DATI TECNICI Modello MigADCplus ADF Campo visivo 96 x 68,5 mm Peso 165 g Oscuramento modalità aperta Oscuramento modalità chiusa...
  • Página 51 è stato acquistato il prodotto. Il casco da molatura MigADCplus è conforme agli standard EN 175, EN 166 e EN 379. La maschera per saldatore MigADCplus-Air è testata in conformità alle nor- me EN 12941 e EN 14594.
  • Página 52: Dichiarazione Di Conformità Ue

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Il fabbricante o il suo mandatario stabilito nella Comunità: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark dichiara che il nuovo DPI descritto in appresso: Nome modello Maschera per saldatura: MigADC Plus Filtro auto-oscurante da MigADC Plus ADF...
  • Página 53: Onderhoud En Reiniging

    • Indien men zich niet aan de gebruiksaanwijzing houdt, vervalt de garantie. MIGATRONIC draagt geen verantwoordelijkheid voor problemen indien deze gebruiksaanwijzing niet wordt na geleefd. De lashelm MigADCplus is uitsluitend bedoeld om het gezicht en de ogen van de lasser tijdens het lassen te beschermen tegen spatten en gevaarlijke UV- en infraroodstraling.
  • Página 54: Migadcplus Montage Helm En Helmmechanisme

    Gebruik nooit agressieve oplosmiddelen zoals aceton. De MIGATRONIC-filters moeten altijd zowel van buiten als van binnen met een doorzichtig veiligheidsruitje (polycarbonaat of CR39) beschermd zijn, dat slechts met een zachte katoenen doek gereinigd kan worden. Als het doorzichtige veiligheidsruitje op de een of andere manier beschadigd is, moet deze onmiddellijk vervangen worden.
  • Página 55 10., daarna verwijdert u de filter. Wanneer u de filter terug in het lager plaatst, plaatst u de kabel en de lus zoals weergegeven in afbeelding 11.a (MigADCplus) en 11.b (MigADCplus-Air). Een langere elektrische verbindingskabel is nodig om bij het verwijderen van de filter een te grote belasting te vermijden, waardoor de kabel zou kunnen breken.
  • Página 56: Beperkt Gebruik

    MigADCplus MONTAGE HELM EN HELMMECHANISME. Naast enkele bijkomende geïntegreerde onderdelen (luchtkanaal, slangaansluiting en luchtrooster), die alleen door de fabrikant mogen worden gemonteerd, beschikt de MigADCplus-Air-helm ook over een slanghouder (X), gezichtsafdichting (Y) en een set afdichtingen (Z). Het MigADCplus-Air-helmmechanisme komt overeen met de beschrijving uit hoofdstuk...
  • Página 57 MigADCplus-Air-helme worden gemonteerd. De positie van de gezichtsafdichting in verhouding tot de helm en het helmmechanisme wordt duidelijk aangegeven in afbeelding 1, de exacte positie voor de MigADCplus-Air-helm, het luchtkanaal en de houder worden in detail beschreven in het hoofdstuk VERVANGEN VAN GEZICHTSAFDICHTING.
  • Página 58 Las/slijpfunctie: Het MigADCplus electro-optische lasfilter kan zowel voor las- als voor slijptoepassingen gebruikt worden. Door de positie »Grind« in te stellen schakelt het filter uit en zal niet reageren op de vonken bij het slijpen.
  • Página 59 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Golflengte λ[nm] ► OMSCHRIJVING VAN DE AFBEELDINGEN VAN DE FILTERS MIGATRONIC 1. Zonnecel Afbeelding 2. Lichtsensoren (lichtdiodes) 3. Filterbehuizing 4. Lichtfilter met vloeibare kristallen 5. Verduisteringsinstelling knop 6. Selectieknop lassen / slijpen 7. Selectieknop verduisteringsgraad 8.
  • Página 60: Technische Gegevens

    Omgeving is te De reactietijd voor de eerste boog is donker. aanvankelijk slechts 10 ms en vervolgens normaal 0,15 ms. ► TECHNISCHE GEGEVENS Model MigADCplus ADF Zichtopening 96 x 68,5 mm Gewicht 165 g Verduisteringsgraden in geopende modus Verduisteringsgraden in gesloten modus...
  • Página 61 De MigADCplus lashelm is getest volgens de standaarden EN 175, EN 166 en EN 379. De MigADCplus-Air-lashelm is getest volgens de standaarden EN 12941 en EN 14594.
  • Página 62: Eu-Conformiteitsverklaring

