Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para KJ 60:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 26

Enlaces rápidos

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M3/M8*
(*ESCLUSO M8 INOx )
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
GB
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR INSERTS M3/M8*
(*INOx M8 ExCLUDED )
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR
ÉCROUS À SERTIR M3/M8*
(*SAUF M8 INOx )
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
D
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M3/M8*
(*EDELSTAHL M8 AUSGESCHLOSSEN)
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
E
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA TUERCAS M3/M8*
(*ExCEPTO M8 INOx)
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
PL
NITOWNICA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNA
DO NITONAKRĘTEK M3-M8
(*WYKLUCZONA STAL NIERDZEWNA M8)
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
RUS
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
ГИДРОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ
ДЛЯ ВСТАВОК М3-М8
(*HЕРЖАВЕЮЩАЯ СТАЛЬ M8 ИСКЛЮЧЕНА )
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
- TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
PT
REBITADORA OLEO-PNEUMÁTICA
PARA INSERTOS M3/M8*
(*ExCLUINDO M8 INOx)
INSTRUÇÕES DE USO - PEÇAS SOBRESSALENTES
*
*
KJ 60

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para FAR KJ 60

  • Página 1 KJ 60 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M8* (*ESCLUSO M8 INOx ) ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M8* (*INOx M8 ExCLUDED ) INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OUTIL À...
  • Página 2 "Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 – UK SI 2008 No. 1597Der Berechtigte zur Bildung der technische Broschüre ist Massimo Generali, bei der Firma Far S.r.l., mit Sitz in Via Giovanni xxIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy.
  • Página 3 адресу: Via Giovanni XXIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy. A sociedade Far S.r.l. abaixo assinada, com sede em Via Giovanni xxIII, 2 - Fraz. Quarto Inferiore - 40057 - Granarolo Emilia - Bologna - Italy, DECLARA sob sua exclusiva responsabilidade que a máquina de rebitar Modelo: KJ 60 - Máquina de rebitar óleo-pneumática Uso:...
  • Página 4 750313 - KJ60 – rev 24 - ( 09-2022)
  • Página 5 KJ 60 ISTRUZIONI D’USO..........6 INSTRUCTIONS FOR USE ........11 MODE D’EMPLOI ..........16 BEDIENUNGSANLEITUNG ........21 INSTRUCCIONES DE USO ........26 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........31 ИНСТРУКЦИИ ПОA ИСПОЛЬЗОВАНИЮ .......36 INSTRUÇÕES DE USO ..........42 PARTI DI RICAMBIO ..........48 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ......66 SPARE PARTS ............50 TROUBLE SHOOTING ...........67 PIECES DETACHEES ..........52...
  • Página 6 • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso mancata presenza del fondello. esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità...
  • Página 7 KJ 60 IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE PARTI PRINCIPALI A) ..............Tirante filettato La rivettatrice KJ 60 è identificata da una marcatura indicante ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , B) .................Testina marcatura CE. In caso di richiesta di assistenza tecnica fare C) ............Ghiera bloccaggio testina...
  • Página 8 KJ 60 POSA IN OPERA DELL’INSERTO Verificare che la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice sia adeguata alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato. Solitamente la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice in confezione corrisponde ad una filettatura di M8.
  • Página 9 KJ 60 CAMBIO DI FORMATO Al variare della filettatura degli inserti da serrare, occorre eseguire la sostituzione della coppia Tirante/testina, pertanto procedere come segue: FIG. 1. Allentare la ghiera con una chiave commerciale di mm 25 e rimuovere la testina.
  • Página 10 KJ 60 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro (15000 cicli), quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice. Procedere quindi come segue: con rivettatrice in sosta e non alimentata, tenuta in posizione orizzontale, rimuovere il tappo (A) servendosi della chiave a brugola di mm 5 (in dotazione), durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio.
  • Página 11 • Do not carry the connected tool by pulling the hose. The hole tool warranty period starts on the date of delivery to the must be far from any heating sources or from cutting parts. buyer, as specified in the relevant document. The warranty •...
  • Página 12 MAIN COMPONENTS TOOL IDENTIFICATION A) ..............Threaded tie rod The riveting tool KJ 60 is identified from a marking that shows B) ...................Head company name and address of manufacturer, designation of the tool, CE. Always refer to the information on the riveting tool C) .............
