Drive DeVilbiss Healthcare 1025 Serie Guía De Instrucciones

Drive DeVilbiss Healthcare 1025 Serie Guía De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 1025 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

Series
Serie
1025
1025
Serie de
Serie da
1025
1025
Série
Serie
1025
1025
Drive DeVilbiss® 10-Liter Oxygen
EN
Concentrator Instruction Guide
WARNING–Read instruction guide before operating this equipment.
ASSEMBLED IN USA
NO SMOKING
ONLY
Guía de instrucciones del concentrador de
ES
oxígeno de 10-litros de Drive DeVilbiss®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo.
ENSAMBLADO EN EE. UU.
NO FUMAR
ÚNICAMENTE
Guide d'instructions du concentrateur
FR
d'oxygène 10-litres Drive DeVilbiss®
AVERTISSEMENT–Lire le mode d'emploi avant d'utiliser ce dispositif.
ASSEMBLÉ AUX ÉTATS UNIS
NE PAS FUMER
UNIQUEMENT SUR PRESCRIPTION
Drive DeVilbiss® 10-Liter-
DE
Sauerstoffkonzentrator
Bedienungsanleitung
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
HERGESTELLT IN DEN USA
RAUCHEN VERBOTEN
Concentratore di ossigeno da 10-litri Drive
IT
DeVilbiss® Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA–Leggere il manuale di istruzioni prima di usarel'apparecchio
ASSEMBLATO NEGLI U.S.A.
NON FUMARE
SOLO
Serisi
1025
1025
‫زارط‬
Série
1025
Seria
1025
VERSCHREIBUNGSPFLICHTIG
Instructiehandleiding Drive DeVilbiss®
NL
10-liter zuurstofconcentrator
WAARSCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
GEMONTEERD IN DE VERENIGDE STATEN
VERBODEN TE ROKEN
Drive DeVilbiss® 10-Litre Oksijen
TR
Konsantratörü Kullanım Kılavuzu
UYARI–Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyunuz.
ABD'DE MONTE EDILMIŞTIR
SİGARA İÇİLMEZ
Manual de instruções do Concentrador de
PT
oxigênio Drive DeVilbiss® de 10-litros
ADVERTÊNCIA– Leia o manual de instruções antes de operar este equipamento.
MONTADOS NOS EUA
PROIBIDO FUMAR
Instrukcja obsługi 10-litrowego
PL
koncentratora tlenu Drive DeVilbiss®
OSTRZEŻENIE – LPrzeczytaj instrukcję obsługi przed rozpoczęciem korzystania z tego
urządzenia.
ZMONTOWANO W STANACH ZJEDNOCZONYCH
NIE PALIĆ
WYŁĄCZNIE NA RECEPTĘ
‫دليل اإلرشادات الخاص بوحدة تركيز األكسجين من‬
‫® سعة 01 لتر‬DeVilbiss Drive
‫تنبيه- وف ق ً ا للقانون الفيدرالي (الواليات المتحدة األمريكية) ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال بناء على وصفة من‬
0044
UITSLUITEND OP RECEPT
YALNIZCA REÇETE ILE SATILIR.
SOMENTE
‫تم تجميعه في الواليات المتحدة األمريكية‬
‫ممنوع التدخين فقط‬
AR
.‫طبيب‬

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Drive DeVilbiss Healthcare 1025 Serie

  • Página 1 Series Serie Serisi 1025 1025 1025 1025 ‫زارط‬ Serie de Serie da Série 1025 1025 1025 0044 Série Serie Seria 1025 1025 1025 Drive DeVilbiss® 10-Liter Oxygen Instructiehandleiding Drive DeVilbiss® Concentrator Instruction Guide 10-liter zuurstofconcentrator WARNING–Read instruction guide before operating this equipment. WAARSCHUWING–Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het ASSEMBLED IN USA apparaat gaat gebruiken.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH......................................EN-2 ESPAÑOL ......................................ES-14 FRANÇAIS ......................................FR-27 DEUTSCH ......................................DE-40 ITALIANO ......................................IT-52 NEDERLANDS ....................................NL-64 TURKISH ......................................TR-76 PORTUGUÊS ..................................... PT-87 POLSKI ......................................PL-100 ARABIC ......................................AR-113 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN - 3 Important Safeguards .
  • Página 3: Symbol Definitions

    SYMBOL DEFINITIONS It is mandatory to read and understand the Federal (U .S .A .) law operating instructions prior to use . restricts this device to LOT Number sale by or on the order of This symbol has a blue background on the a physician .
  • Página 4 DANGER • Oxygen causes rapid burning . Do not smoke while your oxygen concentrator is operating, or when you are near a person utilizing oxygen therapy . • Smoking during oxygen therapy is dangerous and is likely to result in facial burns or death . Do not allow smoking within the same room where the oxygen concentrator or any oxygen carrying accessories are located .
  • Página 5: Introduction

