Ocultar thumbs Ver también para KJ 70:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

- ISTRUZIONI ORIGINALI
I
RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA
PER INSERTI M3/M12
ISTRUZIONI D'USO - PARTI DI RICAMBIO
- TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS
GB
HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL
FOR INSERTS M3/M12
INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS
- TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
F
OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR
ÉCROUS À SERTIR M3/M12
MODE D'EMPLOI - PIECES DETACHEES
D
- ÜBERSETZUNG VON ORIGINALANLEITUNGEN
PNEUMATISCH-HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG
FÜR BLINDNIETMUTTERN M3/M12
BEDIENUNGSANLEITUNG - ERSATZTEILE
E
- TRADUCCION DE LAS ISTRUCCIONES ORIGINALES
REMACHADORA OLEONEUMATICA
PARA INSERTOS M3/M12
INSTRUCCIONES DE USO - PIEZAS DE REPUESTO
PL
- TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI
NITOWNICA PNEUMATYCZNO-HYDRAULICZNA
DO NITONAKRĘTEK M3-M12
INSTRUKCJA OBSŁUGI - CZĘŚCI ZAMIENNE
- ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
RUS
ГИДРОПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИНСТРУМЕНТ
ДЛЯ ВСТАВОК М3-М12
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ - ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
• Дата произвоДства указана в «техническом паспорте»
KJ 70

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FAR KJ 70

  • Página 1 KJ 70 - ISTRUZIONI ORIGINALI RIVETTATRICE OLEOPNEUMATICA PER INSERTI M3/M12 ISTRUZIONI D’USO - PARTI DI RICAMBIO - TRANSLATION OF ORIGINAL INSTRUCTIONS HYDROPNEUMATIC RIVETING TOOL FOR INSERTS M3/M12 INSTRUCTIONS FOR USE - SPARE PARTS - TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES OUTIL À RIVETER OLÉOPNEUMATIQUE POUR ÉCROUS À...
  • Página 2 Quarto Inferiore (BO) – Via Giovanni XXIII n.2. con sede in Quarto Inferiore (BO) alla via Giovanni XXIII n° 2 Niżej podpisana firma Far S.r.l., z siedzibą w Quarto Inferiore (BO), The undersigned Far S.r.l., having its office in Quarto via Giovanni XXIII nr 2, Inferiore (BO), Via Giovanni XXIII No.
  • Página 3 KJ 70 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ......57 ISTRUZIONI D’USO..........4 TROUBLE SHOOTING ...........58 INSTRUCTIONS FOR USE ........9 DÉPANNAGE ............59 MODE D’EMPLOI ..........14 FEHLERBEHEBUNG ..........60 BEDIENUNGSANLEITUNG ........19 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ......61 INSTRUCCIONES DE USO ........24 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ........62 INSTRUKCJA OBSŁUGI ..........29 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ ..........63 ИНСТРУКЦИИ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    • Attenersi scrupolosamente a queste istruzioni. • Per le operazioni di manutenzione e/o riparazione affidarsi • Non utilizzare la rivettatrice in presenza di evidenti danni. a centri di assistenza autorizzati dalla FAR s.r.l. e fare uso esclusivo di pezzi di ricambio originali. La FAR s.r.l. declina ogni responsabilità per danni da particolari difettosi, che si dovessero verificare per inadempienza di quanto sopra (Direttiva CEE 85/374).
  • Página 5: Identificazione Della Rivettatrice

    KJ 70 PARTI PRINCIPALI IDENTIFICAZIONE DELLA RIVETTATRICE Ghiera bloccaggio testina A) ..........La rivettatrice KJ 70 è identificata da una marcatura indicante Foro inserimento spina sbloccaggio innesto B) ....ragione sociale e indirizzo, designazione della macchina , Attacco bilanciatore C) ............
  • Página 6: Posa In Opera Dell'INserto

    KJ 70 POSA IN OPERA DELL’INSERTO Verificare che la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice sia adeguata alla misura dell’inserto che si vuole serrare; in caso contrario procedere al cambio di formato. Solitamente la coppia tirante-testina montata sulla rivettatrice in confezione corrisponde ad una filettatura di M 10.
  • Página 7: Cambio Di Formato

