Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR USE
English
READ THIS BOOKLET BEFORE USE !
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Français
LISEZ CE MANUEL AVANT DE PORTER LE CASQUE !
GEBRAUCHSANLEITUNG
Deutsch
BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH !
ISTRUZIONI PER L'USO
Italiano
LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO !
INSTRUCCIONES DE USO
Español
LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO !
HANDLEIDING
Nederlands
LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM !
Penta-Pro

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Arai Helmet Penta-Pro

  • Página 1 BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH ! ISTRUZIONI PER L’USO Italiano LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO ! INSTRUCCIONES DE USO Español LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO ! HANDLEIDING Nederlands LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM ! Penta-Pro...
  • Página 2 English CONTENTS To adjust peak angle ................4 To adjust lower face cover ...............4 To operate top vents ................4 To remove/replace earcups ..............6 To remove/replace chinstrap covers ............8 To remove/replace comfort lining ............12...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ① PENTA-PRO Français Deutsch CONTENU INHALT Pour ajuster l’angle de la visière ..............5 Einstellen des schirms ................5 Pour régler la protection du bas du visage ..........5 Einstellen des unteren gesichtsschutzes ..........5 Fonctionnement de la ventilation supérieure ..........5 Bedienung der kopfbelüftung ..............5 Retirer / remplacer les oreillettes .............7...
  • Página 4 English TO ADJUST PEAK ANGLE Slightly loosen all screws of the peak with a coin or flat blade screwdriver so that the peak can be moved up and down without scratching helmet surface. Put the helmet on and adjust the peak to the desired position. Tighten the screws and take helmet off.
  • Página 5: Pour Ajuster L'aNgle De La Visière

    Français Deutsch POUR AJUSTER L’ANGLE DE LA VISIÈRE EINSTELLEN DES SCHIRMS Desserrer légèrement les vis de la visière à l’aide d’une pièce de monnaie Lösen Sie alle Schrauben des Schirms mit einer Münze oder ou d’un tournevis plat afin de pouvoir faire bouger la visière vers le haut Schlitzschraubendreher, damit der Schirm nach oben oder unten bewegt werden ou le bas sans rayer la surface du casque.
  • Página 6 English TO REMOVE/REPLACE EARCUPS To remove earcup, reach in next to chinstrap base and grasp base of earcup on one side, pull toward you until a snap is heard, then do the other side of the same earcup. When both sides are free, pull lower part of cup inward and down to release lower tab.
  • Página 7: Retirer / Remplacer Les Oreillettes

    Français Deutsch RETIRER / REMPLACER LES OREILLETTES ENTFERNEN UND EINBAU DER WANGENPOLSTER Pour retirer l’oreillette, atteindre la base de la jugulaire et saisir la base Um das Wangenpolster zu entfernen, greifen Sie nahe dem Kinnriemen de l’oreillette d’un côté, tirez vers vous jusqu’à ce qu’un déclic se fasse und ziehen Sie das Wangenpolster zum Helminneren, bis Sie ein Klack- entendre, puis faire l’autre côté...
  • Página 8 English TO REMOVE/REPLACE CHINSTRAP COVERS To remove the chinstrap covers, first remove the earcups as per previous instructions. The chinstrap cover is secured to its base plate over the chinstrap anchor by the tab. Push tab upward to release it from the base plate. Slide the cover off the strap.
  • Página 9: Pour Enlever/Remplacer Les Habillages De Jugulaire

    ② PENTA-PRO Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LES HABILLAGES DE JUGULAIRE ENTFERNEN DES KINNRIEMEN-SCHUTZ Pour retirer les habillages de jugulaire, commencer par retirer les Vor dem Entfernen der Kinnriemenabdeckungen zuerst die Wangenpolster oreillettes en suivant les consignes ci-dessus. abnehmen, wie vorher beschrieben.
  • Página 10 English To replace the left chinstrap cover (D-ring side), ensure the female chinstrap end snap side of the chinstrap and the leatherette side of the chinstrap cover both face outward, slip the chinstrap cover onto the chinstrap. Position the tab on the chinstrap cover over the base plate on the chinstrap anchor.
  • Página 11 Français Deutsch Pour remettre l’habillagel gauche de la jugulaire (côté anneau en forme Um den Kinnriemenschutz auf der linken Seite (D-Rings) zu montieren, de D), s’assurer que le côté femelle du mousqueton de la jugulaire et le vergewissern Sie sich, daß das richtige Ende zuerst und die Beschriftung nach außen zeigen.
  • Página 12 English TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING The comfort lining is secured to the helmet by plastic bosses. To remove the lining, undo bosses by grasping the lining as close to each boss as possible and pulling straight up. Note the fore & back, top & bottom sides of the lining for replacement.
  • Página 13: Pour Enlever/Remplacer La Doublure De Confort

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER LA DOUBLURE DE CONFORT HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DES KOMFORT- KOPFPOLSTERS La doublure de confort est fixée au casque par des renflements. Das Kopfpolster ist mit Plastikdruckknöpfen am Helm befestigt. Pour retirer la doublure, défaire les renflements en attrapant la doublure Zum Entfernen des Futters lösen Sie die Druckknöpfe, indem Sie das Futter le plus près possible de chacun d’entre eux et en tirant droit vers le haut.
  • Página 14 Italiano CONTENUTI Regolare l’angolazione del frontino ............16 Per regolare la mentoniera ..............16 Azionare le prese d’aria superiori ............16 Rimuovere/sostituire i guanciali .............18 Rimuovere/sostituire i copri-cinturino ............20 Rimuovere/sostituire l’imbottitura interna..........24...
  • Página 15 Español Nederlands ÍNDICE INHOUD Cómo ajustar el ángulo de la visera............17 Hoek van de klep regelen............... 17 Hoek van de kinbeschermer regelen ............17 Cómo ajustar el protector de cara inferior ..........17 Bediening topventilatie ................17 Cómo accionar las entradas de aire superiores ........17 Cómo retirar / reemplazar las almohadillas laterales.
  • Página 16: Regolare L'aNgolazione Del Frontino

