Índice Higiene y mantenimiento................................30 – 36 > General (30) > Descripción del proceso (31) > Descripción del adaptador (32) > Conexión/desconexión del adaptador (33) > Colocación/extracción de los instrumentos de transmisión con conexión ISO y Roto Quick (34) > Colocación/extracción de los instrumentos de transmisión con conexión RM Fix (35) >...
Símbolos W&H Símbolos en las instrucciones de uso ¡ADVERTENCIA! ¡ATENCIÓN! Explicaciones generales, (riesgo de lesiones personales) (riesgo de daños materiales) sin riesgo de lesiones personales ni daños materiales Esterilizable Servicio técnico de W&H hasta la temperatura indicada...
Página 6
Símbolos W&H Símbolos en el equipo Observar las instrucciones No eliminar junto con la basura Número de referencia de uso doméstica Número de serie Fecha de fabricación Código Data Matrix para la Tensión eléctrica del aparato identificación del producto, p. ej., en el proceso de higiene/mantenimiento Corriente alterna Consumo eléctrico de potencia...
Página 7
Símbolos W&H Símbolos en el embalaje/cartuchos Arriba Margen de tempera- Atención: Según las leyes tura admitido durante federales de los EE. UU., la el almacenamiento venta de este aparato solo está permitida mediante Frágil Margen de o por la indicación de un temperatura admitido dentista, un médico u otro durante el transporte...
1. Introducción Por su seguridad y la de sus pacientes Estas instrucciones de uso pretenden explicarle la manipulación de su producto W&H. Sin embargo, debemos llamar su atención sobre posibles situaciones de riesgo. Su seguridad, la de su equipo y, por supuesto, la de sus pacientes es un gran compromiso para nosotros.
Página 9
Introducción Aplicación especializada Assistina está pensada exclusivamente para su aplicación especializada en la medicina dental conforme a la normativa vigente de protección laboral, medidas de prevención de accidentes y observando estas instrucciones de uso. Assistina solo debe ser utilizada y mantenida por personal debidamente cualificado para la protección de pacientes, protección propia y frente a infecciones.
Página 10
Introducción Responsabilidad del fabricante El fabricante solo puede considerarse responsable a efectos de seguridad, fiabilidad y rendimiento de Assistina si se cumplen las siguientes condiciones: > Assistina debe utilizarse siguiendo las indicaciones contenidas en estas instrucciones de uso. > Assistina no cuenta con ninguna pieza reparable por el usuario (excluido el cambio de juntas tóricas y del filtro de aire). Cualquier modificación o reparación deberá...
2. Compatibilidad electromagnética (CEM) Notas sobre la compatibilidad electromagnética (CEM) Los aparatos médicos eléctricos están sujetos a medidas de precaución especiales con respecto a la CEM, y por ello se deben instalar y poner en funcionamiento en virtud de las notas sobre la CEM. W&H garantiza la concordancia del aparato con los requisitos de CEM solo en los casos de utilización de accesorios y recambios originales de W&H.
3. Desembalaje > Retirar la caja de cartón Elevar el equipo hacia fuera. con el aceite de servicio F1 de W&H, cartucho MD-200. > Quitar el espaciador. El embalaje de W&H es ecológico y puede ser reciclado por Retirar la caja de cartón con ...
5. Indicaciones de seguridad Observe siempre las siguientes indicaciones > Antes de la puesta en funcionamiento de Assistina, guárdela al menos 24 horas a temperatura ambiente. > Coloque Assistina sobre una superficie plana horizontal. > ¡Coloque el equipo sólo en espacios suficientemente ventilados! >...
Página 15
Indicaciones de seguridad Anillo de limpieza exterior Riesgos por campos magnéticos La funcionalidad de sistemas implantables como marcapasos e ICD (Desfibrilador Cardioversor Implantable), pueden verse influenciados por campos magnéticos. > No acerque el anillo de limpieza exterior a los sistemas implantados. Líquidos de proceso >...
6. Descripción – Parte delantera e indicadores LED Elemento de mando Correderas de bloqueo para la tapa Elemento de mando/indicadores LED Tecla de inicio LED de inicio Tapa Cajón de residuos Aceite de servicio W&H Activefluid, F1 de W&H, MD-200 MC-1100 Tapa Cajón de residuos...
Descripción – Espacio de proceso Tuerca de unión Junta de la tapa Adaptador (móvil) para Sensor 3 instrumentos de transmisión Boca de salida Guía del tubo flexible Salida Casquillo de conexión para el anillo de limpieza exterior (3x3)
Descripción – Compartimiento del cartucho Mandril del cartucho Compartimiento del Teclas para el Compartimento del cartucho para el aceite desbloqueo de los cartucho para W&H de servicio F1 de W&H, Activefluid, MC-1100 cartuchos MD-200...
Descripción – Panel posterior Casquillo de conexión Conexión USB para el tubo flexible de (solo para servicio técnico) conexión neumática Enchufe Anillo...
7. Puesta en funcionamiento – Colocación/extracción del cartucho Al colocar los cartuchos, deben estar a temperatura ambiente. El mandril del cartucho es puntiagudo. ¡Preste atención al riesgo de lesión por el mandril saliente! Extraer el cajón de residuos. Retirar el cartucho ...
Puesta en funcionamiento – colocar el anillo de limpieza exterior (Assistina 3x3) Abrir la tapa. Colocar el anillo de limpieza exterior. El anillo de limpieza exterior se adhiere magnéticamente. Colocar los tubos flexibles de conexión paralelamente al casquillo de conexión. ...
Puesta en funcionamiento – retirar el anillo de limpieza exterior (Assistina 3x3) Retirar el anillo de limpieza exterior antes de la limpieza y la desinfección de Assistina. Abrir la tapa. Retirar los tubos flexibles de conexión de las guías del tubo flexible. Retirar los tubos flexibles de conexión de los casquillos de conexión.
Puesta en funcionamiento – Establecer la conexión neumática ¡Cerrar el suministro de aire central! ¡Utilizar solo aire comprimido filtrado limpio! Conectar el tubo flexible de conexión neumática Está desconectado el suministro de aire central. Conectar el tubo flexible de conexión de aire hasta llegar al tope. ...
Puesta en funcionamiento – General Coloque Assistina sobre una superficie plana horizontal. Asegúrese de que Assistina pueda desconectarse fácilmente de la red eléctrica. Enchufar el cable de alimentación de red Conectar el cable de alimentación de red. ¡Preste atención a la posición correcta! Encender/apagar Assistina Encendido Apagado...
Puesta en funcionamiento – Primer llenado Realizar el primer llenado sin los instrumentos de transmisión. Cerrar la cubierta. Pulsar la tecla de inicio aprox. 5 segundos. El primer llenado de Assistina dura aprox. 2 minutos. Los LED de inicio se iluminan en verde. El equipo está listo para su uso. Repetir el primer llenado en caso de una parada prolongada de Assistina (aprox.
Puesta en funcionamiento – modo Stand-By Después de 15 minutos sin accionamiento, el equipo cambia al modo Stand-By. Los LED no se iluminan. Activar Assistina > Pulsar la tecla de inicio. Todos los LED brillan 1 segundo de color naranja. Assistina está...
Puesta en funcionamiento – Marcha de prueba > Coloque un instrumento de transmisión desinfectado previamente el adaptador (véase las páginas 33 – 35). > Inicie Assistina (véase página 36). Al extraer el instrumento de transmisión, lo notará ligeramente humedecido. A continuación, se realizan la desinfección manual y la esterilización (véase página 31). >...
8. Higiene y mantenimiento – General > Respete las directivas, normas y especificaciones nacionales sobre desinfección, limpieza y esterilización. > Utilice ropa protectora. > Limpie y desinfecte los instrumentos de transmisión inmediatamente después de cada tratamiento para limpiar la posible infiltración de líquidos (p.
Higiene y mantenimiento – Descripción del proceso La limpieza y lubricación es completamente automática, y dura aprox. 6 min. 30 s (Assistina 3x3) o bien aprox. 6 min (Assistina 3x2), cuando la unidad está cargada con 3 instrumentos. (Assistina 3x2), cuando la unidad está cargada con 3 instrumentos.
Higiene y mantenimiento – Descripción del adaptador Mientras se ejecuta el programa de preparación, los siguientes adaptadores pueden permanecer en el aparato sin instrumentos insertados: 06257600 02690400 04713200 02083500 02692000 Adaptador RM/ISO Adaptador para todos Adaptador para Adaptador de Adaptador para las los productos de W&H la conexión acoplamientos-...
Higiene y mantenimiento – Enchufar/retirar el adaptador Sustituir inmediatamente las juntas tóricas no herméticas o dañadas (véase página 43). Conexión Abrir la tapa. Colocar el Asegurar bien la tuerca adaptador hasta llegar al de unión girando a la tope en la pieza añadida de izquierda manualmente mantenimiento.
Higiene y mantenimiento – Acoplar/retirar Acople de los instrumentos de transmisión con conexión ISO o Roto Quick Abrir la tapa. Coloque el instrumento de transmisión con la boca de salida hacia delante en el adaptador. Coloque el anillo rotatorio del motor de aire en rotación a la derecha o a la izquierda. En la posición »0«, no se realiza ningún mantenimiento.
Higiene y mantenimiento – Equipar/retirar Coloque el instrumento de transmisión con la conexión RM Fix directamente en el adaptador. Acople de los instrumentos de transmisión con la conexión RM Fix Abrir la tapa. Asegure bien la tuerca Conecte el instrumento de de unión girando a la transmisión.
Higiene y mantenimiento – Proceso de preparación (con indicador de tiempo) > Se dosifica exactamente la cantidad de W&H Activefluid, MC-1100 y aceite de servicio F1 de W&H, MD-200 para el proceso de preparación. > En el caso de un equipamiento menor de tres instrumentos de transmisión, se reducen automáticamente el proceso de preparación y el consumo de líquidos de proceso.
9. Limpieza y desinfección de la unidad Assistina W&H recomienda limpiar la unidad Assistina como mínimo una vez al día o siempre que sea necesario. Preparación Forberedelse Apagado Desconectar el equipo de la red eléctrica. Retirar la tapa. > Presione con cuidado el ...
Limpieza y desinfección de Assistina Assistina 3x3 > Extraer con cuidado el cajón de residuos. > Eliminar de manera correcta el líquido del cajón de residuos. > Retirar el anillo de limpieza exterior. Assistina 3x2 > Extraer con cuidado el cajón de eliminación. >...
Limpieza y desinfección de Assistina Cajón de residuos, tapa y anillo de limpieza exterior (Assistina 3x3) Limpieza y desinfección manual interior y exterior > Enjuague y cepille el cajón de residuos, la tapa y el anillo de limpieza exterior con agua desmineralizada (< 38 °C). >...
Página 40
Limpieza y desinfección de Assistina Colocar la tapa. ¡Preste atención a la posición correcta! ¡La tapa encaja perceptiblemente! Empujar la tapa hacia adelante. Encendido Conectar el equipo a la red eléctrica.
10. Mantenimiento – Vaciar el cajón de eliminación Tenga en cuenta las leyes, directivas, normas y especificaciones de su país referentes al desecho de líquidos de proceso, así como para la limpieza y la desinfección. El LED de inicio y el LED del cajón de residuos se iluminan en naranja. La iluminación de los LED se adapta al número de ciclos de cuidado.
Mantenimiento – Cambiar las juntas tóricas Sustituya inmediatamente las juntas tóricas no herméticas o dañadas. ¡No utilice ninguna herramienta afilada! Presione firmemente la junta tórica con la ayuda del pulgar y el índice de modo que forme un lazo. Retirar la junta tórica.
Mantenimiento – Reemplazar el filtro de aire Cerrar el suministro de aire central antes del cambio del filtro de aire. > Reemplazar el filtro de aire en caso de suciedad o al menos 1 vez al año. > ¡Utilizar solo aire comprimido filtrado limpio! Presionar el anillo hacia abajo.
11. Mensajes de error Indicador LED Descripción Solución Equipo en modo Stand-By > Pulsar la tecla de inicio No se ilumina ningún LED Equipo no conectado a la red eléctrica > Restaurar el suministro de corriente. No se ilumina ningún LED Electrónica defectuosa >...
Página 45
Mensajes de error Indicador LED Descripción Solución Cartucho del aceite de servicio F1 de W&H, > Cambiar o introducir el cartucho. MD-200 vacío o no se encuentra en el > Pulsar una vez la tecla de inicio. equipo > Realizar el ciclo de primer llenado (véase la página 27): Pulsar la tecla de inicio aprox.
Página 46
Mensajes de error Indicador LED Descripción Solución La tapa se abre durante el proceso de > Cerrar la cubierta. preparación > Pulsar dos veces la tecla de inicio. Se inicia nuevamente el proceso de preparación. Los LED de inicio parpadean en naranja, la tapa se ilumina en naranja El cajón de residuos está...
Página 47
Mensajes de error Indicador LED Descripción Solución El proceso de preparación no ha finalizado > Pulsar dos veces la tecla de inicio. correctamente (p. ej., caída de corriente) Se vuelve a iniciar el proceso de preparación. Los LED de inicio parpadean en naranja Tecla de inicio activada durante el proceso >...
Página 48
Mensajes de error Indicador LED Descripción Solución Sensor defectuoso > Enviar el equipo completo a un servicio técnico autorizado W&H. El LED de inicio se ilumina en naranja, el resto de LED parpadean en naranja Pieza añadida de acoplamientos > Girar manualmente lel anillo de acoplamientos. Todos los LED se iluminan en naranja Si no puede solucionar alguno de los fallos descritos mediante la ayuda, será...
12. Accesorios W&H Utilice únicamente accesorios y repuestos originales de W&H o accesorios cuyo uso esté autorizado por W&H 02690400 02083500 02679000 02691000 Adaptador para todos los productos Adaptador de acoplamientos- Adaptador para los instrumentos de Adaptador para los los cabezales de de W&H con sistema Roto Quick conexiones 2(3) vías para turbinas transmisión Sirona T1 CLASSIC...
Página 50
Accesorios W&H 02675200 06691900 06692500 Filtro de aire Tapa (3x3) Cajón de residuos 06947500 Tapa (3x2) 06700100 06692700 Tubo flexible de conexión neumática 2 m Anillo de limpieza exterior...
Página 51
Accesorios W&H W&H Activefluid, MC-1100 Aceite de servicio F1 de W&H, 02695700 MD-200 Junta tórica, adaptador RM/ISO 06691600 1 cartucho 02060100 06691500 1 cartucho Junta tórica, adaptador Roto Quick, grande 06872300 1 caja de cartón (6 cartuchos) 06872200 02060200 1 caja de cartón (4 cartuchos) Junta tórica, adaptador Roto Quick, pequeño...
13. Servicio técnico Reparaciones Si aparece algún fallo, enviar el equipo completo. Devolución > Contacte para cualquier pregunta con un servicio técnico autorizado W&H (véase página 57). > Para realizar la devolución, utilice el embalaje original.
14. Datos técnicos Assistina Tensión de red: 100 – 240 V CA Fluctuación de tensión permitida: ±10 % Corriente nominal: 0,1 – 0,3 A Frecuencia: 50 – 60 Hz Consumo de potencia máx.: 40 VA Consumo de aire: aprox. 100 Nl/min. aprox.
Página 54
Datos técnicos Propiedades físicas Temperatura durante el transporte: 0 °C a +50 °C Temperatura durante el almacenamiento: +5°C a +40 °C Humedad del aire durante el almacenaje y el transporte: 8 % a 80 % (relativa), sin condensación Temperatura en funcionamiento: +10 °C hasta máx.
15. Reciclaje y desecho Reciclaje En W&H estamos especialmente comprometidos con el medio ambiente. En la medida de lo posible, tanto Assistina como su embalaje han sido diseñados con materiales respetuosos con el medio ambiente. Eliminación de Assistina (equipo y accesorios) Tenga en cuenta las leyes, directivas, normas y especificaciones de su país referentes al desecho de aparatos electrónicos viejos.
Ga r a n t í a Este producto W&H ha sido fabricado con el mayor cuidado por personal altamente cualificado. Los numerosos controles y comprobaciones garantizan un funcionamiento perfecto. Por favor, tenga en cuenta que los derechos de la garantía son solo válidos si se han observado todas las indicaciones proporcionadas en las instrucciones de uso que se incluyen.
Servicios técnicos autorizados W&H Visite el sitio web de W&H en la dirección http://wh.com En el elemento de menú »Service« encontrará su servicio técnico autorizado W&H más cercano. Si no dispone de acceso a Internet, póngase en contacto con W&H Wehadent Ibérica S.L., C/ Ciudad de Melilla, 3, Bajo, E-46017 Valencia t + 34 96 3532020, f + 34 96 3532579, E-Mail: servicio.es@wh.com W&H Austria GmbH, Ignaz-Glaser-Straße 53, A-5111 Bürmoos,...
Página 58
Fabricante W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50733 ASP t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 006 / 14.03.2018 wh.com office@wh.com Salvo modificaciones...