    KJ 70 CAMBIO DI FORMATO Al variare della filettatura degli inserti da serrare, occorre eseguire la sostituzione della coppia Tirante/testina, pertanto procedere come segue: FIG. 1. Allentare la ghiera con una chiave commerciale di mm 22 e rimuovere la testina.
  • Página 8: Rabbocco Olio Circuito Oleodinamico

    KJ 70 RABBOCCO OLIO CIRCUITO OLEODINAMICO Verificare periodicamente (15000 cicli) che il livello dell’olio non scenda mai al di sotto dei 3/4 indicati dall’apposito segnalatore (B). Nel caso si rendesse necessario un rabbocco togliere il tappo (A) servendosi di una chiave di mm 17, quindi immettere olio idraulico HLP 32 CST finché...
  • Página 9: Safety Measures And Requirements

    • Do not carry the connected tool by pulling the hose. The hole through an authorized dealer and only if it is used for the must be far from any heating sources or from cutting parts. purposes for which it was conceived. The warranty shall • Keep the tools in good conditions; do not remove either safety not be valid if the tool is not used or maintained as specified parts or silencers.
  • Página 10: Tool Identification

    MAIN COMPONENTS TOOL IDENTIFICATION A) ............. Ring nut clamping head The riveting tool KJ 70 is identified from a marking that shows B) ........ Insertion Pin Hole Dechucking clutch company name and address of manufacturer, designation of C) ............Balancer connection the tool, CE.
  • Página 11: Placing Of The Insert

    KJ 70 PLACING OF THE INSERT Make sure that the couple tie-rod/head mounted on your riveting tool is suitable for the insert to clamp; otherwise, change size accordingly. Usually the riveting tool is supplied with the couple tie-rod/head corresponding to a M 10 thread. Before using the riveting tool and after any change of size, perform the following operations according to the size and thickness of the part to clamp.
  • Página 12: Change Of Size

    KJ 70 CHANGE OF SIZE Depending on insert thread, it is necessary to replace the couple “tie-rod/head” as follows: PICTURE 1. Loosen the ring nut by means of a 22-mm standard spanner and remove the riveting tool head. PICTURE 2. Make the pin supplied pass through the pertinent service hole located on the cone carrying head and apply a light pressure on the head inwards, in order to dechuck the tie rod clutch., at the same time, unscrew the tie rod and extract it.
  • Página 13: Disposal Of The Riveting Tool

    KJ 70 TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT Verify periodically (15000 cycles), that the oil level does not go below 3/4 of the limit indicated by the proper indicator (B) . Whether you need to top up the circuit, remove the plug (A) by means of a 17-mm wrench, then pour hydraulic oil, HLP 32 CST, until it reaches the border of the threaded hole.
  • Página 14: Instructions Et Mesures De Securite

    En cas de défauts ou de pannes, la société FAR • Ne pas traîner l’outil de pose quand il est connecté à S.r.l. s'engage uniquement à réparer et/ou à remplacer, à sa l’alimentation.
  • Página 15: Parties Principales

    PARTIES PRINCIPALES IDENTIFICATION DE L’OUTIL DE POSE A) ............ Bague de blocage tête L’outil de pose KJ 70 est identifié par un marquage indiquant B) ....Trou pour passage de la broche pour deblocage raison sociale et adresse du fabricant, désignation de l’outil ................de l’embrayag de pose, marquage CE.
  • Página 16: Pose De L'INsert

    KJ 70 POSE DE L’INSERT Vérifier si le couple tirant-tête monté sur l’outil de pose correspond à la mesure de l’insert à serrer; dans le cas contraire procéder au changement du format. Généralement le couple tirant-tête fourni avec l’outil de pose correspond à un filet M 10. Avant d’utiliser l’outil et après tout changement du format il faut effectuer les opérations suivantes selon le format et l’épaisseur de la pièce à serrer. Embrocher dans les crans de l’embout de réglage de la course la clé (fournie). Régler la course de l’outil de pose au minimum, en tournant autant que possible l’embout de réglage “G”...
  • Página 17: Changement De Format

