Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1

Enlaces rápidos

REF.: OCR300D | OCR300I | GONARTEC® PLUS
Español
INSTRUCCIONES DE USO Y CONSERVACIÓN
Estimado cliente,
Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad
y de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda,
póngase en contacto con su médico, su ortopedia especializada o con nuestro departamento de
atención al cliente. Orliman le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.
NORMATIVA
Estos productos son conformes a la Directiva Europea de Productos Sanitarios 93/42/CEE (RD.
1591/2009). Se ha realizado un Análisis de Riesgos (UNE EN ISO 14971) minimizando todos los
riesgos existentes. Se han realizado los ensayos conforme a la normativa europea UNE-EN ISO
22523 de Prótesis y Ortesis.
INDICACIONES
⋅ Osteoartritis unicompartimental de rodilla (medial o lateral) leve o moderada.
⋅ Genu valgo o varo asociados a artrosis.
⋅ Lesión meniscal medial o lateral.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PRODUCTO DEBE SER ADAPTADO POR SU TÉCNICO ORTOPÉDICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la
vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa-
ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro orientativo de tallas y equivalencias en centí-
metros). Una compresión excesiva puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la
compresión hasta el grado óptimo.
Para su colocación deben observarse los siguientes aspectos:
A- Regulación de la flexo-extensión:
La ortesis viene provista de un set de cuñas para la flexión y la extensión. (Viene con cuña 0° en
extensión preinstalada).
1-Seleccione la cuña deseadas y con un destornillador, retire los tornillos para permitir la intro-
ducción de la cuña seleccionada.
2-Tras introducir la cuña, enrosque de nuevo el tornillo, fijando tanto la tapa como la cuña. Repita
esta operación en ambas tanto en el sentido de flexión como de extensión.
A- Adaptación de la ortesis:
1-Retire las hebillas de su punto de fijación en la estructura rígida permitiendo introducir la orte-
sis cómodamente.
2-Con el paciente sentado al borde de la silla y la rodilla en flexión de 45° introduzca la ortesis en
el la rodilla procurando coincidir el eje mecánico de la rodillera con el eje anatómico. Compruebe
que la rodillera no quede rotada en relación a la pierna.
3-Proceda a la fijación de la ortesis introduciendo las hebillas en su correspondiente orificio.
4-A continuación, ajuste las cinchas de muslo y pantorrilla siguiendo el orden de numeración del
1 al 4.
5-Revise el ajuste de las cinchas e invite al paciente a ponerse en pie y caminar, asegurándose que
tanto la regulación como su fijación son correctos. Si precisa recortar el largo de las cinchas de
ajuste debe de hacerlo recortando el extremo de fijación y nunca por el de tracción.
6-Una vez ajustado el largo de las cinchas, se puede usar apenas la fijación/liberación rápida de
la hebilla para colocar y retirar la rodillera.
A- Regulación de la alineación varo/valgo:
1-Con una llave allen de 3mm, regule el ángulo de la pieza de muslo con respecto a la de pantorri-
lla, siguiendo el principio:
2-Sentido agujas del reloj: valgo.
3-Sentido contrario a las agujas del reloj: varo.
PRECAUCIONES
El material constructivo es inflamable.
No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén-
dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado
es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al 100% que en determinados casos no
puedan producirse alergias, si así fuera, retirar el producto y consultar con el médico prescriptor.
En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase
para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar
el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con
hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos productos solo deben ser utilizados por las personas que constan en la prescripción médi-
ca. No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto,
guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente
con las normas legales de su comunidad.
El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto
no debe ser utilizado para otros fines que los prescritos. Para la validez de la garantía, el estable-
cimiento expedidor debe cumplimentar la presente hoja de instrucciones.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los materiales empleados en la fabricación han sido testados y homologados en todas sus carac-
terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos.
Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un
inmejorable confort y calidad de uso. Todos los productos ofrecen contención, estabilidad y com-
presión para el tratamiento óptimo de las patologías para las cuales han sido diseñados.
RECOMENDACIONES DE CONSERVACIÓN Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la ortesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y
jabón neutro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla seca para absorber la máxima hume-
dad y déjela secar a temperatura ambiente. No las tienda ni las planche y no las exponga a fuentes
de calor directas como estufas, calefactores, radiadores, exposición directa al sol etc. Durante su
uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está
bien escurrida, los residuos de detergente pueden irritar la piel y deteriorar el producto.
t o d m U
Conservar el producto a temperatura ambiente.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados
ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso,
deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al-
guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para
proceder a su cambio.
ORLIMAN, S.L.U. le agradece su elección y le desea una pronta mejoría.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Orliman GONARTEC PLUS OCR300D

