Descargar Imprimir esta página

ABB EF205 Instrucciones De Montaje página 2

Ocultar thumbs Ver también para EF205:

Publicidad

e
a
c
RESET
2T1
4T2 6T3
STOP
105
4.13"
7.4 0.29"
17.9
0.7"
17.5 0.69"
Ø 8.5
Ø 0.33"
35 1.38"
35 1.38"
EF205
2T1
M8
4T2
18 Nm
6T3
160 lb.in
M3.5
95 - 96
0.8...1.2 Nm
5.5 mm
97 - 98
7 ... 11 lb.in
35 1.38"
Ø 5.5 (M5)
Ø 0.22"
b
1~
3~
50/60 Hz
d
Auto
95
Man
TEST
96
122.8
4.83"
116.5
4.59"
30 1.18"
5 0.2"
35 1.38"
5 0.2"
121.7
4.79"
1 x 16 ... 185 mm
-
-
2 x 16 ... 120 mm
Pozidriv 2
1/2 x 1 ... 4 mm
a I
nom
en Setting the relay to rated current of the motor
fr
Réglage du relais sur le courant nominal du moteur
de Einstellung des Relais auf Motornennstrom
es Ajuste del relé a la corriente nominal del motor
it
Impostazione del relé alla corrente nominale del motore
sv Ställa in reläet till motorns märkström
cn 按电动机的额定电流设定继电器的整定值。
ru Настройка реле на номинальный ток двигателя
ST
en Self test; Motor nominal current must be > 80% of the
lowest set current range.
Auto-test; le courant nominal du moteur doit être > 80%
fr
de la valeur minimale de la plage de réglage.
de Selbsttest; der Motorstrom muss > 80% des kleinsten
einstellbaren Stroms sein.
es Auto test; La corriente nominal del motor debe ser > 80%
al valor mínimo de ajuste de corriente.
Autotest; La corrente nominale del motore deve essere > 80%
it
della corrente minima regolabile.
sv Självtest; Motorns nominella ström måste vara > 80%
av minsta inställt strömintervall.
cn 自我测试;电动机的标称电流必须大于80%最小电流设定值
ru самодиагностика. Ток двигателя должен составлять
> 80% минимального значения уставки тока.
Trip class
Trip time
a
I
ST
ON
TEST
b RESET
-Man
-Auto
en In case of adjusting "RESET Auto", which means automatic reset
after tripping, the motor may restart automatically. This automatic
restart could injure persons and damage material.
fr
En cas de réglage "RESET Auto", c.-à-d. réinitialisation automatique
après un déclenchement, il se peut que le moteur redémarre
automatiquement. Ce redémarrage automatique peut engendrer
des blessures corporelles ainsi que des dommages matériels.
de Bei Einstellung „RESET Auto", d. h. automatische Rückstellung
nach einer Auslösung kann der Motor automatisch wieder anlaufen.
Dieser automatische Wiederanlauf kann Personen verletzen und
zu Sachschäden führen.
es Con el ajuste "RESET Auto", es decir: restablecimiento automático
97
después de una activación, el motor podrá volver a arrancar
automáticamente. Este nuevo arranque automático podrá causar
lesiones en personas y daños materiales.
it
In caso di impostazione „RESET Auto", ovvero risettaggio automatico
dopo sgancio, è possibile che il motore riparta automaticamente.
La partenza automatica del motore può causare lesioni a persone
e danni materiali.
98
sv Vid inställning av „RESET Auto", d.v.s. automatisk återställning
efter en utlösning, kan motorn starta automatiskt. Denna automatiska
start kan orsaka skada på person och materiella skador.
cn 设置为"RESET Auto"时,脱扣后可自复位,因此电动机会自动起
动,这种自起动可能导致人员伤亡 和设备损坏。
ru В случае установки на "RESET Auto", т.е. автоматический
сброс после срабатывания, может произойти автоматический
запуск двигателя. Вследствие автоматического запуска
возможны травмы, а также материальный ущерб.
c STOP
95
97
STOP
96
98
e CLASS
en Trip class setting
Réglage de la classe de déclenchement
fr
de Einstellung der Auslöseklasse
es Ajuste de la clase de disparo
Regolazione della classe di intervento
it
sv Inställning av utlösningsklass
cn 脱扣等级设置
ru Установка класса расцепления
1 x 16 ... 185 mm
2
2
2 x 16 ... 120 mm
2
2
1/2 x AWG 6 ... 0000
1/2 x 0.75 ... 2.5 mm
2
1/2 x 0.75 ... 2.5 mm
2
1/2 x AWG 18...10
10E
20E
30E
T < 450 s
T < 620 s
T < 720 s
T = Tripping time
> 5 min
b
c
nom
ST
Motor ON
RESET
Auto Man
RESET
Auto Man
d TEST
95
97
95
97
TEST
96
98
96
98
mm
-
-
9 mm
2
EF205 - 2CDC107036M6803a / 12.2015
ON
TRIP
d
click
ON
TEST
95
97
ON
96
98
X L 8 mm
L m 24 mm
-

Publicidad

loading