Descargar Imprimir esta página
medi Epibrace Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Epibrace:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

medi GmbH & Co. KG
Medicusstraße
medi Bayreuth España SL
D-
Bayreuth
C/Canigó – bajos
Germany
Hospitalet de Llobregat
T +
-
Barcelona/Spain
F +
-
T +
ortho@medi.de
F +
www.medi.de
medi@mediespana.com
www.mediespana.com
medi Austria GmbH
Adamgasse
/
medi UK Ltd.
A-
Innsbruck
Plough Lane
T +
Hereford HR OEL/
F +
England
vertrieb@medi-austria.at
T +
F +
medi Belgium bvba
enquiries@mediuk.co.uk
Voortstraat
www.mediuk.co.uk
Beringen / Belgium
T +
medi Polska
F +
Chełmońskiego a
info@medibelgium.be
-
Gliwice
www.medibelgium.be
Poland
T+
medi Danmark
F+
Vejlegardsvej
info@medi-polska.pl
Vallensbæk Strand
www.medi-polska.pl
Danmark
P +
F +
kundeservice@sw.dk
www.medi.de
E006460_Epibrace_0309.indd 1-4
medi Epibrace®
Gebrauchsanweisung. Instructions for use.
Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções
para aplicação. Istruzioni per l'uso.
Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογή
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Die Bandage wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird
sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die
Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinproduktegesetzes. Sollten
über mäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auf-
treten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker.
Important notes
This support is recommended for single patient use only. If it is used
for treating more than one patient, the manufacturer's product
liability according to the Medical Devices Act will become invalid. If undue
pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the
support, please consult your doctor or orthotist immediately.
Remarques importantes
La chevillère n'est recommandée que pour l'utilisation d'un seul patient. Si
elle est utilisée pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline
toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médicaux. Si des douleurs
extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation,
veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste.
Advertencia importante
El disportivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un solo
paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto, según la ley del
medicamento. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante
el uso del dispotivo, sírvase solicite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato.
Indicações importantes
O pé élastico cinta é recomendada para o uso num só paciente. Caso seja
usado para o tratamento de mais do que um paciente, caduca a garantia
do fabricante sobre o produto, nos termos da lei sobre produtos medicinais. Se
surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização,
por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico.
Avvertenze importanti
Si consiglia di utilizzare il bendaggio per un solo paziente. Qualora essa fosse
venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade automaticamente la
responsabilità del produttore, secondo quanto prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti
medicali. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico. Non
applicare il bendaggio su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni del medico.
Belangrijke aanwijzingen
Bandage is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de
behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de
producent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische producten.
Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben,
vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
Vigtige oplysninger
Ortosen anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlingen
af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i h.t.
læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag, mens
De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist.
Viktiga råd
Bandaget rekommenderas enbart för användning på en och samma
patient. Om den används av fl era patienter, gäller inte tillverkarens
garanti enligt lagen om medicintekniska produkter. Om starka smärtor eller
obehagskänslor uppträder vid bärande av bandaget, skall detta genast
avtagas. Tag sedan kontakt med din läkare eller ortopedtekniker.
Važne napomene
Preporuča se da ovu bandažu koristi samo jedan pacijent. Ako se
koristi kod više pacijenata garancija koju proizvođač daje na proizvod
postaje nevažeća. Ako se bol i osjećaj nelagode pojave ili pojačaju za vrijeme
nošenja bandaže odmah je skinite i kontaktirajte vašeg liječnika.
Důležitá upozornění
Doporučuje se, aby bandáž používal jen jeden pacient. Použije-li
ji více než jeden pacient, zaniká záruka výrobce za produkt ve
smyslu zák zákona o lékařských produktech. Pokud by se během nošení
vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím
okamžitě bandáž a vyhledejte svého lékaře nebo ortopéda.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения. В
случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли
боль или неприятные ощущения, пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых
ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Правильно надетое изделие обеспечивает наилучший терапевтический эффект.
