Resumen de contenidos para cecotec HidroBoost 1600 Car&Bike
Página 1
HidroBoost 1600 Car&Bike Hidrolimpiadora/ Pressure washer/Минимойка/Мінімийка Manual de instrucciones Instruction manual Руководство по эксплуатации Інструкція з використання...
ÍNDICE 1. Piezas y componentes / 04 2. Instrucciones de seguridad / 06 3. Antes de usar / 11 4. Funcionamiento / 11 5. Limpieza y mantenimiento / 16 6. Resolución de problemas / 16 7. Especificaciones técnicas / 18 8.
Página 3
СОДЕРЖАНИЕ / 04 1. Компоненты устройства / 31 2. Инструкция по безопасной эксплуатации / 36 3. Перед первым использованием / 36 4. Эксплуатация устройства / 41 5. Очистка и обслуживание устройства / 42 6. Исправление неполадок / 43 7. Технические характеристики / 44 8.
1. PIEZAS Y COMPONENTES Parts and components/Компоненты устройства /Компоненти пристрою/Parti e componenti/Peças e componentes/Onderdelen en componenten Filtro antimpurezas Cuerpo principal Cepillo 360Brush Manguera Cepillo EasyClean Suministro de agua *Las piezas 2, 3 y 8 no están incluidas. Entrada de agua Manguera de alta presión Salida de agua Main body...
Página 5
ON/OFF switch Основний корпус Lance Шланг 3D TurboFlip nozzle Кран подачі води Pulverizing nozzle Вхідний отвір для подачі води в Soap bottle пристрій Anti-impurities filter Шланг високого тиску. 360Brush Вихідний отвір води EasyClean brush Пістолет-розпилювач. *No. 2, 3 and 8 are not included. Електроживлення.
ESPAÑOL 2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea las siguientes instrucciones atentamente antes de usar el producto. Guarde este manual para referencias futuras o nuevos usuarios. • Asegúrese de que el voltaje de red coincida con el voltaje especificado en la etiqueta de clasificación del producto y de que el enchufe tenga toma de tierra.
Página 7
ESPAÑOL transportarlo, montarlo o desmontarlo. Tenga cuidado al moverlo de un sitio a otro para evitar dañarlo. • En caso de accidente, apague la máquina y desconéctela de la toma de corriente inmediatamente. • Mantenga la boquilla del dispositivo despejada. •...
Página 8
• Utilice únicamente piezas repuesto originales proporcionadas o recomendadas por Cecotec para asegurar un funcionamiento seguro. • Utilice únicamente las boquillas incluidas con el producto. • No deje la manguera de alta presión desatendida mientras el dispositivo esté funcionando.
Página 9
ESPAÑOL 0,01 MPa y 0,4 MPa y de que la manguera de entrada es de, al menos, 5 metros de largo. • Si va a conectar el dispositivo a un suministro de agua potable, instale un desconector en el tubo de agua para evitar que el agua sucia retroceda y entre en el sistema de agua potable.
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Reparación de dispositivos de doble aislamiento: Un aparato de doble aislamiento está dotado de dos sistemas de aislamiento en lugar de una conexión a Fig. 1 tierra. No se proporcionan medios de conexión a tierra para dispositivos de doble aislamiento, ni deben añadírsele al producto.
AVISO: asegúrese de que todos los componentes están incluidos y en buenas condiciones. Si se observara algún daño visible o faltara alguna de las partes, contacte de forma inmediata con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec. • Ajuste la manguera de alta presión a la salida de agua a presión de la máquina.
ESPAÑOL mayor rapidez. MODO TURBO Utilice la boquilla 3D TurboFlip para limpiar en modo turbo. El agua se distribuye en un chorro en forma de espiral. La boquilla 3D TurboFlip combina la potencia del chorro directo de gran impacto y la eficiencia del chorro en 25º. Esto convierte el chorro concentrado en uno cónico que limpia profundamente zonas más amplias.
Página 13
ESPAÑOL en la superficie, creando el efecto de limpieza contrario al que queremos. Por ello, el ángulo óptimo para rociar agua contra una superficie es de 45º. Rociar agua con este ángulo mejora el impacto y permite combinarlo con una limpieza más eficiente de suciedad.
Página 14
ESPAÑOL jabón caiga hacia abajo y haga manchas. Los enjuagues a alta presión también deben llevarse a cabo de abajo arriba. En manchas especialmente difíciles es posible que necesite utilizar un cepillo además del jabón y de los enjuagues a alta presión. Siga las instrucciones de la siguiente sección para usar este accesorio.