    CAUTION • It is very important to follow your oxygen prescription. Do not increase or decrease the flow of oxygen – consult your physician. • To prevent product damage, do not attempt to operate the unit without the air filter, or while the filter is still damp. •...
  • Página 6: Important Parts Of Your Concentrator

    IMPORTANT PARTS OF YOUR CONCENTRATOR Please take time to familiarize yourself with your Drive DeVilbiss oxygen concentrator before operating . Front View (Figure A) Back View (Figure B) Operating instructions 11 . Handgrip 12 . Exhaust Power Switch | = ON CAUTION O = OFF When device is used under extreme operating conditions, the...
  • Página 7: Setting Up Your Concentrator

    SETTING UP YOUR OXYGEN CONCENTRATOR Position your unit near an electrical outlet in the room where you spend most of your time . NOTE– Do not connect to an electrical outlet controlled by a wall switch. DANGER Oxygen causes rapid burning . Do not smoke while your oxygen concentrator is operating, or when you are near a person utilizing oxygen therapy .
  • Página 8: Devilbiss Osd ® Operation

    NOTE– If the audible signal alarms but the unit is not operating, there is no power to the unit. Refer to the Minor Troubleshooting chart on page 9 and contact your Drive DeVilbiss provider if necessary. NOTE– If an audible low-frequency vibration sound is detected, the unit is not operating properly. Refer to the Minor Troubleshooting chart on page 9, and contact your Drive DeVilbiss provider if necessary.
  • Página 9: Troubleshooting

    WARNING To avoid electric shock, do not plug the concentrator into an AC outlet if the concentrator cabinet is broken . Do not remove the concentrator cabinet . The cabinet should only be removed by a qualified Drive DeVilbiss technician. Do not apply liquid directly to the cabinet or utilize any petroleum-based solvents or cleaning agents .
  • Página 10: Overview Of Alarms

    OVERVIEW OF ALARMS This device contains an alarm system which monitors the state of the device and alerts of abnormal operation, loss of essential performance or failures . Alarm conditions are shown on the LED display . The alarm system functions are tested at power up by lighting all visual alarm indicators and sounding the audible alarm (beep) . All alarms are Low Priority Technical Alarms .
  • Página 11: Specifications

    SPECIFICATIONS DEVILBISS 10-LITER SERIES 1025UK Catalog Number 1025DS 1025KS Delivery Rate 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM Maximum Recommended Flow (@ nominal outlet pressures of zero and 10 LPM 10 LPM 10 LPM 7 kPa)** Outlet Pressure 20 .0 ±...
  • Página 12: Electromagnetic Compatibility Information

    Oxygen Concentration vs Flow Rate Flow L/m 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION WARNING MR Unsafe Do not bring the device or accessories into a Magnetic Resonance (MR) environment as it may cause unacceptable risk to the patient or damage to the oxygen concentrator or MR medical devices .
  • Página 13: Warranty

    WARRANTY Drive DeVilbiss Healthcare warrants the DeVilbiss 10 Liter Oxygen Concentrator under the conditions and limitations stated below . Drive DeVilbiss warrants this equipment to be free from defects in workmanship and materials for three (3) years from date of factory shipment to the original purchaser, (typically the healthcare provider) unless contractually specified otherwise.
  • Página 14 INDICE Definiciones de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES - 15 Normas de Seguridad Importantes .
  • Página 15: Definiciones De Los Símbolos

    DEFINICIONES DE LOS SÍMBOLOS La ley federal (de los EE . UU .) Es obligatorio leer y comprender las restringe la venta de este instrucciones de funcionamiento antes de usar . Apagado Número de LOTE aparato, el cual solo puede ser Este símbolo tiene un fondo azul en la Encindido vendido por un médico o con la...
  • Página 16 PELIGRO • El oxígeno se puede quemar rápidamente . No fume cuando el concentrador de oxígeno está funcionando o cuando está cerca de una persona que está bajo terapia de oxígeno . • Fumar durante la oxigenoterapia es peligroso y posiblemente produzca quemaduras en el rostro e incluso causar la muerte . No permita que se fume dentro de una habitación en la que se encuentre el concentrador de oxígeno o cualquier accesorio que contenga oxígeno .
  • Página 17: Importante