  • Página 13 KJ 60 PLACING OF THE INSERT Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M8 thread. Before using the riveting tool and after any change of size, perform the following operations according to the size and thickness of the part to clamp.
  • Página 14 KJ 60 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 25-mm standard spanner and remove the riveting tool head. PICTURE 2. Make the pin supplied pass through the pertinent service hole located on the cone carrying head and apply a light pressure on the head inwards, in order to dechuck the tie rod clutch., at the same time, unscrew the tie rod and extract it.
  • Página 15 KJ 60 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT You need to top up the oil-dynamic circuit after a long period of work (15000 cycles), when you note a power loss. Put the riveting tool (dwell and not fed) in a horizontal position and remove the plug (A), by means of a 5 mm Allen wrench (equipped with the riveting tool);...
  • Página 16 • Après la réparation et/ou réglage, il faut s’assurer d’avoir d'entretien. En cas de défauts ou de pannes, la société FAR enlever les clés de réglage. S.r.l. s'engage uniquement à réparer et/ou à remplacer, à sa •...
  • Página 17 KJ 60 IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE PARTIES PRINCIPALES L’outil de pose KJ 60 est identifié par un marquage indiquant A) ................. Tirant fileté raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil B) ..................Tête de pose, marquage CE.
  • Página 18 KJ 60 POSE DE L’INSERT Vérifier si le couple tirant-tête monté sur l’outil de pose correspond à la mesure de l’insert à serrer; dans le cas contraire procéder au changement du format. Généralement le couple tirant-tête fourni avec l’outil de pose correspond à un filet M8. Avant d’utiliser l’outil et après tout changement du format il faut effectuer les opérations suivantes selon le format et l’épaisseur de la pièce à...
  • Página 19 KJ 60 CHANGEMENT DE FORMAT Lors de la modification du filet des inserts à serrer il faut remplacer le couple tirant/tête. Procéder comme suit: FIG. 1. Dévisser l’embout au moyen d’une clé plate standard de 25 mm et enlever la tête.
  • Página 20 KJ 60 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail (15000 cycles), quand l’on remarque une diminution de puissance. Mettre l’outil de pose (déconnecté) en position horizontale, enlever le bouchon (A) en utilisant la clé de 5 mm (fournie);...
  • Página 21 • Versichern Sie sich, daß der Druckluftschlauch in der GARANTIE richtigen Dimension ist. Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12 • Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug nie am Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem Druckluftschlauch. Das gesamte Werkzeug soll fern von Hitze Moment, in dem der Käufer das Gerät nachweislich in Empfang...
  • Página 22 KJ 60 HAUPTTEILE WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG A) ............Ziehdorn mit Gewinde Das Blindniet-Werkzeug KJ 60 ist durch eine Markierung B) ..................Kopf gekennzeichnet, die den Firmenname und Adresse des C) ............Kontermutter fur Kopf Herstellers, Angabe des Werkzeugs, CE Marke zeigt. D) ................. Ziehentaste Bei Anfragen an den technischen Kundendienst stets die auf E) ...............
  • Página 23 KJ 60 SETZVORGANG Überprüfen, ob das in das Nietwerkzeug eingesetzte Paar Ziehdorn-Kopf der Abmessung der anzuziehenden Blindnietmutter entspricht: sollte es nicht entsprechen, so ist das Dimensionswechsel vorzunehmen. Normalerweise besitzt das mit dem Nietwerkzeug gelieferte Paar Ziehdorn-Kopf ein M8-Gewinde. Vor Gebrauch des Nietwerkzeuges und nach jedem Dimensionwechsel sind folgende Eingriffe der Abmessung und der Stärke des zu vernietenden Materials entsprechend vorzunehmen: Den eigens dafür vorgesehenen Hakenschlüssel (zur Ausrüstung gehörend)
  • Página 24 KJ 60 DIMENSIONSWECHSEL Beim Änderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn/Kopf auszutauschen. Dazu wie folgt vorgehen: Abb. 1 Die Kontermutter mittels eines handelsüblichen 25 mm-Gabelschlüssels lockern und den Kopf abnehmen. Abb. 2 Den Zapfen (zur Ausrüstung gehöhend) durch die eigens dafür vorgesehene, an Kopfträger befindliche Serviceöffnung stecken und damit einen Druck nach hinten ausüben, sodaß...