    EU-CONFORMITEITSVERKLARING De fabrikant of door de Gemeenschap gemachtigde vertegenwoordiger: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark verklaart dat de nieuwe PPE die hierna wordt beschreven: Modelnaam Lashelm: MigADC Plus Elektro-optische lasfilter: MigADC Plus ADF Veiligheidsruitje: PC outer lens 147 x 125 mm, PC inner lens 107,5 x 71,5 mm...
  • Página 63: Vedligeholdelse Og Rengøring

    MIGATRONIC. Inden den nye beskyttelsesskærm tages i brug, skal det kontrolleres, at al yderligere beskyttelsesfolie på begge sider er fjernet. • MigADCplus må kun bruges indenfor et temperaturområde på -5°C til +55°C. • Udsæt ikke det elektrooptiske beskyttelsesfilter for væsker og beskyt det mod snavs.
  • Página 64 ► SAMLING AF MigADCplus HJELM OG SIKKERHEDSHAT Figur / MigADCplus HH - version af MigADCplus hjelmen med sikkerhedshat konceptet / Figur Hvis De har købt MigADCplus svejseværnhjelmen sammen med sikkerhedshatten, erstatter den todelte (venstre og højre) sikkerhedshatadapter det medfølgende standard hovedudstyr.
  • Página 65 / MigADCplus-Air - version af MigADCplus hjelmen med indbygget luftforsyningssystem i kombination med et CleanAIR Power sæt / Hvis du har købt en MigADCplus hjelm i kombination med et indbygget luftforsyningssystem, så er hjelmen yderligere udstyret med en indbygget luftkanal, slangeforbindelse og luftgitter.
  • Página 66 Samlingen af MigADCplus-Air-hjelmen svarer til beskrivelsen i afsnittet SAMLING AF MigADCplus HJELM OG INDERHJELM. Udover nogle ekstra indbyggede dele (luftkanal, slangeforbindelse (W) og luftgitter (Q)), der kun må samles af fabrikanten, så har MigADCplus- Air-hjelmen også en slangeholder (X), ansigtsforsegling (Y) og et par spændskiver (Z).
  • Página 67 åbningstidsforsinkelse. Styrkejustering: MigADCplus ADF har to styrke områder, 6-8 og 9-13. De kan justeres med en knap ”Range”, der sidder på filtret. Det kan indstilles med den knap »Range«...
  • Página 68 TIG-svejsning, så man undgår at filteret åbnes, når der midlertidigt skygges for lyset til sensorerne af en hånd, lygte, osv. Funktion svejsning/slibning: MigADCplus elektrooptiske svejsefiltre kan bruges både til svejsning og slibning. Ved at vælge »Grind«, slukkes filteret så det ikke bliver tændt af gnisterne fra slibningen.
  • Página 69: Tekniske Data

    0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Bølgelængde λ[nm] Figur ► BESKRIVELSE AF MIGATRONIC FILTERFIGURER 1. Solcelle 2. Fotosensorer (fotodioder) 3. Filterhus 4. Flydende krystal-lukker synsfelt 5. Knap til styrkejusteringsområde 6. Svejsning og slibning justering 7. Styrkejustering 8. Følsomhedjustering 9. Justering af åbningstidforsinkelse ►...
  • Página 70 MigADCplus svejsehjelm er testet i henhold til EN 175, EN166 og EN 379 standarder. MigADCplus-Air svejsehjelm er testet i henhold til EN 12941 og EN 14594 standarder.
  • Página 71: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Fabrikanten eller hans i Faellesskabet etablerede repraesentant: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark erklaerer hermed, at nedennaevnte nye PV: Modelnavn Svejsehjelm: MigADC Plus Elektrooptisk filter: MigADC Plus ADF Beskyttelsesglas: PC outer lens 147 x 125 mm, PC inner lens 107,5 x 71,5 mm...
  • Página 72: Před Svařováním

    štíty MIGATRONIC. Před použitím nového ochranného štítu ověřte, zda jste odstranili všechny další ochranné fólie z obou stran. • Filtr MigADCplus používejte pouze při teplotách v rozsahu -5°C až +55°C. • Chraňte samozatmívací svářečský filtr před stykem s kapalinami a nečistotami.
  • Página 73 ► MONTÁŽ KUKLY MigADCplus A OCHRANNÉ PŘILBY Obrázek / MigADCplus HH - verze kukly MigADCplus v provedení s ochrannou / Obrázek Pokud jste si zakoupili svářečskou kuklu MigADCplus v kombinaci s ochrannou přilbou, jsou místo standardní náhlavní spony umístěny dvě části držáku ochranné...
  • Página 74: Pokyny Pro Použití