    Italiano REGOLARE L’ANGOLAZIONE DEL FRONTINO Allentare leggermente tutte le viti del frontino con una moneta o con un cacciavite a punta piatta per poter muovere il frontino su e giù senza graffiare la superficie del casco. Indossare il casco e regolare il frontino nella posizione desiderata.
  • Página 17: Cómo Ajustar El Ángulo De La Visera

    Español Nederlands CÓMO AJUSTAR EL ÁNGULO DE LA VISERA HOEK VAN DE KLEP REGELEN Draai de schroeven van de klep (peak) iets los met een muntstuk of een Afloje ligeramente los tornillos de la visera con una moneda o con un platte schroevendraaier, zodat de klep op en neer kan bewegen zonder de destornillador de cabeza plana de forma que se pueda mover la visera helm te krassen.
  • Página 18: Rimuovere/Sostituire I Guanciali

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI a n . Per rimuovere i guanciali, infilare la mano vicino alla base del cinturino e afferrare la base del guanciale, quindi tirare fino a che si sente uno “scatto”. Ripetere la procedura sull’altro lato <A> Quanto entrambi sono sganciati, tirare la parte inferiore del guanciale verso il basso/interno per sbloccare la linguetta.
  • Página 19: Cómo Retirar / Reemplazar Las Almohadillas Laterales

    Español Nederlands CÓMO RETIRAR / REEMPLAZAR LAS ALMOHADILLAS LATERALES WANGSTUKKEN VERWIJDEREN/VERVANGEN Para quitar o sustituir las almohadillas, ir junto a la base del protector de Om de wangstukken te verwijderen de grondplaat van een wangstuk net barbilla y estirar hasta que se oiga un pequeño chasquido conforme el naast de kin riem basisplaat vastpakken, trek deze naar u toe tot een klik botón de sujeción ha sido liberado, luego realizar la misma operación en hoorbaar is.
  • Página 20: Rimuovere/Sostituire I Copri-Cinturino

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE I COPRI-CINTURINO Per rimuovere i copri-cinturino, rimuovere prima i guanciali secondo le istruzioni precedenti. Il copri-cinturino è fissato al rispettivo supporto con una linguetta. Spingere la linguetta verso l’alto per sganciarlo dal supporto interno. Sfilare il copri-cinturino Prendere nota di quale copertura è posizionata sul lato destro e quale sul sinistro per un montaggio corretto.
  • Página 21: Cómo Quitar/Sustituir Las Protecciones De La Correa

    Español Nederlands CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LAS PROTECCIONES DE LA CORREA KINRIEMHOESJES VERWIJDEREN/VERVANGEN Voordat de kinriemhoesjes verwijderd kunnen worden, moeten eerst de Para quitar las protecciones de la correa, en primer lugar quite las wangstukken volgens de eerder beschreven instructies worden verwijderd. almohadillas laterales, conforme a las instrucciones anteriores.
  • Página 22 Italiano Per sostituire il copri-cinturino sinistro (lato anello a D), assicurarsi che il lato del cinturino col bottone “automatico femmina” e il lato in similpelle del copri-cinturino siano entrambi rivolti verso l’esterno per poi inserire il copri-cinturino nel cinturino. Posizionare la linguetta del copri-cinturino sopra il supporto interno del dispositivo di ancoraggio.
  • Página 23 Español Nederlands Para volver a colocar la protección de la correa izquierda (lado de anillos Controleer bij het terugplaatsen van het linker kinriemhoesje (D-ringzijde) en forma de D), asegúrese de que el lado del cierre hembra de la correa y of het stoffen gedeelte naar de binnenzijde van de helm gericht is en el lado de cuero artificial de la protección de la correa estén mirando hacia schuif de hoes dan over de kinriem.
  • Página 24: Rimuovere/Sostituire L'iMbottitura Interna

    Italiano RIMUOVERE/SOSTITUIRE L’IMBOTTITURA INTERNA L’imbottitura viene fissata al casco da ancoraggi in plastica. Per rimuovere l’imbottitura interna, sganciare gli ancoraggi afferrando l’imbottitura interna quanto più possibile vicino all’ancoraggio e tirare verso l’alto. Prendere nota di quale parte è posta sul fronte e quale sul retro, oltre alla parte superiore e inferiore dell’imbottitura per un corretto rimontaggio.
  • Página 25: Cómo Quitar/Sustituir El Forro Interior

    Español Nederlands que la languette à l’arrière du couvercle soit bien en place. CÓMO QUITAR/SUSTITUIR EL FORRO INTERIOR INTERIEUR VERWIJDEREN/VERVANGEN El forro interior está fijado al casco por medio de salientes de plástico. Het interieur is aan de binnenschaal bevestigd met kunststof drukknoppen. Dee voering kan worden verwijderd door de drukknoppen los te trekken.
  • Página 28 Helmspecificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. URL: http://www.arai.co.jp Contact to ARAI HELMET, LIMITED 12 AZUMA-CHO, 2-CHOME OMIYA, SAITAMA 330-0841 JAPAN ARAI HELMET (AMERICAS), LIMITED P.O. Box 787 FOGELSVILLE, PA 18051-0787 U.S.A ARAI HELMET (EUROPE), B.V. P.O. BOX 112 3870 CC HOEVELAKEN...