Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Mini SU34
ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO
Manuel d'assemblage et d'utilisation
Instruções de Montagem e Operação
Montage- und Betriebsanleitung
ENSAMBLE E INSTRUCCIONES DE MANEJO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para J-Power Group Mini SU34

  • Página 1 Mini SU34 ASSEMBLY AND OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ED USO Manuel d'assemblage et d'utilisation Instruções de Montagem e Operação Montage- und Betriebsanleitung ENSAMBLE E INSTRUCCIONES DE MANEJO...
  • Página 2 Dear customer, Thank you for purchasing this fantastic model aircraft designed for the hobby enthusiast.Very little work is required to assemble and prepare for flight. You will find it much easier to assemble and operate your new plane if you take the time to read through these instructions very carefully, before you attempt to fly.
  • Página 3 Especificações Technische Daten Especificaciones Wing span: 640 mm Length: 990 mm Weight: 650 gram Height: 224 mm Transmitter: 4 Channel Servo: 3 servos – 8 gram, 1.2kg/cm,0.12s/60 Battery: 11.1V 1600mAh (20C) Li-polymer battery ESC: Two 20 Amp Motor: Two 2520 motor Brushless KV4300 KIT/ARF/RTF: Apertura alare: 640 mm...
  • Página 4 CES: Two 20 Amp Motor: Two 2520 motor Brushless KV4300 KIT / ARF / RTF: Spannweite: 640 mm Länge: 990 mm Gewicht: 650 gram Höhe: 224 mm Sender: 4 Kanal Servo: 3 Servos – 8 gramm, 1.2kg/cm, 0.12s/60 Akku: 11.1V 1600mAh (20C) Li-Polymer-Batterie ESC: Zwei 20 Amp Motor:...
  • Página 5 Die Fernsteuerung El sistema de radio control To fly the Mini SU34 you need a radio control system with 4 channels. We particularly recommend a suitable 2.4G system. Per far volare il the SU34 serve una radio radio con almeno 4 canali. Consigliamo in particolar modo i sistemi 2.4 G.
  • Página 6 The servos for the rudders and the are pre-installed. Retractable landing gear system I servi per gli impennaggi e del carrello retrattile sono pre-installati. Les servos pour les dérives et le système de train rentrant sont pré-installés. Os servos para os profundores e do sistema trem de pouso, são pré-instalados. Die Servos für die Seitenruder und für das Einziehfahrwerk sind bereits vorinstalliert.
  • Página 7: Contenuto Della Scatola

