RESTRAINT SYSTEM | SISTEMA DE SUJECIÓN
Fit the loops on the shoulder straps onto the ends of the waist straps.
Position the restraint pad between your child's legs and fasten the restraint belts to each
side of the restraint pad. Make sure you hear a "click" on both sides.
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from your
child. The restraint system should remain attached.
Tighten each belt so that the restraint system is snug against your child.
Ajusta los extremos de las cintas para hombros en los extremos de las cintas para la cintura.
Coloca la almohadilla de sujeción entre las piernas del niño y ajusta los cinturones en cada
lado de la almohadilla de sujeción. Asegúrate de oír un "clic" en ambos lados.
Asegúrate de que el sistema de sujeción esté bien asegurado, jalándolo en dirección
opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer conectado.
Aprieta cada cinturón para que el sistema de sujección se mantenga ajustado a su pequeño.
Insérer les boucles des courroies d'épaule dans les extrémités des courroies abdominales.
Positionner la sangle de retenue entre les jambes de l'enfant et attacher les courroies de
retenue de chaque côté de la sangle de retenue. S'assurer d'entendre un clic de chaque côté.
Tirer sur le système de retenue pour s'assurer qu'il est bien fixé. Il doit
demeurer attaché.
Serrer chaque courroie de sorte que le système de retenue soit bien ajusté
1
contre l'enfant.
SYSTÈME DE RETENUE
20