    KJ 70 CHANGEMENT DE FORMAT Lors de la modification du filet des inserts à serrer il faut remplacer le couple tirant/tête. Procéder comme suit: FIG. 1. Dévisser l’embout au moyen d’une clé plate standard de 22 mm et enlever la tête. FIG. 2. Faire passer la broche (fournie) par le trou de service se trouvant sur le cône porte-têtes et faire sur la broche une pression vers l’arrière pour débloquer l’embrayage du tirant. En même temps, dévisser le tirant et le faire sortir. FIG. 3-4. Toujours avec l’embrayage débloqué, visser le format de tirant choisi. Terminé le remplacement du couple tirant/tête, tourner légèrement le tirant même jusqu’au moment où l’on remarque le déclic d’embrayage. Ensuite, monter la tête correspondante et la bloquer par l’embout prévu à cet effet et précédemment dévissé. Chaque fois que l’on effectue le changement de format, on doit répéter les opérations indiquées dans les chapitres précédents.
  • Página 18: Remplissage De L'HUile Du Circuit Hydraulique

    KJ 70 REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE Le niveau d’huile doit être périodiquement contrôlé (15000 cycles): il ne doit jamais se trouver au-dessous des trois quarts signalés par l’indicateur spécial (B). Au cas où le remplissage d’huile serait nécessaire, il faudra enlever le bouchon (A) au moyen d’une clé de 17 mm et verser l’huile hydraulique HLP 32 CST jusqu’au bord du trou taraudé.
  • Página 19: Sicherheitsmassnahmen Und Bestimmungen

    GARANTIE • Wenn notwendig verwenden Sie einen Sicherheits-Balancer. • Falls der A-bewerteten Emissionsschalldruckpegel 70 dB Auf die Nietwerkzeuge von FAR wird eine Garantie von 12 übersteigt, müssen Sie einen Gehörschutz verwenden. Monaten gewährt. Der Garantiezeitraum beginnt in dem • Die Werkbank und Arbeitsfläche soll immer rein sein, Moment, in dem der Käufer das Gerät nachweislich in Empfang...
  • Página 20: Werkzeugidentifizierung

    Haltbarkeit. Die angewandten technischen Lösungen setzen die Dimensionen und das Gewicht der Maschine herab und machen LUFTSPEISUNG das Nietwerkzeug KJ 70 absolut handlich. Die Möglichkeiten des Die verwendete Luft darf keine Fremdkörper und Feuchtigkeit Auslaufens von Öl aus dem öldynamischen System werden durch enthalten, um die Maschine vor dem vorzeitigen Verschleiß...
  • Página 21: Setzvorgang

    KJ 70 SETZVORGANG Überprüfen, ob das in das Nietwerkzeug eingesetzte Paar Ziehdorn-Kopf der Abmessung der anzuziehenden Blindnietmutter entspricht: sollte es nicht entsprechen, so ist das Dimensionswechsel vorzunehmen. Normalerweise besitzt das mit dem Nietwerkzeug gelieferte Paar Ziehdorn-Kopf ein M10-Gewinde. Vor Gebrauch des Nietwerkzeuges und nach jedem Dimensionwechsel sind folgende Eingriffe der Abmessung und der Stärke des zu vernietenden Materials entsprechend vorzunehmen: Den eigens dafür vorgesehenen...
  • Página 22: Dimensionswechsel

    KJ 70 DIMENSIONSWECHSEL Beim Änderung des Gewindes der zu vernietenden Blindnietmuttern ist das Paar Ziehdorn/Kopf auszutauschen. Dazu wie folgt vorgehen: Abb. 1 Die Kontermutter mittels eines handelsüblichen 22 mm-Gabelschlüssels lockern und den Kopf abnehmen. Abb. 2 Den Zapfen (zur Ausrüstung gehöhend) durch die eigens dafür vorgesehene, an Kopfträger befindliche Serviceöffnung stecken und damit einen Druck nach hinten ausüben, sodaß...
  • Página 23: Nachfüllen Von Öl In Dem Öldynamischen Kreis

    KJ 70 NACHFÜLLEN VON ÖL IN DEM ÖLDYNAMISCHEN KREIS Periodisch (15000 Arbeitszyklen), ist der Ölstand zu überprüfen: dieser darf niemals unter vom dazu bestimmten Anzeiger (B) angegebenen 3/4 liegen. Sollte das Auffüllen erforderlich sein, so ist der Stöpsel (A) durch einen 17 mm Schlüssel zu entfernen. Danach Hydrauliköl HLP 32 CST eingießen, bis der Ölstand den Rand des Gewindeloches erreicht.
  • Página 24: Garantía