  • Página 1 Estimado cliente, El material constructivo es inflamable. Muchas gracias por su confianza en un producto Orliman. Usted adquirió un producto de calidad No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén- y de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo.
  • Página 2 The constructive material is inflammable. Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high Do not expose these products to situations where they could ignite. If this were the case remove medicinal value.
  • Página 3 Préparer le réglage de l’attelle en fonction de la prescription médicale : ⋅ À l’aide du tournevis, enlever la protection de l’axe et les cales. Plus d’informations sur www.orliman.fr ⋅ Placer de nouvelles cales en fonction de l’angle indiqué sur la prescription.
  • Página 4 Deutsh GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG VORSICHTSMASSNAHMEN Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Ihr Ver- Das Material der Orthese ist entflammbar. trauen schenken. Sie haben ein medizinisch hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Bitte lesen Sie Die Produkte nicht in Situationen bringen, durch die sie entzündet werden können. Sollte dies gesche- die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
  • Página 5 Estimado Cliente, O material de construção é inflamável. Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de Não exponha os produtos a situações que possam produzir a ignição. Caso assim seja desfaça-se adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal.
  • Página 6 Gentile cliente, Il materiale impiegato è infiammabile. Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodotto di qualità e Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione. In tal caso, di alto livello medicale.
  • Página 7 Drogi użytkowniku Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny. Dziękujemy za zaufanie jakim obdarzyłeś firmę Orliman, zakupując jeden z naszych wysokiej klasy pro- Nie poddawać produktów sytuacjom w których mogłyby ulec podpaleniu. W takim wypadku należy na- duktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. W przypadku tychmiast zdjąć...
  • Página 8 Geachte klant, Het fabricagemateriaal is ontvlambaar. Wij danken u hartelijk voor uw vertrouwen in een Orliman product. U heeft een kwaliteitsproduct van Stel de producten niet bloot aan situaties die tot hun ontbranding kunnen leiden. Als dit gebeurt, trek ze hoogwaardig niveau aangeschaft.
  • Página 9 2-Cu pacientul aşezat pe marginea scaunului şi genunchiul flexionat la 45°, introduceţi piciorul ORLIMAN, S.L.U. oferă garanţie tuturor produselor sale, în condiţiile în care acestea nu au fost mo- în orteză astfel încât axa mecanică a ortezei să coincidă cu axa anatomică. Verificaţi ca orteza dificate faţă...
  • Página 10: Меры Предосторожности

    инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра- Используемые для изготовления изделия материалы гипоаллергенны, тем не менее, нельзя чом, ортопедом или обратитесь в наш отдел по работе с клиентами. Компания Orliman ценит на 100% гарантировать, что в определенных случаях они не вызовут аллергическую реак- Ваш...
  • Página 11 GARANTIER drejet i forhold til benet. ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er blevet ma- 3-Fastgør nu ortosen ved at trykke spænderne fast i det rette hul. nipuleret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning. Vi kan ikke tilbyde garanti på...
  • Página 12 REF.: OCR300D | OCR300I | GONARTEC® PLUS INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN · FITTING INSTRUCTIONS · INSTRUCTIONS POUR LA POSE · ANLEGEN DER ORTHESE · INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO ISTRUZIONI PER L´USO · DOPASOWANIE · INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN · INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 13 Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain) Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00 Tel. Exportación: 0034 96 274 23 33 E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com www.orliman.com EDICIÓN/EDITION: 01/2018...

Este manual también es adecuado para:

Gonartec plus ocr300