Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

TÉTINE EN SILICONE
La tétine à 3 vitesses a une ouverture réglable. En tournant le biberon vous pouvez choisir entre 3 vitesses. La vitesse
1 (débit minimum) convient aux aliments très liquides comme p.ex. le thé, la vitesse 2 (débit moyen) au lait ou
à l'alimentation liquide normale et la vitesse 3 à l'alimentation épaisse. Quand vous choisissez la vitesse 1 (débit
minimum), dirigez le numéro 1 vers le nez de votre bébé. Pour un débit moyen, tournez le biberon jusqu'au numéro
2 etc. Un système de valve de régulation d›air sur la base de la tétine assure une pression constante dans le biberon,
ce qui permet à l›enfant de boire plus facilement et sans risque de coliques. NETTOYAGE : Par mesure d'hygiène; avant
la première utilisation, mettre le produit dans l' e au bouillante et l'y laisser pendant 5 minutes. Nettoyer les parties
avant et après chaque utilisation. Nettoyer dans le panier supérieur du lave-vaisselle ou dans de l' e au chaude avec
un savon doux. Rincer abondamment.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant : AVERTISSEMENT! : Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance
d'un adulte. Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette. La tétée continue et prolongée de liquides
peut entraîner l'apparition de caries dentaires. Toujours vérifier la température de l'aliment avant de donner
le biberon. Garder toutes les pièces non utilisées hors de portée des enfants. Ce produit n' e st pas un jouet. Des
accidents se sont produits lorsque des bébés ont été laissés sans surveillance avec un article pour l'alimentation
liquide à cause de la chute du bébé ou si l'article a été démonté. Des caries dentaires peuvent survenir chez le jeune
enfant même s'il consomme des liquides non sucrés. Elles peuvent en effet apparaître si le bébé est autorisé à utiliser
le biberon pendant des périodes prolongées le jour et surtout la nuit, lorsque le flux de la salive se réduit. Avant
chaque utilisation, examiner et tirer sur la tétine du biberon dans tous les sens. La jeter dès les premiers signes
de détérioration ou de fragilité. Ne pas exposer la tétine au soleil ou à la chaleur et ne pas la laisser non plus dans
un produit désinfectant (solution de stérilisation) pendant plus longtemps que la durée recommandée car cela
pourrait le fragiliser. Ne pas chauffer au four ou dans un chauffe-biberon pour biberons en verre. Ne pas conserver
près d'une source de chaleur. INSTRUCTIONS D'UTILISATION : Remplir le biberon au maximum à 3/4 de liquide et
visser solidement le couvercle. Réchauffer toujours le biberon sans la tétine et couvercle. Ne jamais laisser bouillir ou
devenir trop chaud le liquide afin d' é viter les brûlures. Redoubler de prudence en cas de chauffage au micro-ondes.
Toujours remuer l›aliment une fois chauffé pour garantir une répartition uniforme de la chaleur et en vérifier la
température avant de servir. Le chauffage au micro-ondes peut engendrer localement de hautes températures. Ne
pas utiliser pour des boissons gazeuses car le gaz met le biberon sous pression ce qui peut endommager la tétine.
ATTENTION: Tétines fabriquées en latex naturel peuvent causer des réactions allergiques. Conserver ces informations.
Norme en vigueur : EN14350 - Pour plus de renseignements : www.nuby.be
TETTARELLA IN SILICONE
La tettarella a 3 flussi ha un 'apertura regolabile in 3 posizione 1 è adatta ad alimenti acquosi come il tè, posizione
2 (normale) per il latte o un normale alimento per bébé e posizione 3 (veloce) per nutrimenti liquido denso. Se
scegliete la posizione 1 (lento), la cifra 1 dovrà indicare il basso del naso del bébé. per un flusso normale basta girare
il biberon in posizione 2, ecc. Grazie alle valvole anti-coliche sulla base della tettarella la pressione nel biberon è
continua e la presa d'aria viene ridotto ad un minimo, per cui il rischio di coliche è minimizzato.