    • Se ha de cortar siempre la alimentación de corriente antes GARANTÍA de ponerse a hacer reparaciones o antes de limpiar la Las remachadoras FAR cuentan con garantía de 12 meses. El herramienta. período de garantía de la herramienta comienza en el momento • Se aconseja, si posible, el empleo de un balancín de seguridad.
  • Página 25: Identificacion De La Remachadora

    90 dBA • Potencia acústica ponderado (A) ........Las soluciones técnicas adoptadas reducen las dimensiones y el peso de la máquina rindiendo la remachadora KJ 70 ALIMENTACIÓN DEL AIRE absolutamente maniobrable. Las posibilidades de perdida por El aire de alimentación debe estar libre de cuerpos extraños y et sistema oleodinámico son eliminadas con el uso de retenes...
  • Página 26: Colocación De La Tuerca Remachable

    KJ 70 COLOCACIÓN DE LA TUERCA REMACHABLE Asegurarse que la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora corresponda al formato del inserto a apretar; de otro modo proceder al cambio de formato. De costumbre la pareja tirante/cabeza montada en la remachadora se entrega con fileteado de M10. Antes de emplear la remachadora y después de cada cambio de formato hay que efectuar las siguientes operaciones según el formato y el espesor del material a...
  • Página 27: Cambio De Formato

    KJ 70 CAMBIO DE FORMATO Pues el fileteado de los insertos varia, hay que reemplazar la pareja tirante/cabeza como sigue: FIG. 1. Aflojar la virola por medio de una llave estandard de 22 mm y remover la cabeza de la remachadora.
  • Página 28: Llenado De Aceite Del Circuito Oleodinamico

    KJ 70 LLENADO DE ACEITE DEL CIRCUITO OLEODINAMICO Verificar periódicamente (15000 ciclos), que el nivel de aceite del circuito oleodinámico no se encuentre jamas debajo de 3/4 como muestra el indicador apropiado (B). Si es necesario llenar el circuito de aceite, quitar el tapón (A) por medio de una llave de 17 mm. y llenar aceite hidráulico HLP 32 CST hasta el borde del agujero fileteado.
  • Página 29: Instrukcja Obsługi

    • upewnić się że przewody zasilające powietrza są odpowiednia dla konserwacyjnym opisanym w instrukcji obsługi i konserwacji. W przypadku narzędzia. wad lub usterek, firma FAR S.r.l. zobowiązuje się wyłącznie do naprawy i/lub • Narzędzie należy utrzymywać w czystości, nie wolno zdejmować wymiany, według własnego uznania, komponentów uznanych za wadliwe.
  • Página 30: Identyfikacja Narzędzia

    KJ 70 GŁÓWNE CZĘŚCI SKŁADOWE IDENTYFIKACJA NARZĘDZIA A) ..........Nasadka pierścieniowa blokująca głowicę Nitownica KJ 70 jest identyfikowana poprzez tabliczkę podającą nazwę i B) ............Otwór na kołek odblokowujący złącze adres producenta, określenie maszyny, oznakowanie C) ..................Zaczep balansera Korzystając z pomocy technicznej należy zawsze podać dane znajdujące D) ..........
  • Página 31: Montaż Nitonakrętki

    KJ 70 MONTAŻ NITONAKRĘTKI Upewnić się, czy trzpień i głowica zamontowane na nitownicy są odpowiednie do rozmiaru nitonakrętki, którą chce się założyć, w przeciwnym wypadku, należy przeprowadzić zmianę formatu. Zazwyczaj trzpień i głowica zamontowane na nitownicy w opakowaniu odpowiadają gwintowi M10. Przed użyciem nitownicy i po każdej zmianie formatu, należy przeprowadzić...
  • Página 32: Zmiana Formatu

    KJ 70 ZMIANA FORMATU Zmieniając gwint nitonakrętek do wkręcenia, należy przeprowadzić wymianę cięgna i głowicy nitownicy. W tym celu: RYS. 1. Poluzować nasadkę pierścieniową dostępnym w handlu kluczem 22 mm i zdjąć głowicę. RYS. 2. Włożyć kołek (na wyposażeniu) w otwór roboczy znajdujący się w rurce, w której osadzona jest głowica, i nacisnąć go tak, aby odblokować złącze cięgna.
  • Página 33: Uzupełnianie Poziomu Oleju W Obwodzie Hydraulicznym