  • Página 25 KJ 60 NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS Das Auffüllen des Öls des öldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiode (15000 Arbeitszyklen), jedesmal nötig, wenn man eine Abnahme des Hubs bemerkt. Bei stillgelegtem NICHT LUFTZUGEFÜHRTEN horizontalen Nietwerkzeug, den Stöpsel (A) durch den Ausstattung gehörenden 5mm Inbusschlüssel entfernen.
  • Página 26 (auriculares o tapón supresor de ruidos, disminución GARANTÍA del tiempo de exposición diaria, etc.). Las remachadoras FAR cuentan con garantía de 12 meses. El • Mantener el banco y/o la zona de trabajo limpia, pues el período de garantía de la herramienta comienza en el momento desorden puede ocasionar daños a las personas.
  • Página 27 IDENTIFICACION DE LA REMACHADORA PARTES PRINCIPALES A) ..............Tirante fileteado La remachadora KJ 60 es identificada por una marca con razón sociale y dirección del productor, designación de la B) ................Cabeza remachadora, marca CE. Al contactar el servicio de posventa, C) ............
  • Página 28 KJ 60 COLOCACIÓN DE LA TUERCA REMACHABLE Asegurarse que la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora corresponda al formato del inserto a apretar; de otro modo proceder al cambio de formato. De costumbre la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora se entrega con fileteado de M8.
  • Página 29 KJ 60 CAMBIO DE FORMATO Pues el fileteado de los insertos varia, hay que reemplazar la pareja tirante/cabeza como sigue: FIG. 1. Aflojar la virola por medio de una llave estandard de 25 mm y remover la cabeza de la remachadora.
  • Página 30 KJ 60 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO Es necesario llenar el circuito oleodinámico de aceite luego de un prolongado periodo de trabajo (15000 ciclos), cuando se advierte una disminución de potencia de la remachadora. Proceder como sigue: cortar la alimentación y con la remachadora parada y en posición horizontal, quitar el tapón (A) por medio de la llave Allen de 5 mm (en el equipamiento base).
  • Página 31 W przypadku • Po skończonej naprawie, upewnić się iż wewnątrz narzędzia nie wad lub usterek, firma FAR S.r.l. zobowiązuje się wyłącznie do naprawy i/lub zostały klucze serwisowe. wymiany, według własnego uznania, komponentów uznanych za wadliwe.
  • Página 32 ZASILANIE W POWIETRZE Zastosowane rozwiązania techniczne pozwoliły na redukcję wymiarów oraz wagi maszyny, dzięki czemu nitownica KJ 60 jest niezwykle wygodna w Dostarczane powietrze musi być wolne od ciał obcych oraz wilgoci, aby obsłudze. Możliwość wycieków w systemu oleodynamicznego została chronić...
  • Página 33 KJ 60 MONTAŻ NITONAKRĘTKI Upewnić się, czy trzpien i głowica zamontowane na nitownicy są odpowiednie do rozmiaru nitonakrętki, którą chce się zacisnąć, w przeciwnym wypadku, należy przeprowadzić zmianę formatu. Zazwyczaj trzpien i głowica zamontowane na nitownicy w opakowaniu odpowiadają gwintowi M8. Przed użyciem nitownicy i po każdej zmianie formatu, należy przeprowadzić...
  • Página 34 KJ 60 ZMIANA FORMATU Zmieniając gwint nitonakrętek do wkręcenia, należy przeprowadzić wymianę cięgna i głowicy nitownicy. W tym celu: RYS. 1. Poluzować nasadkę pierścieniową dostępnym w handlu kluczem 25 mm i zdjąć głowicę. RYS. 2. Włożyć kołek (na wyposażeniu) w otwór roboczy znajdujący się w rurce, w której osadzona jest głowica, i nacisnąć go tak, aby odblokować złącze cięgna.
  • Página 35 KJ 60 WYMIANA OLEJU Dolanie oleju do obwodu hydraulicznego jest niezbędne po długim okresie pracy (15000 cykli), gdy wyczuwalne staje się zmniejszenie skoku nitownicy. W tym celu należy: zatrzymać nitownicę i odłączyć ją od zasilania, trzymając ją poziomo, zdjąć korek (A) przy użyciu klucza imbusowego 5 mm (na wyposażeniu);...