PULIZIA: per garantire l'igiene, metterla in acqua bollente per 5 minuti prima di utilizzarla per la prima volta.
Pulire tutte le parti prima e dopo ciascun uso. Lavarla in lavastoviglie (solo nel cestello superiore) o in acqua calda
con detersivo neutro. Risciacquare abbondantemente. Per motivi d'igiene e per la sicurezza del vostro bambino:
ATTENZIONE!: Utilizzare soltanto sotto il controllo di un adulto. Non utilizzare mai una tettarella come succhietto.
Bere da una tazza continuamente o per un periodo prolungato di tempo può rovinare i denti. Verificare sempre
la temperatura prima di dare il biberon al bambino. Tenere i componenti non utilizzati lontani dalla portata dei
bambini. Questo prodotto non è un giocattolo. Si sono verificati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono
stati lasciati incustoditi mentre bevevano causati dalla caduta del bambino o dal disassemblaggio del prodotto.
I bambini molto piccoli possono soffrire di carie anche se non bevono bevande addolcite. Ciò può accadere se al
bambino viene concesso di utilizzare il biberon per lunghi periodi del giorno o in particolare di notte, quando il
flusso della saliva è ridotto. Verificare la tettarella prima di ciascun utilizzo tirandole in tutte le direzioni. Smaltirle
quando iniziano a mostrare segni di danneggiamento (gonfiamento, fessure). Non esporle ai raggi solari o altre
fonti di calore. Non lasciare la tettarella in un prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul
disinfettante). ISTRUZIONI PER L'USO: riempire la tazza per ¾ e avvitare il cappuccio con attenzione. Riscaldare
il biberon nel microonde senza il cappuccio. Non lasciare che il liquido contenuto bolla o diventi troppo caldo per
evitare il rischio di ustioni. Agitare il biberon dopo averlo riscaldato per distribuire in modo uniforme il calore. Non
utilizzare bibite gassate che potrebbero creare della pressione nel biberon e danneggiare il la tettarella salvagoccia,
causando goccioli e fuoriuscite. Tettarelle in lattice naturale possono creare reazioni allergiche. Conservare queste
informazioni. Per ulteriori dettagli, consultare il sito www.nuby.be - Conforme alla norma EN14350
SILIKONSAUGER
Der 3-Stand-Sauger hat eine regelbare Öffnung, die man auf 3 Stände setzen kann. Stand 1(langsamer Trinkfluss) ist
geeignet für dünnflüssige Nahrung wie z.B. Tee, Stand 2 (normaler Trinkfluss) für Milch oder normale Baby nahrung
und stand 3 (schneller Trinkfluss) für dickflüssige Nahrung. Wenn Sie Stand 1 (langsam) wählen, drehen Sie die
Zahl 1 in Richtung Nase des Babys. Für eine normale Stömung brauchen Sie die Flasche nur bis zur Zahl 2 weiter
zu drehen usw. Um den Komfort für Uhr Kind zu erhöhen, ist im Saugerrand ein Ventil eingearbeitet, welches die
Luftzufuhr in der Flasche regelt. Dadurch kann das Kind kein Luft mehr schlucken und werden Bauchkrämpfe und
Koliken durch geschluckte Luft um Magen auf ein Minimum reduziert. REINIGUNG: Aus hygienischen Gründen vor
Erstgebrauch Sauger 5 Min. auskochen. Vor und nack jeder Benutzung reinigen. In warmem Wasser mit Spülmittel