    a los controladores de velocidad. When switching off your model, disconnect the battery from the speed controllers first and only then switch the transmitter off. Spegnere la radio in ordine inverso, scollegare la batteria dai regolatori per prima cosa e solo allora spegnere la Trasmittente.
  • Página 8 Contenu de la boîte Conteúdo do kit Baukasteninhalt Contenido del kit Main fuselage, 2 side fuselages with , 2 speed controllers and 3 retractable landing gear system servos and 2 motors. Fusoliera principale, 2 travi di coda con il carrello di atterraggio, 2 regolatori di velocità, 3 Servi e 2 motori.
  • Página 9 2 × Demi-aile. 2 × Dérive. 1 × Servo pour la direction. 3 × Train rentrant. 2 × Servo pour la roulette avant. 1 × Batterie Li-Po, 3S 11.1V 1600mAh (20C). 2 × Asas. 2 × Lemes. 1 × Servo para os Lemes. 3 ×...
  • Página 10 Apply glue to the inner root of each main wing panel (glue not included). Hold the fuselage gently and push each main wing to the appropriate slot in the fuselage side. Appliquez de la colle sur chaque emplanture d'aile (la colle n'est pas livrée dans le kit). Maintenez le fuselage et enfoncez chaque emplanture d'aile dans le logement qui lui correspond dans le fuselage.
  • Página 11 horizontal. Encaixe na fenda da fuselagem. Pegue a los lados cada estabilizador horizontal como se muestra (pegamento noincluido). Sujete la parte posterior del fuselage y aplique pegamento en cada timón horizontal y pongalos dentro de cada ranura en el fuselage. Glue the sides of each vertical tail into the slot at rear of fuselage (glue not included).
  • Página 12 Install the pushrod to the wing /rudder, the pushrod which connect the servo in fuselage is factory-assembled. Installare il rinvio di acciaio della Ala. Il rinvio di acciaio che la collega ai servi in fusoliera sono preparati in fabbrica. Installez la tige de commande des ailerons. L'autre extrémité de la tige de commande est déjà...
  • Página 13 Fix the front landing gear and make sure the wheel is vertical to the fuselage. Fixez le train avant et veillez à son alignement par rapport au fuselage. Fixieren Sie das Bugfahrwerk mit dem Rad genau senkrecht zum Rumpf. Installare il carrello anteriore fissandolo con l'apposita vite. Prenda o trem de pouso dianteiro e certifique-se de que a roda fique perpendicular à...
  • Página 14 Fix the missiles under the main wings which gives the plane a more powerful look; fix the main wings to the fuselage, which completes the whole assembly process. Fixer les missiles sous les ailes principales qui donnera le plan un regard plus puissant; fixer les principales ailes au fuselage, ce qui achève le processus d'assemblage tout entier.
  • Página 15 instruções de rádio para as entradas de canal e polaridade dos cabos do servo. Schließen Sie die elektronischen Regler und Servos an den Empfänger. Lesen Sie die Fernsteuerungs-Anweisungen für die richtigen Kanal Steckplätze und Servokabel Polarität. Conecte el regulador electrónico de velocidad y los servos al receptor. Consulte las instrucciones de radio de los conectores de canal correcto y polaridad de los cables del servo.
  • Página 16 La capottina è fissata con due magneti e quindi facilmente rimovibile. A capote é fixada no lugar por intemédio de imans e pode ser facilmente removido. El dosel es sostenido por los imanes, y simplemente puede ser quitado. Checking the control surfaces Verifica della superfici mobili Vérification des gouvernes Verificando as superfícies de controle...
  • Página 17 Controllare il senso di rotazione dei servi. Vérifiez le sens de rotation des servos. Verifique os sentidos de rotação dos servos. Überprüfen Sie die Drehrichtung der Servos. Compruebe la dirección de la rotación de los servos. Move the aileron stick to the right, the right aileron will rise, the left aileron fall. Spostare lo stick degli alettoni a destra, l’alettone destro deve alzarsi e quello sinistro abbassarsi.
  • Página 18 Se algum movimento estiver invertido, faça a correção necessária, mudando a chave de reversão do servo. Wenn sich eine Funktion in die falsche Richtung bewegt, korrigieren Sie dies mit dem Servo-Reverse-Schalter für diesen Kanal an Ihrem Sender. Si bien los mandos funcionan para el lado equivocado, corrijalo utilizando el botón para reversear el mando deseado en su transmisor.
  • Página 19 Controllo dell’alimentazione Vérification du système d'alimentation Verificando o sistema de força Überprüfung des Antriebes Comprobación del sistema de propulsion Hold the model securely. Tenere il modello in modo sicuro. Maintenez fermement le modèle. Segure o modelo com firmeza. Halten Sie das Modell sicher. Sostener el modelo de forma segura.
  • Página 20 Verificare la posizione del centro di gravità, come indicato qui sotto Vérification de la position du centre de gravité Verificando a posição do centro de gravidade Überprüfen der Position des Schwerpunktes (CG) wie unten gezeigt Comprobar que la posición del centro de gravedad, como se muestra abajo The next step is to check the model’s balance: place the flight battery in its compartment, but do not connect it.
  • Página 21 diagram. Segnare la posizione, come indicato nel disegno, del centro di gravità su entrambi i lati della fusoliera. Marquez le centre de gravité des deux côtés du fuselage, la position est indiquée dans le dessin ci-dessus. Marque a posição correta do centro de gravidade em ambos os lados da fuselagem (indicada no diagrama).
  • Página 22 Marque la ubicación de la batería en el fuselaje principal, de modo que usted pueda estar seguro de que la posición es correcta después de recargarla. Pack scrap pieces of foam round the battery in its final position, otherwise there is a danger the battery could move in flight and change the model’s C/G.
  • Página 23 Un bon site de vol est un grand espace en plein champ avec une piste longue et large. Eloignez-vous des arbres, des clôtures, des lignes aériennes à haute tension et d'autres obstacles potentiellement dangereux. O lugar correto para voar aeromodelos é plano, amplo, sem obstáculos e uma longa pista. Fique longe de postes, árvores, cabos de alta tensão e outros obstáculos perigosos.
  • Página 24 halten Sie sie gerade in den Wind. Nachdem sie mehr als 20 Meter gerollt ist können Sie das Höhenruder ziehen und sie wird abheben. Acelere los motores a su maxima potencia y deje que corra el SU34, realice su despegue en contra del aire, después se correr más de 60 pies, usted puede tirar de la palanca de mando del elevador para despegar.
  • Página 25: Safety Notes

    Se si è trimmato il modello in volo, aggiustare i rinvii dopo l’atterraggio. Ciò è utile per rimettere i comandi al centro dopo aver registrato i rinvii in modo che nel volo successivo i comandi siano centrati. Si vous deviez modifier les trims en cours de vol, réglez à nouveau les tringleries avant de procéder à...
  • Página 26 Radio-controlled models are not toys or playthings in the usual meaning of the term, they should only be operated by young people under 14 years if accompanied by an experienced adult to supervise them. I modelli radiocomandati non sono giocattoli e non sono adatti a ragazzi al di sotto dei 14 anni, se son con la supervisione di un adulto con esperienza.
  • Página 27 Ne soumettez pas votre appareil à la chaleur ou au froid excessif, tenez-le à l'abri des vibrations. Não exponha seu equipamento a calor excessivo, frio ou vibração. Setzen Sie Ihr Gerät nicht zu großer Hitze, Kälte oder Vibrationen aus. No exponga el equipo a calor excesivo, frío o vibración. Never leave this system unattended and remove the flight batteries when not in use.
  • Página 28 Avant d'utiliser votre SU34, allumez TOUJOURS l'émetteur avant de connecter l'accu de réception/propulsion. Eteignez toujours le récepteur en premier, puis l'émetteur. Ligue sempre primeiro transmissor. Só depois o receptor. Depois do uso, desligue sempre primeiro o receptor. Só depois o transmissor. Immer den Sender zuerst einschalten, dann den Empfänger.
  • Página 29 Los errores, negligencias y omisiones en la construcción u operación de estos modelos pueden resultar en lesiones personales graves y daños a la propiedad. Please read all instructions thoroughly and follow the assembly instructions carefully. Si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni e seguire le istruzioni di montaggio con attenzione.
  • Página 30 J-POWER GROUP CO., LIMITED A3 Building, Xinjianxing Technology Industrial Park, Fengxin Road Guangming Town, Bao’an, Shenzhen City, China 518107 Phone: +86 755 3369 9201 Fax: +86 755 3369 9203 www.jpower.hk...