    10 a potom vyjměte filtr. Při zasouvání filtru zpět do uložení umístěte kabel se smyčkou podle obr. 11.a (pro MigADCplus) nebo 11.b (pro MigADCplus-Air). Prodloužený elektrický kabel slouží k tomu, aby při vyjímání filtru nedošlo k přílišnému napnutí...
  • Página 75 12. V zájmu ochrany samostmívací svářečské kazety před trvalým poškozením musí být kazeta používána v kombinaci s vnitřní a vnější ochrannou fólií. Montáž kukly MigADCplus-Air je podobná jako u kukly MigADCplus s náhlavní sponou. Kromě některých dalších integrovaných částí (vzduchovod, hadicový konektor a vzduchová...
  • Página 76 Nastavení zastínění: MigADCplus ADF má dva režimy zastínění, tj. 6-8 a 9-13. Nastavit je lze knoflíkem »Range«, umístěným na filtru. Externí knoflík pro nastavení zastínění...
  • Página 77: Odstraňování Problémů

    Funkce svařování/broušení: Elektrooptický svařovací filtr MigADCplus lze použít jak pro aplikace svařování, tak i broušení. Zvolením polohy »Grind« se filtr vypne a nebude spouštěn jiskrami vytvářenými při broušení.
  • Página 78: Technické Údaje

    1000 1100 1200 1300 1400 Vlnová délka λ[nm] ► POPIS PRO OBRÁZKY FILTRU MIGATRONIC Obrázek 1. Solární článek 2. Světelná čidla (Fotodiody) 3. Pouzdro filtru 4. Průzor clony z tekutých krystalů 5. Volba rozsahu nastavení zastínění 6. Volba svařování a broušení...
  • Página 79 úřadu, služby pro likvidaci do- movního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. Svářečská kukla MigADCplus byl testován podle normy EN 175, EN 166 a EN 379. Svářečská kukla MigADCplus-Air je zkoušena podle norem EN 12941 a EN 14594.
  • Página 80: Eu Prohlášení O Shodě

    EU PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Výrobce nebo jeho zplnomocněný zástupce usazený ve Společenství: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark prohlašuje, že níže popsaný nový OOP: Název modelu Svářečská kukla: MigADC Plus Samozatmívací MigADC Plus ADF svářečský filtr: Ochranné destičky: PC outer lens 147 x 125 mm, PC inner lens 107,5 x 71,5 mm...
  • Página 81: Środki Bezpieczeństwa

    MIGATRONIC. Przed użyciem nowego ekranu należy upewnić się, czy zdjęto folię ochronną z obu jego powierzchni. • Stosować wyłącznie hełmy MigADCplus w zakresie temperatur od -5°C do +55°C. • Nie należy wystawiać samoprzyciemnianego filtra do spawania na bezpośrednie działanie cieczy oraz należy chronić go przed zanieczyszczeniem.
  • Página 82: Konserwacja I Czyszczenie

    łagodnym środkiem czyszczącym (lub alkoholem). Nie wolno używać żrących rozpuszczalników, takich jak aceton. Filtry ochronne MIGATRONIC należy zawsze osłaniać z obu stron za pomocą osłon ochronnych (z poliwęglanu lub CR39), które także można czyścić wyłącznie za pomocą...
  • Página 83 łączącym kablu elektrycznym jak przedstawiono na rys. 10 i usunąć filtr. Podczas wkładania filtra z powrotem kabel i pętlę umieścić tak, jak pokazano na rys. 11.a (MigADCplus) oraz 11.b (MigADCplus-Air). Wymagany jest przedłużony kabel elektryczny, aby zapobiec znaczącemu przeciążeniu i w konsekwencji zerwaniu kabla podczas wymiany filtra.
  • Página 84 12. Płyty ochronne, zarówno wewnętrzne, jak i wewnętrzne, należy stosować w połą- czeniu z samozaciemniającym filtrem w celu ich ochrony przed zniszczeniem. Opis zamontowania hełmu MigADCplus-Air jest podobny do opisu zamieszczonego w sekcji MONTAŻ MigADCplus I PRZYŁBICY SPAWACZA. Poza tym niektóre dodatkowe włączone części (przewód powietrza, przewód, łącze i kratka) są...
  • Página 85 W celu lepszego ukazania szczegółów schematy montażowe pokażą uchwyt uszczelki maski bez uszczelki (część tkaninowa). 1. Zdjąć przyłbicę w kolejności odwrotnej, niż opisano w sekcji HEŁM MigADCplus I ZESPÓŁ PRZYŁBICY. 2. Pociągnąć dolną część uchwytu uszczelki maski w celu odłączenia jej od przewodu powietrza (1.).
  • Página 86 Filtry ochronne MIGATRONIC nadają się do każdego rodzaju spawania elektrycznego, również za pomocą elektrody otulone, MIG/MAG, TIG/ WIG, spawanie plazmowe, cięcie i spawanie laserowe (wyłącznie wybrane modele z dwoma zakresami zaciemnienia, tj. 6-8 i 9-13), z wyjątkiem spawania gazowego. Filtry ochronne MIGATRONIC nie nadają się do spawania laserowego. ►...
  • Página 87: Rozwiązywanie Problemów