  • Página 36 • После ремонта или регистрации, удостоверьтесь, что вы удалили и техническому обслуживанию. При наличии брака или повреждений cлужебные или регистрационные ключи. Компания Far S.r.l. берет на себя только обязательство починить и/ • Прежде чем отсоединить трубу сжатого воздуха, удостоверьтесь, или заменить те детали, которые, по собственному усмотрению, будет...
  • Página 37 компонентов, что приводит к увеличению надежности и долговечности. указывайте идентификационные данные аппарата. Принятые технические решения уменьшают размер и вес инструмента, делая заклепочник KJ 60 удобным в работе. Возможность утечки масла из гидравлической системы не допускается по причине использования уплотнительных прокладок, которые устраняют эту проблему.
  • Página 38 KJ 60 ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ • Рабочее давление ............6 БАР A) ..................Вал с резьбой • Минимальный внутренний диаметр трубы B) ....................Головка сжатого воздуха ..........8 mm C) ............Зажим для крепления головки • Расход свободного воздуха на цикл .........9 нл...
  • Página 39 KJ 60 УСТАНОВКА РЕЗЬБОВОЙ ЗАКЛЕПКИ Убедитесь, что пара вал-головка, установленная на заклепочнике, соответствует размеру затягиваемой резьбовой заклепки; в противном случае перейдите к операциям по смене формата. Обычно пара вал-головка, установленная на заклепочнике при выходе с производственной линии, соответствует резьбе M8. Перед использованием заклепочника и после каждого изменения формата необходимо выполнить следующие действия...
  • Página 40 KJ 60 СМЕНА ФОРМАТА В зависимости от резьбы устанавливаемых заклепок может возникнуть необходимость заменить пару вал-головка, для этого выполните следующие действия: РИС. 1. Ослабьте зажимное кольцо с помощью ключа 25 мм и снимите головку. РИС. 2. Вставьте вилку (входит в комплект поставки) в специально проделанное отверстие в пиноли крепления головки и надавите на нее вниз, чтобы...
  • Página 41 KJ 60 ДОЛИВ МАСЛА В ГИДРАВЛИЧЕСКУЮ СИСТЕМУ Долив масла в гидравлическую систему потребуется после длительного периода работы(15000 циклов), когда происходит снижение хода заклепочника. Действуйте следующим образом: у выключенного и отсоединенного от питания заклепочника в горизонтальном положении удалите крышку (A) с помощью ключа-шестигранника 5 мм (в комплекте); при выполнении данной операции соблюдайте осторожность, чтобы не...
  • Página 42 • Manter a bancada e/ou a área de trabalho limpa e ordenada, GARANTIA a desordem por causar danos à pessoa. As máquinas de rebitar FAR são cobertas por uma garantia • Não deixar que pessoas estranhas às operações toquem de 12 meses. O período de garantia do aparelho inicia a partir nas ferramentas.
  • Página 43 KJ 60 IDENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA DE REBITAR PARTES PRINCIPAIS A) ..............Tirante roscado A máquina de rebitar KJ 60 é identificada por uma marcação que indica a razão social e o endereço, designação da máquina, B) ................Cabeçote marcação CE.
  • Página 44 KJ 60 COLOCAÇÃO DO INSERTO Verificar que o par tirante-cabeçote montado na máquina de rebitar seja adequado à medida do inserto que desejar apertar; caso contrário proceder à troca de formato. Normalmente o par tirante-cabeçote montado na máquina de rebitar na embalagem corresponde a uma rosca de M8.
  • Página 45 KJ 60 TROCA DE FORMATO Ao modificar a rosca dos insertos a apertar, é necessário substituir o par Tirante/Cabeçote, nesse caso proceder do seguinte modo: FIG. 1. Afrouxar a braçadeira com uma chave comercial de mm 25 e remover o cabeçote.
  • Página 46 KJ 60 REABASTECIMENTO DE ÓLEO NO CIRCUITO ÓLEO-DINÂMICO O reabastecimento do óleo do circuito hidráulico é necessário após um longo período de trabalho (15000 ciclos), ao sentir uma diminuição de curso da máquina de rebitar. Proceder em seguida do seguinte modo: com a máquina de rebitar parada e não alimentada, mantida na posição horizontal, remover a tampa (A) usando a chave sextavada de mm 5 (fornecida), durante esta operação prestar...