abwaschen und gut nachspülen, oder in den oberen Korb der Geschirrspülmaschine geben.Aus hygienischen
Gründen für die Sicherheit Ihres Kindes: WARNUNG!: Nur unter der Aufsicht von Erwachsenen verwenden. Benutzen
Sie den Flaschensauger nie als Beruhigungssauger. Ständiges oder längeres Trinken aus einem Becher kann zu Karies
führen. Immer die Temperatur überprüfen, bevor Sie die Flasche Ihrem Baby geben. Nicht benutzte Teile ausserhalb
der Reichweite von Kindern halten. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Es kam zu Unfällen, wenn Babys mit den
Trinkutensilien allein gelassen wurden, weil das Baby hinfiel oder weil das Produkt zerlegt wurde. Kleinkinder
können Karies auch dann bekommen, wenn sie ungesüßte Getränke trinken. Es kann dazu führen, wenn das Baby
den Becher über eine längere Zeit am Tag oder besonders in der Nacht verwendet und der Speichelfluss reduziert
ist oder wenn die Flasche als Schnullerersatz verwendet wird. Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung den Zustand
des Saugers durch ziehen an der Saugerspitze in alle Richtungen. Ersetzen Sie ihn, sobald er klebrig oder porös ist,
oder sich andere Verschleisserscheinungen, oder Zeichen von Beschädigung zeigen. Vermeiden Sie direkten Kontakt
von Sonnenstrahlen und anderer Wärmestrahlung. Lassen Sie den Sauger nur während der auf dem Beipackzettel
angegebenen Zeit in Desinfektionslösung liegen. GEBRAUCHSANWEISUNG: Die Flasche zu ¾ füllen und den Deckel
gut zuschrauben. Die Flasche ohne Deckel in der Mikrowelle erhitzen. Die Flüssigkeit nicht kochen oder zu heiß
werden lassen, um Verbrennungen zu vermeiden. Nach dem Erwärmen die Flasche schütteln, damit sich die Wärme
gleichmäßig verteilt. Nicht für kohlesäurehaltige Getränke geeignet. ACHTUNG: Sauger aus natürlichem Latex
können Allergien verursachen. Diese Informationen aufheben. Weitere Informationen unter: www.nuby.be - Gültige
Norm: EN14350
SILICONENSPEEN
De 3-standen -speen heeft een regelbare opening, die u op 3 standen kan zetten. Stand 1 (langzaam) is geschikt
voor dunvloeibare voeding zoals bijvoorbeeld thee. Stand 2 (normaal) voor melk of normale babyvoeding en stand
3 (snel) voor dikvloeibare voeding. Wanneer u voor stand 1 (langzaam) kiest, moet u ervoor zorgen dat het cijfer
1 onder het neusje van uw baby is gericht. Voor een normale doorstroming draait u de fles verder tot cijfer 2 enz.
Dankzij antikolieke ventieltjes op de basis van de speen is de druk in de fles constant en wordt een overvloedige
opname van lucht tot het minimum gereduceerd, waardoor het risico op kolieken wordt verkleind. REINIGING: Om
hygiënische redenen het artikel vóór het eerste gebruik gedurende 5 minuten uitkoken. Reinig alle deeltjes voor en
na elk gebruik. Reinigen in het bovenste rekje van de vaatwasmachine of afwassen in warm water met een zachte
zeep en daarna goed afspoelen. Om hygiënische redenen en voor de veiligheid van uw kind: WAARSCHUWINGEN!:
Dit product mag enkel onder toezicht van een volwassene gebruikt worden. Gebruik een speen nooit als een
fopspeen. Het voortdurend en langdurig drinken van vloeistoffen uit een zuigfles kan tandbederf veroorzaken.