Önemli uyarı
Ortezin sadece tek bir hastada kullanılması önerilir. Birden fazla
hastanın tedavisinde kullanıldığı takdirde Tıbbi Ürün Yasası
anlamında üreticinin ürün sorumluluğu ortadan kalkar. Kullanım
esnasında aşırı ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ortezi
derhal çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz.
Ważne wskazówki
Zaleca się, aby bandaż używany był tylko przez jednego pacjenta. Jeżeli
bandaż jest wykorzystywany do leczenia więcej niż jednego pacjenta, to
wygasa odpowiedzialność producenta za produkt określona w ustawie o
produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia bandaża bandaż należy natychmiast
zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym.
Σηµαντικέ υποδείξει
O νάρθηκα προορίζεται για χρήση σε έναν όνο ασθενή. Εάν χρησι οποιηθεί
για θεραπεία περισσότερων ασθενών, εκπίπτει η εγγύηση του κατασκευαστή
για το προϊόν ε την έννοια του Νό ου θεραπευτικών προϊόντων. Εάν παρουσιασθούν
υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσει κατά τη διάρκεια τη χρήση , διακόψτε α έσω τη
χρήση του νάρθηκα και συ βουλευθείτε το γιατρό σα ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σα .
10.03.2009 9:40:57 Uhr

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para medi Epibrace

  • Página 1 Die Bandage wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen. Wird De har ortosen på, skal De straks tage ortosen af og konsultere Deres læge eller bandagist. medi GmbH & Co. KG sie für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Viktiga råd...
  • Página 2 Deutsch medi France medi RUS LRC Z.I. Charles de Gaulle Business Park “Rumy- , rue Henri Farman antsevo” medi Epibrace Tremblay en France Rumyantsevo, Build. ® Cedex /France Leninsky Township Moscow Region Russia infos@medi-france.com Epicondylitisorthese www.medi-france.com info@medirus.ru ” Anwendungsbereiche medi othec b.v.
  • Página 3 Körper umschließende Bandagen oder Orthesen zu örtlichen Druck- erscheinungen oder, eher seltener, zu Ein- engungen von Blutgefäßen oder Nerven führen. Tragehinweis Bei längeren Ruhephasen sollte die medi Epibrace (z.B. zum Schlafen) abgenommen werden. Anziehanleitung • Fixieren Sie die Pelotte der Indikation entsprechend auf den dafür gezeichneten...
  • Página 4 Deutsch • Stellen Sie den größtmöglichen Umfang ein und fixieren Sie den Gurt auf der Spange. (Abb. 2) • Ziehen Sie die Spange über den betroffenen Unterarm, so dass dabei der Verschluss immer nach außen zeigt. (Abb. 3) • Um die richtige Pelottenposition am Unterarm zu finden, ziehen Sie bei Epicond.
  • Página 5 Entfernen Sie Flecken nicht mit Benzin oder chemischen Reinigungsmitteln. Seifenrückstände können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. Lagerungshinweis Bei Raumtemperatur und trocken lagern. Vor direkter Sonneneinstrahlung und Feuchtigkeit schützen. Ihr medi Team wünscht Ihnen eine schnelle Genesung! 006460_Epibrace_0309.indd 11 10.03.2009 9:41:32 Uhr...
  • Página 6 English medi Epibrace ® Epicondylitis orthosis Indications Inflammation of the common tendon at the elbow, e.g. tennis elbow (lateral epicondy litis) or golfer’s elbow (medial epicondylitis) Contraindications No side effects have been reported to date. In the following circumstances you should consult your doctor before use: •...
  • Página 7 If you have a known history of contact allergy or tenderness to pressure, you should wear a thin cotton armsleeve under the medi Epibrace as a preventive measure. In principle, supports or braces that fit too tightly to or around the body can cause local pressure phenomena or, more rarely, to constriction of blood vessels or nerves.
  • Página 8 English • Pull the support up over the affected forearm, always with the fastener facing outwards (fig. 3). • In order to find the correct position for the pad on your forearm pull your clenched fist upwards if you have lateral epicondylitis, or downwards if you have medial epicondylitis.
