4
Compress the
hook against
the wheel by
applying firm
pressure.
Appuyer le crochet contre
le pneu en appliquant une
bonne pression.
6
Push hook against tire.
Check that rear wheel is
secured by the strap.
Be sure all hardware is secured
according to instructions.
Always secure pivot arm when
tray is empty.
Careful:
Do not
overtighten!
Ne pas trop
serrer!
Il faudra peut-être régler
No apriete
à l'occasion la tension des
excesivamente!
bras pivotant. À cette fin,
utiliser la clé de sûreté.
Instruction #1035899D-5/7
Presione firmemente el
gancho contra la rueda.
Periodically it may
be necessary to
adjust the tension
of the pivot arm.
Use the security
wrench to make
the adjustment.
Es posible que deba ajustar
periódicamente la tensión del
brazo pivotante. Utilice la llave de
seguridad para hacer ese ajuste.
5
Pase la correa entre los rayos de la rueda. Si es necesario,
gire un poco la rueda, y evite de pasar la correa por donde se
encuentra la válvula. Introduzca el extremo de la correa a través
de la hebilla. Tire con fuerza para que quede apretada.
Access locking cables at the end of each pivot arm.
Wrap locking cable around bike frame.
Insert the pin from the pivot arm into hole at the end of
the locking cable. Lock with key.
Tirer le câble qui se trouve à l'intérieur de chacun des bras
pivotants.
Enrouler le câble autour du cadre du vélo.
Engager le trou de la serrure sur la tige qui se trouve au bout du
bras et verrouiller avec la clé.
Acceda a los cables de seguridad que se encuentran en el extremo
de cada brazo pivotante.
Pase el cable de seguridad alrededor del cuadro de la bicicleta.
Inserte el pasador del brazo pivotante en el orificio del extremo del
cable de seguridad.
Appuyer le crochet contre le pneu.
Vérifier que la roue arrière est bien
retenue par la sangle crantée.
S'assurer que le montage est solide
et conforme aux instructions.
Toujours immobiliser le bras pivotant
si un vélo n'est pas chargé.
incorporé pour vous
offrir une boisson
rafraîchissante !
botellas incorporado
para disfrutar de una
bebida refrescante!
Feed the strap through the
spokes of the wheel. Rotate the
wheel slightly, if necessary, and
avoid the valve stem. Insert the
strap end through the buckle.
Pull hard to tighten.
Passer la sangle entre les rayons
en prenant soin d'éviter la valve.
Au besoin, tourner un peu la roue.
Enfiler le bout de la sangle dans la
boucle et tirer fort pour la tendre.
Empuje el gancho contra el neumático.
La rueda trasera debe estar asegurada
por la correa de cremallera.
Cerciórese de que todo el equipo está
asegurado según las instrucciones.
Asegure siempre el brazo pivotante
cuando el portabicicleta no esté cargado.
Use the built in bottle
opener to enjoy a refreshing beverage!
profitez du
décapsuleur
¡Utilice el
destapador de