Controleer de temperatuur altijd goed vooraleer u de fles aan de baby geeft. Hou de niet gebruikte onderdelen
buiten bereik van kinderen. Dit product is geen speelgoed. Een accidentje is mogelijk bij het alleen laten van uw kind
en het valt met dit artikel of hij/zij het artikel stuk bijt. Tandbederf kan voorkomen bij jonge kinderen (ook al drinken
zij ongesuikerde drankjes) wanneer de baby de fles gedurende een langere periode tijdens de dag en vooral 's nachts
meekrijgt omdat de vorming van speeksel afneemt of wanneer de fles als vervanging van de fopspeen gebruikt
wordt. Controleer de speen vóór elk gebruik door er in alle richtingen aan te trekken. Gooi de speen weg van zodra
ze tekenen van beschadiging (uitgerekt, gebarsten) vertoont. Stel de spenen niet bloot aan directe zonnestralen of
andere warmtestralen. Laat de spenen niet langer dan nodig in een ontsmettingsproduct liggen (raadpleeg hiervoor
de bijsluiter van uw ontsmettingsproduct). GEBRUIKSAANWIJZINGEN: Vul de fles maximum voor ¾ en schroef het
deksel er zorgvuldig op. Warm de fles altijd zonder speen of afsluitdop op. Laat de vloeistof nooit koken of te heet
worden teneinde brandwonden te voorkomen. Na het opwarmen, de fles sluiten en goed schudden zodat de warmte
gelijkmatig verdeeld wordt en test de temperatuur vooraleer u het aan het kind geeft. De beker is niet geschikt voor
koolzuurhoudende dranken daar deze door druk lekkage kunnen veroorzaken. OPGEPAST: Spenen vervaardigd uit
natuurlijke latex kunnen een allergische reactie uitlokken. Bewaar deze informatie. Voor meer informatie raadpleeg
onze website: www.nuby.be. Geldende norm : EN14350
SILICONE NIPPLE
The variflow nipple has got a variable opening. By turning the bottle, you can choose between 3 differents speeds.
Speed 1 (slow) is suitable for every liquid nutrition such as tea, speed 2 (medium) for milk or normal baby food
and speed 3 (fast) for thicker liquids. If you choose speed 1 (slow), turn the bottle until number 1 is aimed at your
baby's nose. For a medium flow, turn the bottle until number 2 etc. With your baby's comfort in mind, an anti-colic
feature was designed into the nipple, helping to prevent ingestion of air by baby, which may cause colic. CLEANING
: To ensure hygiene: before first use place in boiling water for 5 minutes. Clean all parts before and after each use.
Wash in dishwasher (top rack only) or in warm water with a mild soap. Rinse thoroughly. For your child's safety and
health: WARNING! : This product must always be used under adult supervision. Never use feeding teats as a soother.
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Always check temperature before giving the
bottle to the baby. Keep all components not in use out of the reach of children. This product is not a toy. Accidents
have occurred when babies have been left alone while drinking equipment due to the baby falling or if the product
has disassembled. Young children can suffer from tooth decay even if they drink non-sweetened drinks. It can appear
if the baby is permitted to use the cup during long periods of day- or more particularly night-time, when saliva flux
is reduced. Test the nipple before each use by pulling in all directions. Discard nipples from the moment they start
showing signs of damage or weakness (enlargement, cracks). Do not expose nipples to sunbeams or other heat
sources. Do not leave nipples in a disinfectant product for longer than necessary (follow instructions on disinfectant).
INSTRUCTIONS FOR USE : Fill the bottle for ¾ and screw the lid carefully on. Warm bottle in microwave with nipple
removed. Do not let the liquid boil or become too hot to avoid risk of burning. Shake bottle after warming up to
distribute the heat evenly and test temperature before serving. Do not use for carbonated drinks. These may cause
pressure in the bottle and damage the nipple. CAUTION: Nipples produced from natural rubber latex which may
cause allergic reactions. Keep this information. For further information : www.nuby.be - Valid norm: EN14350
TETINAS
La tetina de tres velocidades tiene una abertura regulable. Al girar el biberón, podrá elegir entre 3 velocidades.