  • Página 47 KJ 60 .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 750313 - KJ60 – rev 24 - ( 09-2022)
  • Página 48 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 721779 1 Corpo rivettatrice 711092 1 Chiave a brugola 5 mm 712269 1 Coperchio corpo 711728 2 Guarnizione OR 2-016 711684 1 Fondello cilindro 711730 1 Guarnizione OR 2-119...
  • Página 49 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO F002 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE KITA 741702 Kit Piastrina 71345169 1 Raccordo 711702 Piastrina 71C00764 1 Cuscinetto 61801 711727 Vite TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Portasatelliti estremo 71345644 3 Satellite...
  • Página 50 KJ 60 SPARE PARTS CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 721779 1 Riveting tool body 711092 1 Wrench 5 mm 712269 1 Body cover 711728 2 Gasket OR 2-016 711684 1 Cylinder bottom plate 711730 1 Gasket OR 2-119 721685 1...
  • Página 51 KJ 60 SPARE PARTS F002 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE KITA 741702 Plate kit 71345169 1 Connector 711702 Plate 71C00764 1 Bearing 61801 711727 Screw TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Gear cage 71345644 3 Planetary gear...
  • Página 52 KJ 60 PIECES DETACHEES CODE Q.té DESCRIPTION CODE Q.té DESCRIPTION 721779 1 Corps outil à riveter 711092 1 Clé 5 mm 712269 1 Couvercle corps 711728 2 Joint OR 2-016 711684 1 Culot cylindre 711730 1 Joint OR 2-119 721685 1...
  • Página 53 KJ 60 PIECES DETACHEES F002 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION KITA 741702 Kit plaquette 71345169 1 Raccord 711702 Plaque 71C00764 1 Coussinnet 61801 711727 Vis TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Porte-satellite extrême 71345644 3 Satellite KITB...
  • Página 54 KJ 60 ERSATZTEILE Kode BESCHREIBUNG Kode BESCHREIBUNG Merge Merge 721779 1 Nietmaschinenkörper 711092 1 Schlüssel 5 mm 712269 1 Körperdeckel 711728 2 Dichtung OR 2-016 711684 1 Zylinderscheibe 711730 1 Dichtung OR 2-119 721685 1 Pneumatischer Kolben 710367 1 Dichtung OR 2-008 711780 1 Anschlussstück...
  • Página 55 KJ 60 ERSATZTEILE F002 Kode BESCHREIBUNG Kode BESCHREIBUNG Merge Merge KITA 741702 Kit Platte 71345169 1 Anschlussstück 711702 Platte 71C00764 1 Lager 61801 711727 Schraube TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Planetenträger 71345644 3 Planetenrad KITB 741713 Kit Distanzstück...
  • Página 56 KJ 60 PIEZAS DE REPUESTO N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 721779 1 Cuerpo remachadora 711092 1 Llave tubolar acodada 5 mm 712269 1 Tapon cuerpo 711728 2 Junto OR 2-016 711684 1 Goma cilindro 711730 1 Junto OR 2-119...
  • Página 57 KJ 60 PIEZAS DE REPUESTO F002 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE KITA 741702 Kit placa 71345169 1 Empalme 711702 Placa 71C00764 1 Cojinete 61801 711727 Tornillo TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Portasatelite extremo 71345644 3 Satelite...
  • Página 58 KJ 60 CZĘŚCI ZAMIENNE OPIS ZESTAW OPIS ZESTAW Numer Kod. Ilości Numer Kod. Ilości 721779 1 Korpus nitownicy 711092 1 Klucz imbusowy 5 mm 712269 1 Pokrywa korpusu 711728 2 Uszczelka OR 2-016 711684 1 Denko cylindra 711730 1 Uszczelka OR 2-119 721685 1 Tłok pneumatyczny...
  • Página 59 KJ 60 CZĘŚCI ZAMIENNE ZESTAW F002 OPIS OPIS ZESTAW Numer Kod. Ilości Numer Kod. Ilości KITA 741702 71345169 1 Zestaw plytki Złączka 711702 71C00764 1 Płytka Łożysko 61801 711727 71345646 1 Śruba TSCE M4 x 8 UNI 5933 Krzyżak satelitów krańcowy...