    KJ 70 UZUPEŁNIANIE POZIOMU OLEJU W OBWODZIE HYDRAULICZNYM Nalezy okresowo sprawdzac (15000 cykli), ilosc oleju, która nie moze nigdy zejsc ponizej poziomu 3/4 wykazywanego przez wskaznik (B). Jesli konieczne jest dolanie oleju, nalezy zdjac korek (A) przy uzyciu klucza 17 mm, nastepnie dolac oleju HLP 32 cSt, tak aby jego poziom siegnal krawedzi gwintowanego otworu.
  • Página 34: Гарантийные Обязательства

    • после ремонта или регистрации, удостоверьтесь, что вы удалили и техническому обслуживанию. при наличии брака или повреждений cлужебные или регистрационные ключи. компания Far S.r.l. берет на себя только обязательство починить и/ • прежде чем отсоединить трубу сжатого воздуха, удостоверьтесь, или заменить те детали, которые, по собственному усмотрению, будет...
  • Página 35: Идентификация Инструмента

    компонентов, что приводит к увеличению надежности и долговечности. ПОДАЧА ВОЗДУХА принятые технические решения уменьшают размер и вес инструмента, делая заклепочник KJ 70 удобным в работе. возможность утечки масла поступающий воздух не должен содержать посторонних предметов и из гидравлической системы не допускается по причине использования...
  • Página 36 KJ 70 УСТАНОВКА РЕЗЬБОВОЙ ЗАКЛЕПКИ убедитесь, что пара вал-головка, установленная на заклепочнике, соответствует размеру затягиваемой резьбовой заклепки; в противном случае перейдите к операциям по смене формата. обычно пара вал-головка, установленная на заклепочнике при выходе с производственной линии, соответствует резьбе M 10. перед использованием заклепочника и после каждого изменения формата необходимо выполнить следующие...
  • Página 37: Смена Формата

    KJ 70 СМЕНА ФОРМАТА в зависимости от резьбы устанавливаемых заклепок может возникнуть необходимость заменить пару вал-головка, для этого выполните следующие действия: РИС. 1. ослабьте зажимное кольцо с помощью ключа 22 мм и снимите головку. РИС. 2. вставьте вилку (входит в комплект поставки) в специально проделанное отверстие в пиноли крепления головки и надавите на нее вниз, чтобы...
  • Página 38: Переработка И Утилизация Заклепочника

    KJ 70 ДОЛИВ МАСЛА В ГИДРАВЛИЧЕСКУЮ СИСТЕМУ периодически проверяйте (15000 циклов), чтобы уровень масла не опускался ниже 3/4, указанных соответствующим сигнальным устройством (B). в случае необходимости пополнения, снимите крышку (A) с помощью ключа 17 мм, а затем введите гидравлическое масло HLP 32 cSt до края...
  • Página 39 KJ 70 .................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 750305 - KJ70 – rev 13 - ( 04-2019 )
  • Página 40: Parti Di Ricambio

    KJ 70 PARTI DI RICAMBIO Tav. 1/3 Tav. 1/3 N° COD. DESCRIZIONE N° COD. DESCRIZIONE 710888 Tirante M 5 712151 Guarnizione B-141110 / NEO 710833 Pistone oleodinamico 710889 Tirante M 6 710883 710890 Tirante M 8 Innesto femmina 710875 Molla...
  • Página 41 KJ 70 PARTI DI RICAMBIO Tav. 2/3 Tav. 2/3 N° COD. DESCRIZIONE 711824 1 Raccordo NV 1/4" NPT-M N° COD. DESCRIZIONE 711823 1 Raccordo NV 1/4" NPT-F 711825 1 KITC 741065 Raccordo NPT 1300 Kit Guarnizioni 711662 1 16C 710572 Livello olio HFE.9...
  • Página 42: Spare Parts