  • Página 9: Storage Instructions

    Soap residues can cause skin irritations and wearing of the material. Storage instructions Store in a dry place at room temperature. Protect from heat, direct sunlight and moisture. Your medi team wishes you a quick return to full fitness. 006460_Epibrace_0309.indd 15 10.03.2009 9:41:33 Uhr...
  • Página 10: Contre-Indications

    [épicondylite latérale] ou « coude du golfeur » [épicondylite médiane]) Contre-indications Aucune connue à ce jour. Il convient de consulter votre médecin avant d’utiliser medi Epibrace si vous présentez l’un des troubles suivants : • Lésions ou maladies cutanées, et surtout signes d’inflammation (peau excessivement chaude,...
  • Página 11 être tournée vers le haut pour le bras droit (« R ») et vers le bas pour le bras gauche (« L ») (fig. 1). Lorsque medi Epibrace est en place, la pointe de la pelote se situe ainsi toujours du côté...
  • Página 12 être solidement en place sur le bras, sans qu’il ne glisse ou ne le comprime. Selon votre sensibilité, la pression exercée peut être ajustée de manière individuelle. medi Epibrace doit en principe être utilisée sous 006460_Epibrace_0309.indd 18 10.03.2009 9:41:33 Uhr...
  • Página 13 Conseils de conservation Conserver à la température ambiante et dans un endroit sec. Protéger contre la chaleur, l‘insolation directe et l‘humidité. Votre équipe medi vous souhaite un prompt rétablissement. 006460_Epibrace_0309.indd 19 10.03.2009 9:41:33 Uhr...
  • Página 14: Contraindicaciones

    Español medi Epibrace ® Ortesis para epicondilits Indicaciones Inflamación localizada en la inserción de los tendones epicóndileos en el hueso del codo, p. ej. codo de tenista (epicondilitis lateral) o codo de golfista (epicondilitis medial). Contraindicaciones Hasta el momento no se conocen. Si usted padece alguna de las siguientes dolencias, deberá...
  • Página 15 Español Si tiene alergia por contacto o es sensible a la compresión, deberá colocarse de manera preventiva, debajo del brazalete medi Epibrace, una media protectora fina de algodón para el brazo. Por principio, los vendajes o las ortesis demasiado ajustados, o que compriman en exceso el organismo, pueden originar lesiones por presión y, más raramente, la compresión de...
  • Página 16 Español • Seleccione el contorno máximo y fije la banda sobre el brazalete (fig. 2). • Coloque el brazalete por encima del antebrazo afectado, de forma que el cierre siempre esté orientado hacia el exterior (fig. 3). • Para encontrar la posición correcta de la almohadilla en el antebrazo, en el caso de epicondilitis lateral, deberá...
  • Página 17: Conservación

    Conservación Guardar a temperatura ambiente, en un lugar seco. Proteger de la luz solar directa, del calor y de la humedad. Su equipo medi le desea una pronta recuperación. 006460_Epibrace_0309.indd 23 10.03.2009 9:41:33 Uhr...
  • Página 18: Contraindicações

    Português medi Epibrace ® Braçadeira para epicondilites Aplicações Inflamação da origem do músculo do cotovelo, por exemplo, cotovelo do tenista (Epicondilitis humeri radialis) ou do golfista (~humeri ulnaris) Contra-indicações Desconhecidas até à data. Antes de utilizar a braçadeira deverá consultar o seu médico assistente, nas seguintes circunstâncias:...
  • Página 19 Indicação de utilização Em fases de repouso mais longas (p. ex., ao dormir), o medi Epibrace deve ser retirado. Instruções de colocação • Fixe a almafada sob a marca correspondente, dependendo da indicação. No caso de Epicondilitis humeri radialis (cotovelo de tenista), regule para a posição externa, no...
  • Página 20 Português • Abra a ortótese o máximo possível e fixe a tira na fivela. (fig. 2.) • Coloque a ortótese sobre o antebraço afectado, de forma que o fecho aponte sempre para fora. (fig. 3.) • Para encontrar a posição certa da almofada no antebraço, no caso de Epicond.