Página 15
ESPAÑOL • Pruebe el jabón en un lugar poco visible antes de utilizar el producto. Desenrosque el tapón de la botella para jabón y llénelo de jabón y agua. Coloque la tapa de nuevo. Retire la lanza de la pistola. Instale la botella para jabón en la pistola.
(no más de 7 m). • El inyector de la bomba • Contacte con el Servicio de está obstruido. Asistencia Técnica de Cecotec. • El accesorio del jabón • Limpie el accesorio con está obstruido. agua tibia y/o reemplace el accesorio.
Página 17
• La boquilla o la válvula • Contacte con el Servicio de de descarga están Asistencia Técnica de Cecotec. desgastadas o no son del tamaño correcto. La hidrolimpiadora • La unidad está presurizada. •...
Si en alguna ocasión detecta una incidencia con el producto o tiene alguna consulta, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica oficial de Cecotec a través del número de teléfono +34 96 321 07 28.
ENGLISH 2. SAFETY INSTRUCTIONS Read these instructions thoroughly before using the appliance. Keep this instruction manual for future reference or new users. • Make sure that the mains voltage matches the voltage stated on the rating label of the appliance and that the wall outlet is grounded.
Página 20
ENGLISH switch off the machine and disconnect the plug from the power outlet immediately. • Keep the device’s nozzle clear. • Do not point the high-pressure hose towards people or animals to avoid injuries. • Always wear safety glasses or goggles and protective clothing when operating or performing maintenance.
Página 21
Check equipment regularly and repair or replace worn or damaged parts immediately. • To ensure a safe operation, use only original spare parts provided or approved by Cecotec. • Use only the nozzle supplied with this machine. • Never leave the high-pressure hose unattended while the machine is running.
Página 22
ENGLISH • This appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off. • Release the trigger when changing from high to low pressure modes. •...
NOTE: Make sure all the product components are included in the package and they are all in good conditions. In any of the parts are missing or present visible signs of damage, contact immediately the official Technical Support Service of Cecotec. •...
ENGLISH This appliance offers 3 modes: FOCUSED MODE The angle of the water jet coming out of the nozzle may be adjusted with the pulverizing nozzle. Turn the nozzle to select the focused stream, which has a high impact on the cleaning surface and results in maximum deep cleaning in a concentrated area.
Página 25
ENGLISH • Separate the lance from the gun. • Rotate the nozzle to the narrow stream setting. This activates the fan blades. • Use the cleaning kit provided, or any other type of pointed element such as an unfolded paper clip to clean the nozzle. Insert the wire into the nozzle hole and move back and forth until debris is dislodged.
Página 26
ENGLISH ACCESSORIES: • 3D TURBOFLIP NOZZLE A turbo nozzle, sometimes referred to as a rotary nozzle, is a very effective accessory that can significantly reduce cleaning time. This is the accessory that must be attached to use the turbo mode explained in the before section. •...
Página 27
ENGLISH 2. Initial high-pressure rinse Spray the cleaning surface with water to clear off any dirt or grime that may have collected on the surface. Before triggering the gun, adjust the pulverizing nozzle to a wide stream and slowly adjust it to the desired stream. This will avoid applying too much concentrated spray to the surface which could cause damage.
(less than 7 m). • The pump injector is • Contact the Technical Support clogged. Service of Cecotec. • The soap bottle is • Clean the accessory with warm clogged. water or replace the accessory. HIDROBOOST 1600 CAR&BIKE...
Página 29
Smoke comes out • Overheating, overload or • Turn the device immediately from the device. damaged motor. of and contact the Technical Support Service of Cecotec. Not enough • Water inlet filter is • Clean the water inlet filter. pressure. clogged.
In the event of misuse, the warranty will not apply. If at any moment you detect any problem with your product or have any doubt, do not hesitate to contact Cecotec Technical Support Service at +34 963 210 728. HIDROBOOST 1600 CAR&BIKE...
РУССКИЙ 2. ИНСТРУКЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед использованием устройства внимательно прочтите данную инструкцию. Сохраните руководство для использования в будущем или для новых пользователей. • Убедитесь, что напряжение в сети соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке устройства и что розетка заземлена. •...
Página 32
РУССКИЙ разборке. Будьте осторожны при транспортировке из одного места в другое, чтобы не повредить его. • В случае аварии (например, контакта с мылом) немедленно выключите устройство и выньте вилку из розетки. • Держите наконечник устройства чистым. • Не направляйте рукав высокого давления на людей или...
Página 33
Регулярно проверяйте оборудование и немедленно ремонтируйте или заменяйте изношенные или поврежденные детали. • Для обеспечения безопасной работы используйте только оригинальные запасные части, предоставленные или одобренные Cecotec. • Используйте только наконечник, входящий в комплект поставки машины. • Никогда не оставляйте рукав высокого давления без...