La velocidad 1 (lenta) es adecuada para cualquier alimento líquido, p.ej. té, la velocidad 2 (mediana) es apta para
leche o alimentos normales para bebés y la velocidad 3 (rápida) se ajusta a líquidos más espesos. Si opta por
la velocidad 1 (lenta), gire el biberón hasta que el número 1 apunte hacia la nariz de su bebé. Si desea un flujo
mediano, gire el biberón hasta el número 2, etc. Teniendo presente en todo momento la comodidad de su bebé,
hemos integrado un sistema anticólico en la tetina que evita la ingestión de aire por parte del bebé, la cual puede
producir cólicos. LIMPIEZA: Para asegurar la higiene: antes del primer uso, introducir el producto en agua hirviendo
durante 5 minutos. Limpiar todas las piezas antes y después de cada uso. Se pueden lavar en el lavavajillas (sólo en
la parte superior) o con agua caliente y un jabón suave. Enjuagar a fondo. Por la seguridad y la salud de su bebé:
ADVERTENCIA: Este producto no es un juguete. Este producto se deberá utilizar siempre bajo la supervisión de un
adulto. Han sucedido algunos accidentes al dejar solos a los bebés con un artículo de bebida debido a caídas de los
bebés o al desmontarse el producto. Chupar líquidos continua y prolongadamente puede provocar la aparición de
caries dental. Los niños pequeños pueden sufrir caries dental incluso si toman bebidas sin azúcar. Las caries pueden
aparecer si el bebé utiliza el biberón durante largos periodos a lo largo del día y especialmente durante la noche,
cuando se reduce el flujo de saliva No utilizar jamás las tetinas como sustituto del chupete. Comprobar las tetinas
antes de cada uso tirando de ellas en todas las direcciones. No utilizar tetinas si muestran signos de deterioro o
fragilidad (dilatación, agrietamiento). No exponer las tetinas a los rayos solares u otras fuentes de calor. No dejar
las tetinas en productos desinfectantes más tiempo del necesario (seguir las instrucciones del desinfectante). Dejar
las piezas sin usar fuera del alcance de los niños. INSTRUCCIONES DE USO: Llenar ¾ partes de la botella y enroscar
la tapa con cuidado. Calentar la botella en el microondas con la tetina quitada. No dejar que el líquido hierva o se
caliente demasiado para evitar el riesgo de quemaduras. Agitar la botella una vez caliente para distribuir el calor
uniformemente. El calentamiento en un microondas puede producir altas temperaturas localmente. Comprobar
siempre la temperatura antes de dar de comer al bebé. No utilizar el producto para bebidas gaseosas. Estas bebidas
pueden ejercer presión en la botella y dañar la tetina. Fabricado con látex de caucho natural que puede producir
reacciones alérgicas. Guarde esta información. Podrá obtener información suplementaria en: www.nuby.be - Norma
vigente: EN14350
TETINAS
A tetina de fluxo variável tem uma abertura variável. Ao rodar o biberão pode escolher entre 3 velocidades diferentes.
A velocidade 1 (baixo) é adequada para a ingestão de líquidos como chá, a velocidade 2 (médio) para leite ou comida
normal de bebé e a velocidade 3 (alto) para líquidos espessos. Se escolher a velocidade 1 (baixo), rode o biberão até
o número 1 ficar alinhado com o nariz do bebé. Para um fluxo médio, rode o biberão até ao número 2, etc. A pensar
no seu bebé, concebemos uma função anti-cólicas na tetina, que ajuda a prevenir a ingestão de ar, o que pode
causar cólicas. LIMPEZA: Para assegurar a higiene: antes da primeira utilização colocar em água a ferver durante 5
minutos. Limpar todas as partes antes e depois de cada utilização. Lavar na máquina da loiça (apenas no tabuleiro
superior) ou com água quente com um detergente suave. Lavar a fundo. Para segurança e saúde da sua criança:
AVISO: Este produto não é um brinquedo. Este produto deve ser sempre utilizado sob a supervisão de um adulto.