  • Página 21 Os resíduos de sabão podem provocar irritações na pele e o desgaste do material. Conservação Conserve à temperatura ambiente e em lugar seco. Proteja da radiação solar directa e da humidade. A sua equipa medi Deseja-lhe um bom restabelecimento! 006460_Epibrace_0309.indd 27 10.03.2009 9:41:33 Uhr...
  • Página 22 Italiano medi Epibrace ® Tutore per epicondilite Campi d’applicazione Infiammazioni delle giunzioni muscolo- tendinee del gomito, quali ad esempio il gomito del tennista (epicondilite laterale) o il gomito del golfista (epicondilite mediale) Controindicazioni Non note allo stato attuale. Nelle seguenti condizioni, consultare il medico curante prima dell’uso del prodotto:...
  • Página 23 Nel caso in cui siano note allergie da contatto o sensibilità alla compressione, è consigliabile portare preventivamente un sottile bracciale in cotone al di sotto dell’ortesi medi Epibrace. In teoria, tutte le ortesi e tutti i bendaggi troppo aderenti o troppo stretti possono portare a disturbi locali da compressione o, più...
  • Página 24 Italiano possibile e fissare il cinturino sull’ortesi (fig. 2). • Portare l’ortesi sull’avambraccio affetto, in modo che la chiusura sia sempre rivolta verso l’esterno. (fig 3). • Per trovare la giusta posizione della pelotta sull’avambraccio, portare la mano stretta a pugno verso l’alto nell’epicondilite laterale e verso il basso nell’epicondilite mediale.
  • Página 25 Istruzioni per la conservazione Conservare a temperatura ambiente ed in luogo asciutto. Proteggere dal calore eccessivo, dai raggi solari diretti e dall‘umidità. Il team medi Le augura una pronta guarigione 006460_Epibrace_0309.indd 31 10.03.2009 9:41:34 Uhr...
  • Página 26: Contra-Indicaties

    Nederlands medi Epibrace ® Epicondylitisbandage Gebruiksmogelijkheden Ontsteking van de spieraanhechtingen bij de elleboog, bv. tenniselleboog (epicondilitis humeri radialis) of golfelleboog (~humeri ulnaris) Contra-indicaties Momenteel niet bekend. In de volgende gevallen moet u vóór gebruik overleggen met uw behandelende arts: •...
  • Página 27 Nederlands Als bij u contactallergieën of drukgevoeligheid bekend zijn, dan moet als voorzorg onder de medi Epibrace een dunne katoenen armkous gedragen worden. In principe kunnen bandages of orthesen die te veel knellen leiden tot lokale drukverschijnselen of, minder vaak, tot afknelling van bloedvaten of zenuwen.
  • Página 28 Nederlands • Trek de riem over de betreffende onderarm, zodat de sluiting altijd naar buiten gericht is (afb. 3). • Om de juiste positie te vinden voor de pelotte op de onderarm steekt u bij een tenniselle boog uw hand met gebalde vuist omhoog, bij een golf elleboog omlaag.
  • Página 29 Verwijder vlekken niet met benzine of chemische reinigingsmiddelen. Zeepresten kunnen huidirritaties en materiaalslijtage veroorzaken. Bewaarinstructie Bij kamertemperatuur en droog bewaren. Tegen hitte, direct zonlicht en vocht beschermen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap! 006460_Epibrace_0309.indd 35 10.03.2009 9:41:34 Uhr...
  • Página 30 Dansk medi Epibrace ® Epicondylitis spænde Anvendelsesområder Betændelse i muskeludspringet ved albuen, f.eks. tennisalbue (Epicondilitis humeri radialis) eller golfalbue (Epicondilitis humeri ulnaris). Kontraindikationer Ingen kendte til dato. Ved følgende forhold bør du før brugen konsultere din behandlende læge: • Lidelser eller skader på huden i anvendelsesområdet, især ved tegn på...
  • Página 31 Brugsanvisning Ved længere hvileperioder bør medi Epibrace tages af (f.eks. hvis man vil sove). Monteringsvejledning • Fastgør pelotten i overensstemmelse med indikationen på...