Página 34
РУССКИЙ • Никогда не позволяйте минимойке работать с отпущенным (выключенным) спусковым крючком более одной минуты, это может привести к повреждению насоса. • Устройство не предназначено для перекачивания горячей воды. Не подключайте его к горячей воде, так как это значительно сократит срок службы насоса. •...
Página 35
РУССКИЙ • Не используйте давление, превышающее рабочее давление любой из частей (рукав высокого давления, фитинги и т. д.) в системе под давлением. Убедитесь, что всё оборудование и аксессуары рассчитаны на максимальное рабочее давление устройства. • Следите за маленькими детьми, чтобы они не играли с устройством.
ПРИМЕЧАНИЕ : Проверьте каждую часть устройства на наличие видимых повреждений. Размотайте полностью кабель питания и проверьте его на наличие видимых повреждений. Если на устройстве присутствуют видимые повреждения, свяжитесь в ближайшее время с официальным сервисным центром Cecotec для помощи в решении проблемы. •...
РУССКИЙ Фокусированный режим Угол струи воды, выходящей из наконечника, можно регулировать с помощью распылительной насадки. Поверните наконечник, чтобы выбрать сфокусированный поток, который оказывает сильное влияние на очищаемую поверхность и приводит к максимально глубокой очистке в определенной зоне. Этим узким ударным потоком следует...
Página 38
РУССКИЙ • Используйте прилагаемый набор для чистки или любой другой тип заостренного элемента, например, развернутую скрепку для чистки наконечника. Вставьте проволоку в отверстие наконечника и сдвиньте назад и вперед, пока из нее не выпадет мусор. (См. Рисунок 2). • Удалите мусор путем обратной промывки водой через наконечник. Для этого наведите...
Página 39
РУССКИЙ • Изменяйте угол распыления, тип струи и расстояние до очищаемой поверхности до достижения оптимальной эффективности очистки без повреждения поверхности. АКСЕССУАРЫ: • Насадка 3D TURBOFLIP Турбо-насадка, которую иногда называют вращающейся форсункой, является очень эффективным аксессуаром, который может значительно сократить время очистки поверхности.
Página 40
РУССКИЙ ПРОЦЕСС ОЧИСТКИ 1. Подготовка поверхности Очистите место вокруг мебели и убедитесь, что все окна и двери плотно закрыты. Также убедитесь, что все растения и деревья рядом с зоной уборки защищены ветошью. 2. Первоначальное ополаскивание под высоким давлением. Сбрызните очищаемую поверхность водой, чтобы очистить всю грязь или сажу, которая могла...
РУССКИЙ Снимите бутылку с мылом с пистолета и замените ее наконечником или снимите аксессуар с конца насадки. Смойте мыло с поверхности. Рис. 3 ПРИМЕЧАНИЕ : Промывайте бутылку с мылом чистой водой после каждого использования. 4. Заключительное полоскание Начните финальное полоскание снизу и двигайтесь вверх. Убедитесь, что поверхность тщательно...
воды. воды. давление. • Воздух из шланговых • Убедитесь, что соединения и соединений попадает стопорное кольцо надежно в насос. затянуты. • Форсунка или • Обратитесь в официальный предохранительные сервисный центр Cecotec. клапаны изношены или имеют неправильный размер. HIDROBOOST 1600 CAR&BIKE...
Клапаны загрязнены • Очистите с помощью набора или изношены. для чистки • Изношены водяные • Обратитесь в официальный уплотнения. сервисный центр Cecotec. • Обратитесь в официальный сервисный центр Cecotec. • Удлинитель слишком Двигатель • Снимите удлинитель. длинный или размер •...
жидкие или коррозионные вещества, а также другим неисправностям, связанным с воздействием покупателя. • Продукт был разобран, модифицирован или отремонтирован лицами, не уполномоченными официальной службой технической поддержки Cecotec. • Неисправности, возникающие в результате износа его расходных или запасных частей из-за постоянного использования.
УКРАЇНСЬКА 2. ІНСТРУКЦІЯ З БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ Перед використанням пристрою уважно прочитайте цю інструкцію. Зберігайте цей посібник для використання в майбутньому або для нових користувачів. • Переконайтеся, що напруга в мережі відповідає значенню, надрукованому на табличці пристрою і що розетка заземлена. •...
Página 46
• У випадку аварії (наприклад, контакту з милом) негайно вимкніть пристрій і вийміть вилку з розетки. • Тримайте наконечник пристрою чистим. • Не наводьте рукав високого тиску на людей або тварин, щоб уникнути травм. • Завжди надягайте захисні окуляри або захисний одяг при роботі...