    ► ZALECANE STOPNIE SZCZELNOŚCI ŚWIETLNEJ W ZALEŻNOŚCI OD RODZAJU PRAC SPAWALNICZYCH / EN 379 / NATĘŻENIE ŁUKU ELEKTRYCZNEGO W AMP RODZAJ PRAC SPAWALNICZYCH MigADCplus ADF MigADCplus ADF MigADCplus ADF MIG metale MigADCplus ADF ciężkie MIG stopy lekkie (nierdzewne, MigADCplus ADF aluminium) Cięcie plazmowe...
  • Página 88: Dane Techniczne

    ► OPIS DO RYSUNKÓW FILTRA MIGATRONIC Rysunek 1. Bateria słoneczna 2. Fotokomórki (diodowe) 3. Obudowa filtra 4. Obszar widoku zasłony ciekłokrystalicznej 5. Wybór zakresu dostosowywania przyciemnienia 6. Wybór opcji spawania lub szlifowania 7. Regulator przyciemnienia (szczelności świetlnej) 8. Regulator wrażliwości 9.
  • Página 89 Hełm spawalniczy MigADCplus został przetestowany zgodnie z normami EN 175, EN 166 i EN 379. Hełm spawalniczy MigADCplus-Air jest testowany zgodnie z normami EN 12941 i EN 14594. Świadectwa są ważne wyłącznie z jednym z następujących zesta- wów urządzenia: CleanAIR Basic EVO, CleanAIR Chemical 2F Plus, CleanAIR Chemical 3F Plus, CleanAIR Pressure Flow Master.
  • Página 90: Deklaracja Zgodności Ue

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE Producent lub jego upoważniony przedstawiciel mający siedzibę we Wspólnocie: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark oświadcza, że nowy środek ochrony indywidualnej opisany poniżej: ŚOI Nazwa modelu Hełm ochronny do spawania: MigADC Plus Samoprzyciemniany filtr ochronny: MigADC Plus ADF Osłon ochronnych:...
  • Página 91: Kunnossapito Ja Puhdistus