    KJ 70 SPARE PARTS Tab. 1/3 Tab. 1/3 CODE Q.ty DESCRIPTION CODE Q.ty DESCRIPTION 710888 Tie rod M 5 712151 Gasket B-141110 / NEO 710833 Hydraulic piston 710889 Tie rod M 6 710883 710890 Tie rod M 8 Female clutch...
  • Página 43 KJ 70 SPARE PARTS Tab. 2/3 Tab. 2/3 CODE Q.ty DESCRIPTION 711824 1 Connector NV 1/4" NPT-M CODE Q.ty DESCRIPTION 711823 1 Connector NV 1/4" NPT-F 711825 1 KITC 741065 Connector NPT 1300 Gaskets kit 711662 1 16C 710572 Oil level HFE.9...
  • Página 44: Pieces Detachees

    KJ 70 PIECES DETACHEES Tab. 1/3 Tab. 1/3 N° CODE Q.té DESCRIPTION N° CODE Q.té DESCRIPTION 710888 Tirant M 5 712151 Garniture B-141110 / NEO 710833 Piston oleodynamique 710889 Tirant M 6 710883 710890 Tirant M 8 Embrayage femelle 710875...
  • Página 45 KJ 70 PIECES DETACHEES Tab. 2/3 Tab. 2/3 N° CODE Q.té DESCRIPTION 711824 1 Raccord NV 1/4" NPT-M N° CODE Q.té DESCRIPTION 711823 1 Raccord NV 1/4" NPT-F 711825 1 Raccord NPT 1300 KITC 741065 Kit garnitures 711662 1 Niveau huile HFE.9...
  • Página 46 KJ 70 ERSATZTEILE Taf. 1/3 Taf. 1/3 KODE BESCHREIBUNG KODE BESCHREIBUNG Merge Merge 710888 Gewindedorn M 5 712151 Dichtung B-141110 / NEO 710833 Hydraulischer Kolben 710889 Gewindedorn M 6 710883 710890 Gewindedorn M 8 Hohleinstecken 710875 Feder 710892 1 Gewindedorn M 10 710869 Anschlusstück Hubregulierung...
  • Página 47 KJ 70 ERSATZTEILE Taf. 2/3 Taf. 2/3 KODE BESCHREIBUNG Merge 711824 1 Anschlussstück NV 1/4" NPT-M KODE BESCHREIBUNG Merge 711823 1 Anschlussstück NV 1/4" NPT-F 711825 1 KITC 741065 Anschlussstück NPT 1300 Kit Dichtungen 711662 1 16C 710572 Ölstand HFE.9...
  • Página 48: Piezas De Repuesto

    KJ 70 PIEZAS DE REPUESTO Tab. 1/3 Tab. 1/3 N° CODIGO DESCRIPCIÓN N° CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad C.dad 710888 Tirante M 5 712151 Junto B-141110 / NEO 710833 Piston oleodinamico 710889 Tirante M 6 710883 710890 Tirante M 8 Embrague hembra...
  • Página 49 KJ 70 PIEZAS DE REPUESTO Tab. 2/3 Tab. 2/3 N° CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad 711824 1 Empalme NV 1/4" NPT-M N° CODIGO DESCRIPCIÓN C.dad 711823 1 Empalme NV 1/4" NPT-F 711825 1 KITC 741065 Empalme NPT 1300 Kit juntos 711662 1 16C 710572 Nivel aceite HFE.9...
  • Página 50: Części Zamienne

    KJ 70 CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 1/3 Tab. 1/3 OPIS OPIS Kod. Ilości Kod. Ilości ZESTAW ZESTAW 710888 712151 Uszczelka B-141110 / NEO Korek M 5 710833 Tłok oleodynamiczny 710889 Korek M 6 710883 710890 Złączka żeńska Korek M 8 710875...
  • Página 51 KJ 70 CZĘŚCI ZAMIENNE Tab. 2/3 Tab. 2/3 ZESTAW OPIS Kod. Ilości ZESTAW 711824 Złącze NV 1/4" NPT-M OPIS Kod. Ilości 711823 Złącze NV 1/4" NPT-F 711825 KITC 741065 Zestaw uszczelek Złącze NPT 1300 711662 Wskaźnik oleju HFE.9 16C 710572...
  • Página 52: Запасные Части