  • Página 32 Dansk således at lukken altid vender udad (fig. 3). • For at finde den rigtige position for pelotten på underarmen, skal du ved tennisalbue knytte hånden og trække næven opad, ved golfalbue skal du trække hånden nedad. Pelotten skal placeres på den spændte muskulatur (radialis = udside af armen, ulnaris = indside af armen) således, at afstanden mellem kanten på...
  • Página 33 Pletter må ikke fjernes med benzin eller kemiske rengøringsmidler. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslitage. Opbevaringsinstruktioner Opbevar bandagen et tørt sted ved stuetemperatur. Beskyt den mod kraftig varme, direkte sollys og fugt. Dit medi team ønsker dig god bedring! 006460_Epibrace_0309.indd 39 10.03.2009 9:41:34 Uhr...
  • Página 34 Svenska medi Epibrace ® Epicondylitspänne Användningsområden Inflammation i armbågsmuskelfästena, t.ex. tennisarmbåge (epicondylitis humeri radialis) eller golfarmbåge (~humeri ulnaris). Kontraindikationer Hittills inga kända. I följande situationer ska du tala med Din läkare innan du börjar använda produkten: • Sjukdomar eller skador i det hudområde där produkten ska användas, särskilt om du ser...
  • Página 35 Om du vet att du har kontaktallergier eller är känslig för tryck mot huden, är det bra att ha en tunn armstrumpa av bomull under medi Epibrace. I princip är det tänkbart att bandage eller stöd som anlagts eller bundits alltför spänt på...
  • Página 36 Svenska • Dra spännet över den drabbade underarmen så att låset pekar utåt (fig. 3). • För att placera stödkudden rätt på underarmen ska du om du lider av epicondylitis humeri radialis vrida handen med näven ordenligt knuten uppåt och vid epicondylitis humeri ulnaris neråt.
  • Página 37 Rester av tvål eller tvättmedel kan leda till hudirritationer och slita på materialet. Förvaring Bandaget ska förvaras torrt i rumstemperatur och får inte utsättas för värme, direkt solljus eller fukt. Ditt medi Team önskar dig snabb bättring! 006460_Epibrace_0309.indd 43 10.03.2009 9:41:34 Uhr...
  • Página 38 Čeština medi Epibrace ® Epicondylitická spona Oblasti použití Zánět počátku svalu na loktu, např. tenisového loktu (Epicondilitis humeri radialis) nebo golfového loktu (~humeri ulnaris) Kontraindikace Vedlejší účinky na celé tělo nejsou doposud známé. Při následujících okolnostech je třeba, abyste před použitím tyto konzultovali s Vaším ošetřujícím lékařem:...
  • Página 39 Pokyn pro nošení Při delším odpočinku je třeba medi Epibrace (např. při spánku) sundat. Návod k použití • Zafixujte pelotu příslušně podle indikace na pro toto označeném polohovacím rámu - při...
  • Página 40 Čeština tak, aby přitom závěr ukazoval vždy směrem ven (obr. 3). • Aby bylo možné najít správnou polohu peloty na předloktí, zatáhněte při epicond. humeri radialis ruku staženou do pěsti směrem nahoru, při epicond. humeri ulnaris směrem dolů. Pelotu je třeba na napjatém svalstvu (radialis = vnější...
  • Página 41 Zbytky mýdla mohou vyvolat podráždění pokožky a zvýšit opotřebení materiálu. Pokyny ke skladování Skladovat při pokojové teplotě a v suchu. Chránit před přímým slunečním zářením a vlhkostí. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení 006460_Epibrace_0309.indd 47 10.03.2009 9:41:35 Uhr...
  • Página 42 Hrvatski medi Epibrace ® Ortoza za epikondilitis Indikacije Upale hvatišta mišića oko lakatnog zgloba; npr. teniski lakat (medijalni epikondilitis) i golferski lakat (lateralni epikondilitis). Kontraindikacije Do danas nikakve nuspojave nisu zabilježene. U sljedećim slučajevima potrebno je konzultirati liječnika prije upotrebe: •...
  • Página 43: Mjere Opreza

    Za desnu ruku vrh umetka je okrenut prema gore, a za lijevu ruku prema dolje. Umetak uvijek mora biti okrenut prema ruci. • Raširite medi Epibrace do kraja i učvrstite remen (sl.2). • Navucite proizvod na tretiranu podlakticu, sa zatvaračem okrenutim prema van.
  • Página 44 Hrvatski • Da bi pronašli ispravno mjesto za postavljanje umetka povucite stisnutu šaku prema gore za lateralni, i prema medijalni epikondilitis. Smjestite umetak na upaljeni mišić ( m. radialis ako se radi o lateralnom epikondilitisu i m. ulnaris ako se radi o medijalnom epikondilitisu) tako da se nalazi 5 cm ispod lakatnog zgloba (sl.
  • Página 45 Ostaci sapunice mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala. Upute za skladištenje Čuvajte na suhom mjestu pri sobnoj temperaturi. Zaštitite od topline, direktnog kontakta sa suncem i vlage. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje. 006460_Epibrace_0309.indd 51 10.03.2009 9:41:35 Uhr...
  • Página 46 Русский medi Epibrace ® Ортез для лечения эпикондилита Показания Воспаление сухожилий в области локтя, так называемые, «локоть теннисиста» (латеральный эпикондилит) или «локоть игрока в гольф» (медиальный эпикондилит). Противопоказания До настоящего времени не выявлены. Следует проконсультироваться у врача перед применением изделия в следующих случаях: •...
  • Página 47 Если у Вас имели место случаи контактной аллергии или чувствительности к сжатию, Вам следует носить тонкий хлопчатобумажный рукав под изделием medi Epibrace для профилактики. В принципе, бандажи и ортезы, прилегающие к туловищу слишком плотно, могут быть причиной местного сдавления тканей, либо, что бывает...
  • Página 48 Русский • Закрепите ремень в таком положении, чтобы изделие приобрело максимальную окружность (Рис. 2). • Наденьте изделие на больное предплечье, при этом пряжка застежки всегда должна быть обращена наружу, а ремень – вовнутрь (Рис. 3). • Чтобы найти правильное положение для вкладыша...
  • Página 49 грязь, масла и мази могут вызвать раздражение на коже и износ материала. Рекомендации по хранению Храните изделие в сухом месте при комнатной температуре. Предохраняйте от воздействия высоких температур, прямых солнечных лучей и влаги. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! 006460_Epibrace_0309.indd 55 10.03.2009 9:41:35 Uhr...
  • Página 50 Alt kolda ve elde hassasiyet ve dolaşım bozuklukları • Lenf akımında bozuklukları - aynı şekilde kullanım alanı dışındaki kesin belirlene-meyen yumuşak doku şişlikleri • Kompresyon sendromu (kol sinirlerinde kompresyon iritasyonu) Kontakt alerjiniz ya da basınca karşı hassasiyetiniz varsa, medi Epibrace‘nin altına 006460_Epibrace_0309.indd 56 10.03.2009 9:41:35 Uhr...
  • Página 51 Kullanım bilgisi Uzun istirahatlerde medi Epibrace çıkartılmalıdır (örneğin, gece yatarken). Kullanım talimatı • Pelotu, indikasyona göre bunun için çizilmiş...
  • Página 52 Türkçe • Alt koldaki doğru pelot pozisyonunu bulmak için humerus radius epikondilitinde yumruk şekli de sıktığınız elinizi yukarıya çekiniz, humerus ulna epikondilitinde ise aşağıya çekiniz. Pelotu gerilmiş kasın üzerine (radialis = kolun dış tarafı, ulnaris = kolun iç tarafı) halka kenarı ile dirsek eklemi arasındaki mesafe yaklaşık 5 cm olacak şekilde yerleştiriniz (resim.
  • Página 53 Lekeleri benzin ya da kimyasal temizleme maddeleri ile gidermeyiniz. Sabun artıkları cilt tahrişlerine ve malzemenin yıpranmasına neden olabilir. Depolama bilgisi Oda sıcaklığında ve kuru bir yerde muhafaza edin. Doğrudan güneş ışığından ve nemden koruyun. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! 006460_Epibrace_0309.indd 59 10.03.2009 9:41:35 Uhr...