  • Página 60 KJ 60 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ номер код номер код ОПИСАНИЕ ОПИСАНИЕ Кол. во Кол. во 721779 1 Корпус инструмента 712037 2 Фильтр из нержавеющей стали ø 6 x 4 712269 1 Крышка 711092 1 Шестигранный ключ 5 mm 711684 1 Защита...
  • Página 61 KJ 60 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ F002 номер код номер код ОПИСАНИЕ ОПИСАНИЕ Кол. во Кол. во KITA 741702 71345169 1 Комплект – Плита фитинг 711702 71C00764 1 Пластина Подшипник 61801 711727 71345646 1 Винт TSCE M4 x 8 UNI 5933 Водило сателлита...
  • Página 62 KJ 60 PEÇAS SOBRESSALENTES N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO 721779 1 Corpo da ferramenta 711092 1 Chave Allen de 5 mm 712269 1 Tampa do corpo 711728 2 O-ring OR 2-016 711684 1 Fundo cilindro 711730 1 O-ring OR 2-119 721685 1 Êmbolo pneumático...
  • Página 63 KJ 60 PEÇAS SOBRESSALENTES F002 N° CÓDIGO DESCRIÇÃO N° CÓDIGO DESCRIÇÃO KITA 741702 Kit Chapa 71345169 1 Conector 711702 Chapa 71C00764 1 Rolamento 61801 711727 Parafuso TSCE M4 x 8 UNI 5933 71345646 1 Porta-satélites extremo 71345644 3 Satélite KITB 741713 Kit espaçador...
  • Página 64 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES 40 C 60 C 42 C 21 B 92 B 66 65 B...
  • Página 65 KJ 60 PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ • PEÇAS SOBRESSALENTES KIT G 21 H KIT G 22 H KIT H 22H(x1) 21H(x1) 750313 - KJ60 – rev 24 - ( 09-2022)
  • Página 66 KJ 60 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMI CAUSA RIMEDI - Rivettatrice non alimentata - Collegare la rivettatrice all'aria compressa - Tirante non in presa sull’inserto - Verificare filetti in presa - Mancanza olio - Eseguire rabbocco olio - Non esegue la rivettatura...
  • Página 67 KJ 60 TROUBLE SHOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Non-powered tool - Connect the riveting tools to the compressed air - Tie rod does not correctly fit the - Check correct matching and rivet nut adherence of rivet nut and tie rod threads.
  • Página 68 KJ 60 DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Outil à riveter non alimenté - Connecter l’outil à riveter à l’air comprimé - Le tirant n’est pas saisi sur l'insert - Vérifier les filets saisis - L’outil à riveter n’effectue pas - Manque d'huile...
  • Página 69 KJ 60 FEHLERBEHEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Nietmaschine nicht mit Strom - Verbinden Sie die Nietmaschine versorgt mit der Druckluft - Gewindedorn am Blindnietmutter - Eingerastete Gewinde überprüfen nicht eingerastet - Die Nietmaschine vernietet - Mangel an Öl - Öl nachfüllen...
  • Página 70 KJ 60 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Remachadora no alimentada - Conectar la remacadora al aire comprimido - Tirante sin toma sobre la tuerca - Comprobar las roscas en toma remachable - Falta de aceite - Recargar aceite...
  • Página 71 KJ 60 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Nitownica nie jest zasilana - Przyłączyć nitownicę do sprężonego powietrza Trzpień nieumocowany Sprawdzić gwinty mocowania w nitonakrętce - Brak oleju - Dolać olej - Nie wykonuje nitowania Niewłaściwy trzpień Zamontować właściwy trzpień...
  • Página 72 KJ 60 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИГНАЛЫ ПРИЧИНА МЕРЫ ДЛЯ ИСПРАВЛЕНИЯ - В заклепочник не поступает - Подключить заклепочник к питание подаче сжатого воздуха - Вал не зажимает резьбовую - Проверьте резьбу зажима заклепку - Нехватка масла - Долейте масло - Не выполняет клепку...
  • Página 73 KJ 60 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA SOLUÇÕES - Rebitadora não ligada - Ligue a rebitadora ao ar comprimido - Fixação dos grampos no prego - Realize a manutenção dos grampos - Falta de óleo - Realize o reabastecimento - Não realiza a rebitagem de óleo...
  • Página 74 750313 - KJ60 – rev 24 - ( 09-2022)
  • Página 75 750313 - KJ60 – rev 24 - ( 09-2022)
  • Página 76 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )