FAR KJ 60 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para KJ 60:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M3/M8
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
GB
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR INSERTS M3/M8
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR
ÉCROUS À SERTIR M3/M8
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
D
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M3/M8
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA TUERCAS M3/M8
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNA
DO NITONAKRĘTEK M3-M8
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
KJ 60

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FAR KJ 60

  • Página 1 KJ 60 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M8 ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M8 INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR ÉCROUS À...
  • Página 2 Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2. The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto Niżej podpisana firma Far S.r.l., z siedzibą w Quarto Inferiore (BO), Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No. 2, herewith via Giovanni XXIII nr 2, DECLARES OŚWIADCZA...
  • Página 3 KJ 60 ISTRUZIONI D’USO..........4 INSTRUCTIONS FOR USE ........9 MODE D’EMPLOI ..........14 BEDIENUNGSANLEITUNG ........19 INSTRUCCIONES DE USO ........24 INSTRUKCJA OBSŁUGI..........29 PARTI DI RICAMBIO ..........34 SPARE PARTS ............35 PIECES DETACHEES ..........36 ERSATZTEILE ............37 CZĘŚCI ZAMIENNE ............38...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. del fondello. • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
  • Página 5: Identificazione Della Rivettatrice

    KJ 60 PARTI PRINCIPALI IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE A) ..............Tirante filettato La rivettatrice KJ 60 è identificata da una marcatura indicante B) .................Testina ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , C) ............Ghiera bloccaggio testina marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare D) .............Pulsante di trazione...
  • Página 6: Posa In Opera Dell'INserto

    KJ 60 POSA IN OPERA DELL’INSERTO Verificare che la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice sia adeguata alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato. Solitamente la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice in confezione corrisponde ad una filettatura di M8.
  • Página 7: Cambio Di Formato

    KJ 60 CAMBIO DI FORMATO Al variare della filettatura degli inserti da serrare, occorre eseguire la sostituzione della coppia Tirante/testina, pertanto procedere come segue: FIG. 1. Allentare la ghiera con una chiave commerciale di mm 25 e rimuovere la testina.
  • Página 8: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    KJ 60 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro, quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Página 9: Guarantee And Technical Assistance

    • For all maintenance and/or repairs please contact FAR s.r.l. authorized service centers and use only original spare parts. FAR s.r.l. may not be held liable for damages from defective parts caused by failure to observe what mentioned above (EEC directive 85/374).
  • Página 10: Tool Identification

    KJ 60 MAIN COMPONENTS TOOL IDENTIFICATION A) ..............Threaded tie rod The riveting tool KJ 60 is identified from a marking that shows B) ...................Head company name and address of manufacturer, designation of C) ............. Ring nut clamping head the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool D) ..........Tensile strength pushbutton...
  • Página 11: Placing Of The Insert

    KJ 60 PLACING OF THE INSERT Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M8 thread. Before using the riveting tool and after any change of size, perform the following operations according to the size and thickness of the part to clamp.
  • Página 12: Change Of Size

    KJ 60 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 25-mm standard spanner and remove the riveting tool head. PICTURE 2. Make the pin supplied pass through the pertinent service hole located on the cone carrying head and apply a light pressure on the head inwards, in order to dechuck the tie rod clutch., at the same time, unscrew the tie rod and extract it.
  • Página 13: Disposal Of The Riveting Tool

    KJ 60 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work, when you note a power loss. Put the riveting tool (DWELL AND NOT FED) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool);...
  • Página 14: Garantie Et Assistance Technique

    • Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir enlever l'entretien tel qu'il est spécifié dans le manuel d'utilisation et les clés de réglage. d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR • Avant de débrancher le tuyau d’alimentation d’air comprimé de S.r.l. s'engage uniquement à réparer et/ou à remplacer, à sa l’outil, il faut s’assurer qu’il ne soit pas sous pression.
  • Página 15: Parties Principales