Foram registados acidentes quando os bebés foram deixados sozinhos com utensílios de bebidas devido à queda do
bebé ou se o produto se desmontar. A sucção prolongada e contínua de fluidos provoca a queda dos dentes. Crianças
pequenas podem sofrer de queda de dentes mesmo se beberem bebidas não açucaradas. Tal pode acontecer se a
criança utilizar o biberão durante longos períodos do dia ou, particularmente, durante a noite, quando o fluxo de
saliva é reduzido. Nunca utilizar tetinas de alimentação como chupeta. Testar as tetinas antes de utilizar puxando
em todas as direcções. Inutilizar as tetinas assim que estas apresentarem sinais de danos ou debilidade (dilatação,
cortes). Não expor as tetinas a raios solares ou outras fontes de calor. Não deixar as tetinas em produto desinfectante
demasiado tempo (siga as instruções do desinfectante). Manter as partes não utilizadas afastadas do alcance das
crianças. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO: Encha o biberão até ¾ e aperte a tampa cuidadosamente. Aqueça o biberão no
microondas sem a tetina. Não deixe o líquido ferver ou ficar muito quente para evitar o risco de queimaduras. Abane
o biberão após aquecer para distribuir o calor. Aquecer no microondas pode causar temperaturas altas localizadas.
Não utilizar para bebidas com gás. Estas podem causar pressão no biberão e danificar a tetina. Produzido a partir de
látex de borracha natural que pode causar reacções alérgicas. Mantenha esta informação. Para mais informações:
www.nuby.be – Norma válida: EN14350
NAPPAR
Dinappen med Variflow har en justerbar öppning. Genom att vrida på flaskan kan du välja mellan tre olika
hastigheter. LÄGE 1 (långsam) är lämpligt för tunna drycker som te eller dylikt. LÄGE 2 (medel) passar bäst för
mjölk eller vanlig barnmat och LÄGE 3 (snabb) för mer trögflytande föda. Om du vill välja LÄGE 1 (långsam) vrider
du flaskan tills 1:an är riktad mot barnets näsa. För ett medelsnabbt flöde ställer du flaskan i LÄGE 2 osv. För att
produkten ska vara så bekväm som möjlig för barnet har nappen utformats för att motverka kolik genom att
förhindra att barnet sväljer luft tillsammans med vätskan. RENGÖRING: För att säkerställa god hygien: Koka flaskan
i 5 minuter innan du använder den för första gången. Rengör alla delar före och efter varje användning. Diska i
maskin (endast i den övre korgen) eller i varmt vatten med milt diskmedel. Skölj noggrant. För barnets säkerhet
och hälsa: VARNING! Den här produkten är inte en leksak. Den här produkten ska alltid användas under uppsyn av
en vuxen person. Det har inträffat olyckor när små barn har lämnats ensamma med flaskor på grund av att barnet
har ramlat eller produkten har gått isär. Ständig eller långvarig sugning på flaska med dryck leder till försämrad
tandhälsa. Unga barn kan få försämrad tandhälsa även om drycken inte innehåller socker. Det kan hända om barnet
får använda koppen under långa perioder, på dagen och särskilt på natten, då barnet har mindre saliv. Använd aldrig
dinappar för att lugna barnet. Testa napparna innan varje användning genom att dra i alla riktningar. Släng nappen
så fort den börja visa tecken på skada (förstoring, sprickor). Låt inte napparna utsättas för direkt solljus eller andra
värmekällor. Lämna inte napparna i desinficeringsmedel längre än nödvändigt (följ instruktionerna för respektive
desinficeringsmedel) Håll oanvända delar utom räckhåll för barn. ANVÄNDARANVISNINGAR: Fyll flaskan till ¾ och
skruva försiktigt på locket. Värm flaskan i mikrovågsugn utan napp. Låt inte vätskan koka eller blir för varm för att
undvika risk för att barnet bränner sig. Skaka flaskan efter uppvärmning för att fördela värmen jämnare. Värmning
i mikrovågsugn kan leda till höga temperaturer bara på vissa ställen. Kontrollera alltid matens temperatur innan
du börjar mata. Använd inte för kolsyrade drycker. Dessa kan leda till ett ökat tryck i flaskan och kan skada nappen.
Tillverkad i naturligt latexgummi som kan ge upphov till allergiska reaktioner. Behåll den här informationen. För mer
information: www.nuby.be – Giltig standard: EN14350
SUTTER
Variflow-sutten har en variabel åbning. Ved at dreje flasken kan du vælge mellem 3 forskellige hastigheder.
