1) 針留め 1 を最上点に上げます。
2) 針止めねじ 2 をゆるめ、針のえぐり部が後向きになるように、針を一杯に差し込みます。
3) 針止めねじ 2 を締めます。
1) Bring needle clamp 1 to the highest position.
2) Loosen needle clamp screw 2 , and fully insert the needle into the needle clamp hole with the needle recess facing
backwards as viewed from the operator's side.
3) Tighten the needle clamp screw 2 .
1) Die Nadelklemme 1 in die Höchststellung bringen.
2) Die Schraube 2 der Nadelklemme lösen, und die Nadel bis zum Anschlag so in die Nadelklemmenöffnung
einführen, dass die Nadelrinne vom Bediener aus gesehen nach hinten zeigt.
3) Die Schraube 2 der Nadelklemme anziehen.
1) Remonter au maximum de pince-aiguille 1 .
2) Desserrer la vis de pince-aiguille 2 et introduire l'aiguille à fond dans l'orifice de pince-aiguille avec le creux de l'
aiguille tourné vers l'arrière lorsqu'on regarde depuis le côté de l'opérateur.
3) Resserrer la vis du pince-aiguille 2 .
1) Lleve el sujetador de aguja 1 hasta su posición más alta.
2) Afloje el tornillo 2 del sujetador de aguja, e inserte completamente la aguja, en el agujero de sujeción con la parte
rebajada de la aguja mirando hacia atrás vista desde la operadora.
3) Apriete el tornillo 2 sujetador de la aguja.
1) Portare il morsetto ago 1 tutto in alto.
2) Allentare la vite 2 di fissaggio sul morsetto barra ago ed inserire il più possibile l'ago nell'apposito foro del morsetto
tenendo la scanalatura dell'ago rivolta verso il davanti, visto dal lato dell'operatore.
3) Stringere la vite 2 del morsetto barra ago.
1) 把针座 1 提升到最高点。
2) 拧松针固定螺丝 2 ,把针的尾端向上插到底。
3) 拧紧固定螺丝 2 。
1) İğne bağını 1 üst ölü noktaya getirin.
2) İğne bağının vidasını 2 gevşetin ve iğneyi kullanıcı tarafından bakıldığı zaman iğne aralığı arkaya gelecek şekilde
iğne bağının kanalına tamamen geçirin.
3) İğne bağının vidasını 2 sıkın.
– 15 –