    Ennen käyttöönottoa on varmistettava, että suojakalvo on poistettu lasin molemmilta puolilta. • Käytä MigADCplus-laitetta vain lämpötiloissa välillä -5°C - +55°C. • Älä altista automaattisesti tummuvaa hitsaussuodatinta nesteille ja suojaa se lialta. • Käytä vain alkuperäisiä MIGATRONIC-varaosia. Jos olet epävarma, ota yhteyttä...
  • Página 92 ► TAATA MIGATRONIC-tuotteiden takuuaika on kolme vuotta. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa mitätöidä takuun. MIGATRONIC ei vasta muista väärän käytön takia syntyneistä ongelmista. ► MigADCplus KYPÄRÄN JA PÄÄKEHIKON KOKOAMINEN Kuva 1. Aseta ruuvit (A) päähinekehikon (D) aukkoihin. 2. Aseta pääkehikko (D) maskin kuoreen (F) kuvan 1 mukaisesti ja työnnä ruuvit (A) maskin kuoressa olevan suorakaiteen muotoisen reiän läpi.
  • Página 93 10 mukaisesti ja sen jälkeen irrota suodatin. Kun asennat suodatinta takaisin tukeensa, aseta kaapeli kuvien 11.a (MigADCplus) ja 11.b (MigADCplus-Air) mukaisella tavalla. Jatkettavan sähkökytkentäkaapelin käyttöä vaaditaan huomattavan ylikuormituksen ja välikaapelin kulumisen välttämiseksi suodattimen vaihtamisen aikana.
  • Página 94 MigADCplus-Air –kypärään, ilmakanavaan ja pidikkeeseen kuvataan täsmällisesti osiossa KASVOTIIVISTEEN VAIHTO. ► TIIVISTEIDEN KOKOAMINEN Kuva Jotta huppuosa olisi riittävän tiivis ja turvastandardien noudattamiseksi, täytyy MigADCplus- Air -kypärässä olla lisäksi kaksi tiivistettä. Tiivisteet kiinnitetään ulkoisen ohjauskehikon kahteen sisäpuolella olevaan ylätappiin. ► KASVOTIIVISTEEN VAIHTO...
  • Página 95 Säätää tummumista, valoherkkyyttä ja myös aukioloajan viivettä. Tummuusaste: MigADCplus ADF omaa kaksi tummuusaluetta eli alueet 6–8 ja 9–13. Sitä voi säätää suodattimen »Range« -nupilla. Tummuusasteen ulkoisessa valitsimessa on kaksi tummuusaluetta (6–8 ja 9–13), jotka on merkitty eri väreillä (positiivinen ja negatiivinen).
  • Página 96 Pidempää viivettä voi käyttää myös alhaisen virran TIG- hitsauksessa suodattimen avautumisen estämiseksi käden, taskulampun tms. estäessä valon kulun antureihin väliaikaisesti. Hitsaus-/hiontatoiminto: MigADCplus elektro-optista hitsaussuodatinta voi käyttää sekä hitsaus- että hiontasovelluksiin. Valitsemalla hionta-asennon »Grind« suodatin kytkeytyy päältä eikä se reagoi hionnan aikana muodostuviin kipinöihin. Ennen hitsaustöiden jatkamista valitsin on asetettava takaisin hitsaus-asentoon »Weld«.
  • Página 97: Tekniset Tiedot

    ► MIGATRONIC-HITSAUSKYPÄRÄLASIEN OSIEN KUVAUS Kuva 1. Aurinkokenno 2. Sensorit (sähködiodit) 3. Hitsauskypärälasin johdot 4. Nestemäisen kristallihimmentimen katselualue 5. Tummuusalueen säätövalitsin 6. Hitsaus- ja hiontasäätö 7. Tummuusasteen säätö 8. Herkkyyden säätö 9. Avauksen viiveen säätö ► TEKNISET TIEDOT Malli MigADCplus ADF Näkölevy...
  • Página 98 Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu. MigADCplus -hitsauskypärä on testattu standardien EN 175, EN 166 ja EN 379 mukaan. MigADCplus-Air hitsauskypärä on testattu normien EN 12941 ja EN 14594 mu- kaan.
  • Página 99: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Valmistaja tai valmistajan yhteisöön sijoittautunut edustaja: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark vakuuttaa, että jäljempänä kuvattu uusi henkilönsuojain: Mallin nimi Hitsauskypärä: MigADC Plus Automaattisesti tummentuva MigADC Plus ADF hitsaussuodatin: Suojalevyn: PC outer lens 147 x 125 mm, PC inner lens 107,5 x 71,5 mm...
  • Página 100: Хранение И Очистка

    оригинальный экран MIGATRONIC. Перед использованием нового защитного экрана, убедитесь, что все дополнительные защитные пленки сняты с обеих сторон. • Используйте модель MigADCplus только при температуре от -5 до +55 °C. • Берегите автоматически затемняющий сварочный фильтр от попадания на него...
  • Página 101 Запрещается использовать сильные растворители, как, например, ацетон. Фильтр MIGATRONIC должен быть защищен как с внешней, так и с внутренней стороны прозрачной пленкой (поликарбонатные или CR39), которую можно чистить только мягкой салфеткой или тряпочкой. Если защитная пленка повреждена, ее необходимо немедленно заменить новой.
  • Página 102 тельного электрического кабеля, как показано на рис. 10, и снимите фильтр. При повторной установке фильтра в подшипник, установите кабель и петлю как показано на рис. 11.a (MigADCplus) и 11.b (MigADCplus-Air). Для предотвращения значительной перегрузки и последующего быстрого износа кабеля при замене...
  • Página 103: Эксплуатационные Ограничения