    KJ 60 PARTIES PRINCIPALES IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE A) ................. Tirant fileté L’outil de pose KJ 60 est identifié par un marquage indiquant B) ..................Tête raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil C) ............. Ecrou blocage tête de pose, marquage CE.
  • Página 16: Pose De L'INsert

    KJ 60 POSE DE L’INSERT Vérifier si le couple tirant-tête monté sur l’outil de pose correspond à la mesure de l’insert à serrer; dans le cas contraire procéder au changement du format. Généralement le couple tirant-tête fourni avec l’outil de pose correspond à un filet M8. Avant d’utiliser l’outil et après tout changement du format il faut effectuer les opérations suivantes selon le format et l’épaisseur de la pièce à...
  • Página 17: Changement De Format

    KJ 60 CHANGEMENT DE FORMAT Lors de la modification du filet des inserts à serrer il faut remplacer le couple tirant/tête. Procéder comme suit: FIG. 1. Dévisser l’embout au moyen d’une clé plate standard de 25 mm et enlever la tête.
  • Página 18: Remplissage De L'HUile Du Circuit Hydraulique

    KJ 60 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail, quand l’on remarque une diminution de puissance. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé de 5 mm (fournie);...
  • Página 19: Gewährleistung Und Technischer Kundendienst

    ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE ........23 • Werkzeuge dürfen durch Unbefugte nicht betrieben werden. GEWÄHRLEISTUNG UND TECHNISCHER KUNDENDIENST • Versichern Sie sich, daß der Druckluftschlauch in der richtigen Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12 Dimension ist. Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem • Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug nie am Moment, in dem der Käufer das Gerät nachweislich in Empfang...
  • Página 20: Werkzeugidentifizierung

    • A-bewertete Schalldruckpegel ......... 88 dBA Dimensionen und das Gewicht der Maschine herab und machen LUFTSPEISUNG das Nietwerkzeug KJ 60 absolut handlich. Die Möglichkeiten des Die verwendete Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit Auslaufens von Öl aus dem öldynamischen System werden durch enthalten, um die Maschine vor dem vorzeitigen Verschleiß...
  • Página 21: Setzvorgang

    KJ 60 SETZVORGANG Überprüfen, ob das in das Nietwerkzeug eingesetzte Paar Ziehdorn-Kopf der Abmessung der anzuziehenden Blindnietmutter entspricht: sollte es nicht entsprechen, so ist das Dimensionswechsel vorzunehmen. Normalerweise besitzt das mit dem Nietwerkzeug gelieferte Paar Ziehdorn-Kopf ein M8-Gewinde. Vor Gebrauch des Nietwerkzeuges und nach jedem Dimensionwechsel sind folgende Eingriffe der Abmessung und der Stärke des zu vernietenden Materials entsprechend vorzunehmen: Den eigens dafür vorgesehenen Hakenschlüssel (zur Ausrüstung gehörend)
  • Página 22: Dimensionswechsel

    KJ 60 DIMENSIONSWECHSEL Beim Änderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn/Kopf auszutauschen. Dazu wie folgt vorgehen: Abb. 1 Die Kontermutter mittels eines handelsüblichen 25 mm-Gabelschlüssels lockern und den Kopf abnehmen. Abb. 2 Den Zapfen (zur Ausrüstung gehöhend) durch die eigens dafür vorgesehene, an Kopfträger befindliche Serviceöffnung stecken und damit einen Druck nach hinten ausüben, sodaß...
  • Página 23: Nachfüllen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis

    KJ 60 NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel (A) durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen.
  • Página 24: Garantía Y Asistencia Técnica

    GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA puede ocasionar daños a las personas. • No se permite a personas inexpertas tocar los equipos. Las remachadoras FAR cuentan con garantía de 12 meses. El • Asegurarse que los tubos de alimentación del aire comprimido tengan período de garantía de la herramienta comienza en el momento la dimensión idónea según la utilización prevista.
  • Página 25: Identificacion De La Remachadora