Hastighed 1 (langsom) er velegnet til al flydende ernæring såsom te, hastighed 2 (medium) til mælk eller
modermælkserstatning og hastighed 3 (hurtig) til tykkere væsker. Hvis du vælger hastighed 1 (langsom), drejer du
flasken, indtil nummer 1 peger på din babys næse. For medium gennemløb, drejer du flasken hen til nummer2 osv.
Af hensyn til din babys velbefindende er sutten designet med en anti-kolikanordning, der forhindrer barnet i at sluge
luft, hvorved det risikerer at få kolik. RENGØRING: Af hygiejnehensyn lægges sutten i kogende vand i fem minutter,
før den tages i brug første gang.. Rens altid alle dele før og efter brug. Vask i opvaskemaskine (kun i den øverste
kurv) eller i varmt vand med mild sæbe. Rens omhyggeligt. ADVARSEL: Sutten er ikke er et stykke legetøj. Af hensyn
til barnets sikkerhed, skal den altid bruges under opsyn af en voksen. Det er forekommet, at der er sket ulykker, når
babyer er blevet ladet alene med sutteflasker, enten fordi barnet er faldet, eller produktet er gået i stykker. Langvarig
og uafbrudt sutten kan forårsage tandskader. Små børn kan få tandskader, også af usødede drikkevarer. Det kan ske,
hvis barnet får lov til at bruge flasken i lang tid om dagen eller især om natten, hvor spytsekretionen er mindre. Brug
aldrig sutteflasker som narresutter. Test sutten hver gang, den skal bruges ved at trække den i alle retninger. Kassér
straks sutter, når de begynder at vise tegn på skader eller svaghed (forstørrelser, revner). Udsæt ikke sutter for sollys
eller andre varmekilder. Lad ikke sutter ligge i et desinficeringsmiddel længere end nødvendigt (følg instruktionen
på midlet). Hold sutterne udenfor barnets rækkevidde, når de ikke er i brug. BRUGSANVISNING: Fyld flasken tre
fjerdedele op og skru låget omhyggeligt på. Varm flasken i mikroovnen uden sutten. Lad ikke væsken koge eller blive
for varm, så barnet risikerer at brænde sig. Ryst flasken efter opvarmning for at fordele varmen jævnt. Opvarmning i
mikroovn kan give meget høje temperaturer i dele af væsken. Kontrollér altid temperaturen før madning. Brug ikke
flasken til kulsyreholdige drikke. De kan forårsage tryk i flasken og beskadige sutten. Sutten er fremstillet af naturlig
gummilatex, som kan give allergiske reaktioner. Gem denne information. For nærmere oplysninger, se www.nuby.
be – Valid norm: EN14350.
PULLOTUTIT
Monivirtaustutissa on säädettävä virtausnopeus. Voit valita pulloa kääntämällä 3 eri virtausnopeuden välillä.
Nopeus 1 (hidas) sopii, nopeus 2 (keskinopea) maidolle ja nopeus 3 (nopea) paksummille nesteille kuten vellille.