    KJ 70 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Схема 1/3 Схема 1/3 ОПИСАНИЕ ОПИСАНИЕ номер Код Кол.во номер Код Кол.во 710886 712151 уплотнительное кольцо B-141110 / NEO распорка M 3 710887 распорка M 4 Гидродинамический поршень с масляной 710833 средой 710888 распорка M 5 710883 муфта...
  • Página 53 KJ 70 ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Схема 2/3 Схема 2/3 ОПИСАНИЕ номер Код Кол.во 711824 фитинг NV 1/4" NPT-M номер код Кол. во ОПИСАНИ 711823 фитинг NV 1/4" NPT-F 711825 KITC 741065 Комплект – Уплотнительные кольца фитинг NPT 1300 711662 Yровень масла HFE.9 16C 710572 уплотнительное...
  • Página 54 KJ 70 схема Tav. 1/3 • Tab. 1/3 • Taf. 1/3 • PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 22 A 23 20 A 21 A 30 31 38 B 39 B 30 31...
  • Página 55 KJ 70 схема Tav. 2/3 • Tab. 2/3 • Taf. 2/3 • PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ TAV. 1 / 3 37 F 36 F 35 F 36 F 35 F...
  • Página 56 KJ 70 схема Tav. 3/3 • Tab. 3/3 • Taf. 3/3 • PARTI DI RICAMBIO • SPARE PARTS • PIECES DETACHEES • ERSATZTEILE • PIEZAS DE REPUESTO • CZĘŚCI ZAMIENNE • • ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 750305 - KJ70 – rev 13 - ( 04-2019 )
  • Página 57: Risoluzione Dei Problemi

    KJ 70 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI SINTOMI CAUSA RIMEDI - Rivettatrice non alimentata - Collegare la rivettatrice all'aria compressa - Tirante non in presa sull’inserto - Verificare filetti in presa - Mancanza olio - Eseguire rabbocco olio - Non esegue la rivettatura...
  • Página 58 KJ 70 TROUBLE SHOOTING SIGNALS CAUSE SOLUTIONS - Non-powered tool - Connect the riveting tools to the compressed air - Tie rod does not correctly fit the - Check correct matching and rivet nut: adherence of rivet nut and tie rod threads.
  • Página 59 KJ 70 DÉPANNAGE SYMPTÔMES CAUSE REMÈDES - Outil à riveter non alimenté - Connecter l’outil à riveter à l’air comprimé - Le tirant n’est pas saisi sur l'insert - Vérifier les filets saisis - L’outil à riveter n’effectue pas - Manque d'huile...
  • Página 60 KJ 70 FEHLERBEHEBUNG PROBLEMBESCHREIBUNG URSACHE ABHILFE - Nietmaschine nicht mit Strom - Verbinden Sie die Nietmaschine versorgt mit der Druckluft - Gewindedorn am Blindnietmutter - Eingerastete Gewinde überprüfen nicht eingerastet - Die Nietmaschine vernietet - Mangel an Öl - Öl nachfüllen...
  • Página 61: Resolución De Problemas

    KJ 70 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMAS CAUSA REMEDIO - Remachadora no alimentada - Conectar la remacadora al aire comprimido - Tirante sin toma sobre la tuerca - Comprobar las roscas en toma remachable - Falta de aceite - Recargar aceite...
  • Página 62: Rozwiązywanie Problemów

    KJ 70 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OZNAKI PRZYCZYNA ŚRODKI ZARADCZE - Nitownica nie jest zasilana - Przyłączyć nitownicę do sprężonego powietrza Trzpień nieumocowany Sprawdzić gwinty mocowania w nitonakrętce - Brak oleju - Dolać olej - Nie wykonuje nitowania Niewłaściwy trzpień Zamontować właściwy trzpień...
  • Página 63: Поиск Неисправностей

    KJ 70 ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ СИГНАЛЫ ПРИЧИНА МЕРЫ ДЛЯ ИСПРАВЛЕНИЯ - В заклепочник не поступает - Подключить заклепочник к питание подаче сжатого воздуха - Вал не зажимает резьбовую - Проверьте резьбу зажима заклепку - Нехватка масла - Долейте масло - Не выполняет клепку...
  • Página 64 The list of the service centres is available on our website http://www.far.bo.it ( Organization ) La liste des centres d’assistance est disponible sur notre site internet http://www.far.bo.it ( Organisation ) Die Liste der Reparaturservices ist verfügbar unter unserer Webseite http://www.far.bo.it ( Organisation ) La lista de los servicios postventa es disponible en nuestro sitio web http://www.far.bo.it ( Organización )

Tabla de contenido