  • Página 54 Polski medi Epibrace ® Klamra przeciwko zapaleniu nadkłykcia Zakres zastosowania Zapalenie przyczepów mięśniowych w stawie łokciowym, np.: łokieć tenisisty (Epicondilitis humeri radialis) lub łokieć golfisty (~humeri ulnaris). Przeciwwskazania Oddziaływanie uboczne na cały organizm do chwili obecnej nie jest znane. W przypadku wystąpienia poniższych okoliczności należy...
  • Página 55 Jeśli stwierdzono u Państwa alergie kontaktowe lub wrażliwość na ucisk, należy wtedy zapobiegawczo zakładać na ramię pod medi Epibrace cieńką opaskę z bawełny. Zbyt mocno przylegające do ciała lub ściskające organizm opaski czy ortezy mogą zasadniczo prowadzić do miejscowych zjawisk uciskowych lub, rzadziej, do zwężenia naczyń...
  • Página 56 Polski czubek peloty powinien być zwrócony zawsze w kierunku dłoni. • Proszę ustawić największy możliwy obwód i zapiąć pas na ortezie (obr. 2). • Proszę założyć ortezę na uszkodzone przedramię, tak aby zapięcie skierowane było zawsze na zewnątrz (obr 3). •...
  • Página 57 środkami czyszczącymi. Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał. Przechowywanie Przechowywać w temperaturze pokojowej i w suchym otoczeniu. Chronić przed działaniem wysokich temperatur, bezpośrednim nasłonecznieniem i wilgocią. Pracownicy firmy medi życzą szybkiego powrotu do zdrowia! 006460_Epibrace_0309.indd 63 10.03.2009 9:41:35 Uhr...
  • Página 58 Ελληνικα medi Epibrace ® Κλείστρο επικονδυλίτιδος Ενδείξεις Φλεγμονή των εκφυτικών τενόντων του μυός στον αγκώνα, π.χ. αγκώνας των παικτών του τέννις (επικονδυλίτις του κερκιδικού οστού) ή αγκώνας των παικτών του γκολφ (επικονδυλίτις του ωλένιου οστού) Αντενδείξεις Μέχρι σήμερα δεν έχουν αναφερθεί...
  • Página 59 των αιμοφόρων αγγείων ή των νεύρων. Εάν πάσχετε από γνωστές αλλεργίες επαφής ή ευαισθησία στην πίεση να φοράτε προφυλακτικά κάτω από το medi Epibrace ένα λεπτό βαμβακερό μανίκι. Γενικά είναι δυνατόν οι πολύ εφαρμοστοί επίδεσμοι ή ορθωτικά μηχανήματα να προκαλέσουν τοπικά συμπιεστικά φαινόμενα...
  • Página 60 Ελληνικα Οδηγία εφαρμογής • Στερεώστε την πεπιεσμένη γάζα ανάλογα με την ένδειξη στο σωστό σημείο. Σε περίπτωση επικονδυλίτιδος του κερκιδικού βραχίονα (αγκώνας των παικτών του τέννις) στην εξωτερική θέση, σε επικονδυλίτιδα του ωλένιου βραχίονα (αγκώνας των παικτών του γκολφ) στην εσωτερική πλευρά. Για τον δεξί βραχίονα...
  • Página 61 Ελληνικα βραχίονα) έτσι ώστε η απόσταση μεταξύ της άκρης της αγκράφας και της άρθρωσης του αγκώνα να είναι περ. 5 εκ (εικ. 4). • Ακουμπήστε τον αντιβραχίονά σας σε στερεή επιφάνεια και σφίξτε κατόπιν τη ζώνη μέχρι τον αριθμό που αντιστοιχεί στην περίμετρο του βραχίονά...
  • Página 62 κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού. Υπόδειξη για την φύλαξη Να φυλάσσεται σε θερμοκρασία δωματίου και σε στεγνό μέρος. Να προστατεύεται από άμεση ηλιακή ακτινοβολία και υγρασία. Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά 006460_Epibrace_0309.indd 68 10.03.2009 9:41:36 Uhr...