Jos valitset nopeuden 1 (hidas), käännä pulloa, kunnes numero 1 suuntautuu vauvan nenää kohti. Valitessasi
keskinopean käännä pulloa, kunnes numero 2 jne. Lapsesi terveyden vuoksi on tuttiin suunniteltu antikoliikki-
ominaisuus, joka auttaa estämään lapsen ilman nielemisen, mikä voi aiheuttaa koliikkia. PUHDISTAMINEN:
Hygienian varmistamiseksi: ennen ensimmäistä käyttöä laita tutit kiehuvaan veteen 5 minuutin ajaksi. Puhdista
kaikki osat ennen käyttöä ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Pese astianpesukoneessa (vain yläkorissa) tai lämpimässä
vedessä miedon saippuan kanssa. Huuhtele perusteellisesti. Lapsesi turvallisuuden ja terveyden takia: VAROITUS:
Tämä tuote ei ole lelu. Tätä tuotetta täytyy aina käyttää vanhempien valvonnassa. Onnettomuuksia on tapahtunut,
kun lapsi on jätetty yksin juomavälineen kanssa, ja lapsi on kaatunut tai tuotteen osat ovat irronneet. Jatkuva
ja pitkäaikainen nesteiden imeminen aiheuttaa kariesta.. Kariesriski lisääntyy, jos vauva juo pullosta/mukista
jatkuvasti päivittäin ja erityisesti öisin, jolloin syljeneritys on vähentynyt. Älä milloinkaan käytä pullotutteja
huvituttina. Testaa tutti ennen jokaista käyttökertaa vetämällä sitä kaikkiin suuntiin. Hävitä tutit heti, kun niissä
alkaa näkyä vaurion tai heikkouden merkkejä (laajentumista, halkeamia). Älä altista tutteja auringonsäteille
tai muille lämmönlähteille. Älä jätä tutteja desinfiointiaineeseen pidemmäksi aikaa kuin on tarpeen (noudata
desinfiointiaineen ohjeita). Pidä käyttämättömät osat lasten ulottumattomissa. KÄYTTÖOHJEET: Täytä pullo ¾
saakka ja kierrä kansi varovasti päälle. Lämmitä pullo mikroaaltouunissa ilman tuttia. Älä anna nesteen kiehua tai
kuumentua liikaa palamisen välttämiseksi. Ravista pulloa lämmittämisen jälkeen, jotta lämpö jakautuu tasaisesti.
Lämmittäminen mikroaaltouunissa voi tuottaa paikallisesti korkean lämpötilan. Tarkasta aina ruoan lämpötila
ennen syöttämistä. Älä käytä hiilihappopitoisia juomia. Ne voivat aiheuttaa painetta pulloon ja vaurioittaa tuttia.
Luonnonkumista valmistetut tutit voivat aiheuttaa allergisia reaktioita. Säilytä nämä tiedot. Lisätietoja: www.nuby.
be – Voimassaoleva normi: EN14350
ΘΗΛΕΣ
Η θηλή μεταβλητής ροής διαθέτει ένα μεταβλητό άνοιγμα. Περιστρέφοντας το μπιμπερό, μπορείτε να επιλέξετε
ανάμεσα σε 3 διαφορετικές ροές. Ροή 1 (αργή) – είναι κατάλληλη για κάθε τροφή υγρής μορφής όπως τσάι, Ροή 2
(μεσαία) – για γάλα ή μέτριας πυκνότητας βρεφικές τροφές και Ροή 3 (γρήγορη) – για τροφές πυκνότερης υφής. Εάν
επιλέξετε την Ροή 1 (αργή), στρέψτε το μπιμπερό έτσι ώστε ο αριθμός 1 να βρίσκεται στην μύτη του μωρού σας. Για
μεσαία ροή, στρέψτε το μπιμπερό στον αριθμό 2 κ.τ.λ. Για τη μεγαλύτερη ασφάλεια του μωρού σας, στη θηλή υπάρχει
FRONT - NTNV7 67604

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Nüby NTNV7 67604

  • Página 1 FRONT - NTNV7 67604 1 onder het neusje van uw baby is gericht. Voor een normale doorstroming draait u de fles verder tot cijfer 2 enz. em todas as direcções. Inutilizar as tetinas assim que estas apresentarem sinais de danos ou debilidade (dilatação, TÉTINE EN SILICONE...
  • Página 2 BACK - NTNV7 67604 ενσωματωμένος ένας δακτύλιος αποφυγής δημιουργίας κενού. Αυτός αποτρέπει την κατάποση αέρα από το μωρό, η οποία μπορεί να προκαλέσει κολικούς. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Για υγιεινή καθαριότητα: Πριν τη πρώτη χρήση τοποθετήστε για 5 λεπτά σε νερό που βράζει. Καθαρίζετε κάθε μέρος πριν και μετά από κάθε χρήση. Πλένετε σε πλυντήριο πιάτων...