    Las soluciones técnicas adoptadas reducen las dimensiones 88 dBA • Potencia acústica ponderado (A) ........y el peso de la máquina rindiendo la remachadora KJ 60 absolutamente maniobrable. Las posibilidades de perdida por ALIMENTACIÓN DEL AIRE et sistema oleodinámico son eliminadas con el uso de retenes El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños y...
  • Página 26: Colocación De La Tuerca Remachable

    KJ 60 COLOCACIÓN DE LA TUERCA REMACHABLE Asegurarse que la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora corresponda al formato del inserto a apretar; de otro modo proceder al cambio de formato. De costumbre la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora se entrega con fileteado de M8.
  • Página 27: Cambio De Formato

    KJ 60 CAMBIO DE FORMATO Pues el fileteado de los insertos varia, hay que reemplazar la pareja tirante/cabeza como sigue: FIG. 1. Aflojar la virola por medio de una llave estandard de 25 mm y remover la cabeza de la remachadora.
  • Página 28: Llenado De Aceite Del Circuito Oleodinamico

    KJ 60 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo, cuando se advierte una disminución de potencia de la remachadora. Proceder como sigue: cortar la alimentación y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón (A) por medio de la llave Allen de 5 mm (en el equipamiento base).
  • Página 29: Instrukcja Obsługi

    W przypadku wad lub usterek, firma FAR S.r.l. zobowiązuje się wyłącznie do naprawy i/lub wymiany, według własnego uznania, komponentów uznanych za wadliwe.
  • Página 30: Identyfikacja Narzędzia

    KJ 60 GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA A) ..................Śruba imbusowa Nitownica KJ 60 jest identyfikowana poprzez tabliczkę podającą nazwę i B) ....................Głowica adres producenta, określenie maszyny, oznakowanie C) ..............Pierścień kontrujący głowicy Korzystając z pomocy technicznej należy zawsze podać dane znajdujące D) ............Przycisk uruchamiania nitownicy...
  • Página 31: Montaż Nitonakrętki

    KJ 60 MONTAŻ NITONAKRĘTKI Upewnić się, czy trzpien i głowica zamontowane na nitownicy są odpowiednie do rozmiaru nitonakrętki, którą chce się zacisnąć, w przeciwnym wypadku, należy przeprowadzić zmianę formatu. Zazwyczaj trzpien i głowica zamontowane na nitownicy w opakowaniu odpowiadają gwintowi M8. Przed użyciem nitownicy i po każdej zmianie formatu, należy przeprowadzić...
  • Página 32: Zmiana Formatu

    KJ 60 ZMIANA FORMATU Zmieniając gwint nitonakrętek do wkręcenia, należy przeprowadzić wymianę cięgna i głowicy nitownicy. W tym celu: RYS. 1. Poluzować nasadkę pierścieniową dostępnym w handlu kluczem 25 mm i zdjąć głowicę. RYS. 2. Włożyć kołek (na wyposażeniu) w otwór roboczy znajdujący się w rurce, w której osadzona jest głowica, i nacisnąć go tak, aby odblokować złącze cięgna.
  • Página 33: Wymiana Oleju

    KJ 60 WYMIANA OLEJU Dolanie oleju do obwodu hydraulicznego jest niezbędne po długim okresie pracy, gdy wyczuwalne staje się zmniejszenie skoku nitownicy. W tym celu należy: zatrzymać nitownicę i odłączyć ją od zasilania, trzymając ją poziomo, zdjąć korek (A) przy użyciu klucza imbusowego 5 mm (na wyposażeniu);...
  • Página 34: Parti Di Ricambio

    PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 721779 1 Corpo rivettatrice 711092 1 Chiave a brugola 5 mm 712269 1 Coperchio corpo 711728 2 Guarnizione OR 2-016 711684 1 Fondello cilindro 711730 1 Guarnizione OR 2-119 721685 1 Pistone pneumatico 710367 1 Guarnizione OR 2-008...
  • Página 35 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE KITA 741702 Kit Piastrina 711702 Piastrina zincata 711727 Vite TSCE M4 x 8 UNI 5933 KITB 741713 Kit Distanziale 711713 1 Distanziale 710902 1 Anello Seeger 16 UNI 7435 711933 1 Anello Seeger JV 24 KITC 741802...
  • Página 36: Spare Parts

    SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 721779 1 Riveting tool body 711092 1 Wrench 5 mm 712269 1 Body cover 711728 2 Gasket OR 2-016 711684 1 Cylinder bottom 711730 1 Gasket OR 2-119 721685 1 Pneumatic piston 710367 1 Gasket OR 2-008 711780 1...
  • Página 37 SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION KITA 741702 Plate Kit 711702 Zinc plate 711727 Screw TSCE M4 x 8 UNI 5933 KITB 741713 Spacer Kit 711713 1 Spacer 710902 1 Seeger ring 16 UNI 7435 711933 1 Seeger ring JV 24 KITC 741802 Tie rod clutch kit...
  • Página 38: Pieces Detachees

    PIECES DETACHEES CODE Q.té DESCRIPTION CODE Q.té DESCRIPTION 721779 1 Corps outil de pose 711092 1 Clé 5 mm 712269 1 Couvercle corps 711728 2 Garniture OR 2-016 711684 1 Culot cylindre 711730 1 Garniture OR 2-119 721685 1 Piston pneumatique 710367 1 Garniture OR 2-008 711780 1...
  • Página 39 PIECES DETACHEES CODE Q.té DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION KITA 741702 Kit Plaque 711702 Plaquette zinguée 711727 Vis TSCE M4 x 8 UNI 5933 KITB 741713 Kit Entretoise 711713 1 Entretoise 710902 1 Bague seeger 16 UNI 7435 711933 1 Bague seeger JV 24 KITC 741802 Kit embrayage tirant...
  • Página 40 ERSATZTEILE Kode BESCHREIBUNG Kode BESCHREIBUNG Merge Merge 721779 1 Nietmaschinenkörper 711092 1 Schlüssel 5 mm 712269 1 Körperdeckel 711728 2 Dichtung OR 2-016 711684 1 Zylinderscheibe 711730 1 Dichtung OR 2-119 721685 1 Pneumatischer Kolben 710367 1 Dichtung OR 2-008 711780 1 Anschlussstück 710376 2...
  • Página 41 ERSATZTEILE Kode BESCHREIBUNG Merge Kode BESCHREIBUNG Merge KITA 741702 Kit Platte 711702 Platte 711727 Schraube TSCE M4 x 8 UNI 5933 KITB 741713 Kit Distanzstück 711713 1 Distanzstück 710902 1 Seeger ring 16 UNI 7435 711933 1 Seeger ring JV 24 KITC 741802 Kit Kupplung für Zugstange...
  • Página 42: Części Zamienne

    CZĘŚCI ZAMIENNE OPIS OPIS Numer Kod. Ilości Numer Kod. Ilości 721779 1 Korpus nitownicy 711092 1 Klucz imbusowy 5 mm 712269 1 Pokrywa korpusu 711728 2 Uszczelka OR 2-016 711684 1 Denko cylindra 711730 1 Uszczelka OR 2-119 721685 1 710367 1 Tłok pneumatyczny Uszczelka OR 2-008...
  • Página 43 CZĘŚCI ZAMIENNE OPIS Numer Kod. Ilości Kode BESCHREIBUNG Merge KITA 741702 Zestaw plytki 711702 Płytka 711727 Śruba TSCE M4 x 8 UNI 5933 KITB 741713 Zestaw przekladki 711713 1 Przekladka 710902 1 Pierścień Seeger 16 UNI 7435 711933 1 Pierścień Seeger JV 24 KITC 741802 Zestaw zlacza Korek...
  • Página 44 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • CZĘŚCI ZAMIENNE 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B 31 28 32 E 63 E 99 E 16 A 59 D...
  • Página 45 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • CZĘŚCI ZAMIENNE KIT G 21 H KIT G 22 H KIT H 22H(x1) 21H(x1) Revisione - 21 Date 07-2016...
  • Página 48 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Tabla de contenido