    ► СБОРКА СВАРОЧНОЙ МАСКИ С ПОДАЧЕЙ ВОЗДУХА MigADCplus-Air / Сварочная маска с подачей воздуха MigADCplus-Air – вариант маски Рис. MigADCplus с интегрированной системой подачи воздуха для работы вместе с установкой подачи чистого воздуха / Если вы приобрели маску MigADCplus вместе с интегрированной системой...
  • Página 104 Сборка маски с подачей воздуха MigADCplus-Air подобна сборке, описание которой представлено в разделе «СБОРКА МАСКИ ГОЛОВНОГО КРЕПЛЕНИЯ MigADCplus». Кроме некоторых дополнительных интегрированных деталей (воздуховод, шланговый соединитель и воздухораспределительная решетка), сборку которых осуществляет производитель, маска с подачей воздуха MigADCplus-Air также оснащена держателем...
  • Página 105: Область Применения

    АСФ MIGATRONIC могут использоваться для всех типов электросварки: покрытые электроды, сварка порошковыми проволоками (MIG/MAG), аргонодуговая сварка (TIG/ WIG), плазменная сварка, резка и лазерная сварка (только определенные модели с двумя уровнями затемнения, т. е. 6-8 и 9-13), кроме газовой сварки. MIGATRONICфильтр не подходит для лазерной сварки. ►...
  • Página 106 0,0001 1000 1100 1200 1300 1400 Длинна волны λ[nm] ► СХЕМА СВЕТОФИЛЬТРА ДЛЯ СВАРКИ MIGATRONIC Рис. 1. Фотоэлемент 2. Фотодетектор (фотодиод) 3. Рамка фильтра 4. Область жидкокристаллического затвора 5. Выбор диапазона затемнения 6. Выбор функции сварки или шлифовки 7. Регулировка затемнения...
  • Página 107: Поиск И Устранение Неисправностей

    ность в зоне эксплуата- дугу должно составлять 10 мс, а на все ции. последующие дуги – 0,15 мс. ► ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Модель MigADCplus ADF видимое отверстие 96 x 68.5 мм вес 165 g затемнение в открытом состоянии затемнение в закрытом состоянии...
  • Página 108 только вместе с одной из следующих установок подачи чистого воздуха: CleanAIR Basic EVO, CleanAIR Chemical 2F Plus, CleanAIR Chemical 3F Plus, CleanAIR Pressure Flow Master. MigADCplus-Air вместе с: CleanAIR Basic EVO, CleanAIR Chemical 2F Plus, CleanAIR Chemical 3F Plus. MigADCplus-Air вместе с: CleanAIR Pressure Flow Master.
  • Página 109 ЕС ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ Изготовитель или его уполномоченный представитель, зарегистрированный в Сообществе: MIGATRONIC A/S Aggersundvej 33 9690 Fjerritslev Denmark заявляет, что новые СИЗ, описанные ниже: СИЗ Наименование модели Cварочной маски: MigADC Plus Автоматически затемняю- MigADC Plus ADF щего сварочного фильтра: Защитных пленок:...
  • Página 112 11.a 11.b...
  • Página 113 Item Arti Arti Artí Arti Item Polo Czę Наи 1 UN Range 9-13 BALDER Grand GD S 4/6-8/9-13 B L 1/1/1/1/379 AS1338.1 ANSI-Z87.1 1 UN...
  • Página 114 Codice Item Code Navn Kode Položka Kód Część Tuote Koodi Наименование Код 8191 0840 MIGATRONIC ADF - 1 UNIT Range 9-13 BALDER Grand GDS 8191 0848 HEADGEAR COMPLETE 8191 0844 MIGATRONIC SWEAT BAND/ NECK PAD COMFORT SET - 1 UNIT...
  • Página 115 8191 0851 MIGATRONIC FACE SEAL FLEXI - 1 pce 8191 0842 MIGATRONIC PC OUTER LENS 147 x 125mm - 10 pkts of 10 pcs 8191 0841 MIGATRONIC PC INNER LENS 107.5 x 71.5mm - 10 pkts of 10 pcs 8191 0852...
  • Página 116 Ericssonstraat 2, NL-5121 ML Rijen, Holland Parc Avenir II, 313 Rue Marcel Merieux Tel. +31 (0)161-747840, www.migatronic.nl 69530 Brignais, Frankrig Tel. (+33) 04 78 50 65 11, www.migatronic.fr Italia GREENWELD s.r.l. Italia Via Dei Quadri 40, 20871 Vimercate (MB), Italia MIGATRONIC s.r.l.