Página 47
перевіряйте обладнання і негайно ремонтуйте або замінюйте зношені або пошкоджені деталі. • Для забезпечення безпечної роботи використовуйте тільки оригінальні запасні частини, надані або схвалені Cecotec. • Використовуйте тільки наконечник, що входить в комплект поставки машини. • Ніколи не залишайте рукав високого тиску без нагляду...
Página 48
• Мінімийка не призначена для підключення до водопроводу. • Переконайтеся, що тиск води на вході становить від 0,01 МПа до 0,4 МПа, а довжина вхідної труби повинна становити не менше 5 метрів. • Якщо мінімийка буде підключена до чистої питної води, встановіть...
Página 49
УКРАЇНСЬКА • Слідкуйте за маленькими дітьми, щоб вони не гралися з пристроєм. Коли мінімийками користуються діти або вона використовується поряд з ними, необхідний ретельний нагляд. • Цей пристрій не може використовуватися дітьми або людьми з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями або з браком досвіду і знань. УВАГА: Обслуговування...
Розмотайте повністю кабель живлення і перевірте його на наявність видимих пошкоджень. Якщо на пристрої присутні видимі пошкодження, зв'яжіться найближчим часом з офіційним сервісним центром Cecotec для допомоги у вирішенні проблеми. • Підключіть рукав високого тиску до випускного отвору для подачі води в пристрій.
Página 51
УКРАЇНСЬКА РЕЖИМ РОЗПИЛЕННЯ Поверніть розпилювальну насадку, щоб вибрати віялову форму потоку води. Широкий струмінь розподіляє вплив води на більшу площу, забезпечуючи відмінну очищаючу дію зі зменшеним ризиком пошкодження поверхні. Велику площу поверхні можна очистити швидше, використовуючи більш широкий струмінь. РЕЖИМ ТУРБО Використовуйте...
Página 52
УКРАЇНСЬКА КУТ ПОДАЧІ ВОДИ ПРИ ВИКОРИСТАННІ РУКАВА ВИСОКОГО ТИСКУ ДО ОЧИЩАЮЧОЇ ПОВЕРХНІ При розбризкуванні води на поверхню максимальний удар досягається, коли вода вдаряється об поверхню. Однак цей тип удару має тенденцію викликати попадання частинок бруду в поверхню, тим самим перешкоджаючи очищення поверхні.
Página 53
УКРАЇНСЬКА засоби для миття посуду, призведе до засмічення системи упорскування хімікатів. ПРИМІТКА: Мило найкраще працює при низькому тиску в режимі розпилення. Комбінація хімічного впливу мила і ополіскування під високим тиском (зі сфокусованим режимом) дуже ефективно. На вертикальні поверхні нанесіть мило, починаючи знизу, і рухайтеся...
Página 54
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: • Використовуйте тільки мило, призначене для миття під тиском. • •Перед використанням перевірте мило на непомітному місці. Відкрутіть кришку пляшки з милом і наповніть пляшку милом. Знову закрутіть кришку. Зніміть наконечник з пістолета. Приєднайте до пістолета пляшку з милом (див. Мал. 3). Мал...
високого тиску або або шланг використовуйте більш надто довгий. короткий (менше 7 м). • Насос-форсунка • Зверніться до служби забита. технічної підтримки Cecotec. • • Ємність з милом • Промийте аксесуар теплою забита. водою або замініть його. HIDROBOOST 1600 CAR&BIKE...
Página 56
Рішення З пристрою • Перегрів, • Негайно вимкніть пристрій і виходить дим. перевантаження або зверніться в офіційний пошкодження двигуна. сервісний центр Cecotec. • Заблоковано фільтр на Недостатній • Очистіть фільтр на вході води. вході води. • Переконайтеся, що з'єднання тиск.
УКРАЇНСЬКА Проблема Причина Рішення Двигун раптово • Подовжувач занадто • Зніміть подовжувач. зупиняється. довгий або розмір дроту • Переконайтеся, що напруга занадто короткий. в мережі відповідає • Спрацював запобіжний значенню, надрукованому вимикач через перегрів. на табличці продукту. 7. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: HidroBoost 1600 Car &...
Página 58
протягом 2 років, відповідно до чинного законодавства, за винятком витратних деталей. У разі неправильного використання гарантія не поширюється. Якщо в будь- який момент ви виявите будь-які проблеми з вашим продуктом або у вас виникнуть будь-які сумніви, звертайтеся в Офіційний сервісний центр Cecotec • Гарантія на акумулятор складає 6 місяців.
Página 59
Grupo Cecotec Innovaciones S.L. C/ de la Pinadeta s/n, 46930 Quart de Poblet, Valencia, Spain...