    PRECAUCIÓN • Es muy importante seguir su prescripción de oxígeno. No aumente ni disminuya el flujo de oxígeno - consulte a su médico. • Para prevenir que el producto se dañe, no trate de hacer funcionar la unidad sin el filtro de aire o cuando el filtro está aún húmedo. •...
  • Página 18: Partes Importantes De Su Concentrador

    PARTES IMPORTANTES DE SU CONCENTRADOR Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno Drive DeVilbiss antes de usarlo . Vista frontal (Figura A) Vista posterior (Figura B) Instrucciones para el funcionamiento 11 . Manija Interruptor de encendido 12 .
  • Página 19: Preparación De Su Concentrador De Oxígeno

    PREPARACIÓN DE SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO Coloque su unidad cerca de un tomacorriente en el cuarto donde está la mayor parte del tiempo . NOTA– No lo conecte a un tomacorriente que se controla por medio de un interruptor de pared. PELIGRO El oxígeno se puede quemar rápidamente .
  • Página 20: Sistema De Oxígeno De Reserva

    normal de oxígeno [Service Required, Low Oxygen and Normal Oxygen]) del panel frontal se iluminarán brevemente y se emitirá una breve alarma auditiva, para confirmar que las luces LED y la señal auditiva funcionan adecuadamente. La unidad operará en modo de “arranque”, y la luz de Nivel bajo de oxígeno (Low Oxygen) permanecerá...
  • Página 21: Limpieza

    Quite el filtro de aire, ubicado en la parte posterior de la unidad. Lávelos en una solución de detergente y agua tibia . Figura 5 . Enjuague bien con agua tibia del grifo y seque con una toalla. El filtro debe estar completamente seco antes de reinstalarlo. PRECAUCION Para prevenir que el producto se dañe, no trate de hacer funcionar la unidad sin el filtro de aire o cuando el filtro está...
  • Página 22: Información General De Las Alarmas

    SINTOMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN E . La luz amarilla de Oxígeno bajo está encendida y 1. El medidor de flujo no está 1. Asegúrese que el medidor de flujo esté apropiadamente prefijado al se escucha la señal audible intermitente . prefijado apropiadamente.
  • Página 23 NOTAS DEL PROVEEDOR: Limpieza y desinfección durante el cambio entre pacientes DeVilbiss Healthcare recomienda que al menos el siguiente procedimiento sea realizado por el fabricante o un tercero calificado entre los usos por diferentes pacientes. NOTA – Si el proceso completo que se describe a continuación para el concentrador no puede ser realizado por una persona calificada, el dispositivo no debe ser utilizado por otro paciente.
  • Página 24: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES SERIE DE 10 LITROS DE DEVILBISS 1025UK Número de Catálogo 1025DS 1025KS Rapidez de Suministro 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM Flujo Máximo Recomendado (a presiones de salida nominal de cero y 7 10 LPM 10 LPM 10 LPM...
  • Página 25: Información De Compatibilidad Electromagnética

    Concentración de oxígeno vs. velocidad de flujo Flujo L/m 87 % - 92 % 87 % - 93 % 87 % - 95 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 95 % 87 % - 95 % 87 % - 94 % INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA...
  • Página 26: Garantía

    GARANTÍA Drive DeVilbiss Healthcare garantiza el funcionamiento del Concentrador de oxígeno de 10 litros de DeVilbiss en las condiciones y con las limitaciones que se detallan a continuación . Drive DeVilbiss garantiza que este equipo se encuentra libre de defectos en cuanto a materiales y mano de obra por un período de tres (3) años desde la fecha de envío de fábrica al comprador original (por lo general, el proveedor de atención médica), salvo que el contrato especifique lo contrario.
  • Página 27 TABLE DES MATIÈRES Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR - 28 Mises en garde importantes .
  • Página 28: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES Vous devez lire et comprendre les instructions En vertu de la législation d’utilisation avant d’utiliser l’appareil . Arrêt fédérale des États-Unis, cet Numéro de lot Marche appareil ne peut être vendu ou Ce symbole a un fond bleu sur l’étiquette prescrit que par un médecin .
  • Página 29 DANGER • L’oxygène peut brûler rapidement . Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes près d’une personne qui a recours à une thérapie d’oxygène . • Fumer pendant l’oxygénothérapie est dangereux et peut causer des brûlures au visage ou entraîner la mort . Interdisez de fumer dans la pièce ou se trouve le concentrateur d’oxygène ou tout accessoire de transport d’oxygène .
  • Página 30 MISE EN GARDE • Il est primordial de suivre le niveau d’oxygène prescrit . N’augmentez pas ou ne diminuez pas le débit d’oxygène . Consultez votre médecin . • Dans le but de ne pas endommager votre appareil, n’essayez pas de l’utiliser sans le filtre à air ou si le filtre est encore humide. •...
  • Página 31 ELÉMENTS IMPORTANTS DE VOTRE CONCENTRATEUR Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène Drive DeVilbiss avant de l’utiliser . Partie avant (figure A) Vue arrière (figure B) 11 . Poignée Instructions d’utilisation 12 . Échappement Interrupteur d’alimentation | = ON MISE EN GARDE O = OFF...
  • Página 32: Installation De Votre Appareil

    INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL Placez votre concentrateur d’oxygène dans la pièce où vous consacrez la plupart de votre temps. REMARQUE– Ne branchez pas votre appareil à une prise de courant commandée par un interrupteur mural. DANGER L’oxygène peut brûler rapidement . Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes près d’une personne qui a recours à...
  • Página 33: Importante

    démarrage » (startup) avec le voyant Faible teneur en oxygène (Low Oxygen) allumé jusqu’à ce qu’un niveau d’oxygène normal soit atteint, niveau sous lequel le voyant Teneur normale en oxygène (Normal Oxygen) reste allumé . Le « démarrage » peut prendre jusqu’à 15 minutes . REMARQUE–...
  • Página 34 Lavez-les dans une solution d’eau tiède et de détergent Figure 5 . Rincez-les bien sous le robinet d’eau chaude et séchez-les bien avec une serviette. Assurez-vous que le filtre soit complètement sec avant de l’installer à nouveau . MISE EN GARDE Dans le but de ne pas endommager votre appareil, n’essayez pas de l’utiliser sans le filtre à...
  • Página 35: Retour Et Mise Au Rebut

    SYMPTÔMES CAUSE POSSIBLE SOLUTION D Témoin lumineux jaune Oxygène faible est allumé 1 . Unité en mode « démarrage » . 1 . Laissez à l’unité jusqu’à 15 minutes pour terminer la période de démarrage . E . Le témoin lumineux jaune Oxygène faible est 1 .
  • Página 36 NOTES DU FOURNISSEUR - Nettoyage et désinfection lors d’un changement de patient DeVilbiss Healthcare recommande que les procédures suivantes soient au moins effectuées par le fabricant ou un tiers qualifié entre les utilisations par différents patients. REMARQUE – En cas d’impossibilité pour une personne ayant reçu la formation appropriée de suivre la procédure complète détaillée ci-dessous, le matériel ne devrait pas être utilisé...
  • Página 37: Série 10-Litres De Devilbiss 1025Ds

    CARACTÉRISTIQUES SÉRIE 10-LITRES DE DEVILBISS 1025UK Numéro de Catalogue 1025DS 1025KS Débit 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM 2 to 10 LPM Débit maximal Recommandé (à une pression de sortie nominale de zéro et 7 10 LPM 10 LPM 10 LPM kPa)** Pression de Sortie...
  • Página 38: Informations De Compatibilité Électromagnétique

    Concentration en oxygène par rapport au débit Débit L/m 87 % - 92 % 87 % - 93 % 87 % - 95 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 96 % 87 % - 95 % 87 % - 95 % 87 % - 94 % INFORMATIONS DE COMPATIBILITÉ...
  • Página 39 GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare garantit le concentrateur d’oxygène DeVilbiss 10 litres dans le cadre des conditions et des limitations qui suivent . Drive DeVilbiss garantit que le présent équipement est exempt de vice de matériau et de fabrication pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’expédition par l’usine de fabrication à...
  • Página 40 INHALTSVERZEICHNIS Symboldefinitionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE - 41 Wichtige Sicherheitshinweise .
  • Página 41: Symboldefinitionen

    SYMBOLDEFINITIONEN Vor der Inbetriebnahme muss die Laut US-Bundesgesetz Bedienungsanleitung gelesen und verstanden darf dieses Gerät nur an werden . Chargennummer einen Arzt bzw . auf Anordnung eines Arztes Dieses Symbol ist auf dem Produktetikett blau verkauft werden . hinterlegt . Gefahr eines elektrischen Schocks Das Gehäuse darf nur von autorisiertem Personal abgenommen werden .
  • Página 42 GEFAHR • Sauerstoff wirkt stark brandunterstützend . Rauchen Sie niemals, wenn Sie Ihren Sauerstoffkonzentrator verwenden oder wenn Sie sich in der Nähe einer Person befinden, die sich einer Sauerstofftherapie unterzieht. • Das Rauchen während der Sauerstofftherapie ist gefährlich und kann zu Verbrennungen im Gesicht oder zum Tod führen . Das Rauchen im gleichen Raum, in dem sich der Sauerstoffkonzentrator oder Sauerstoff befördernde Zubehörteile befinden, ist verboten.
  • Página 43: Einführung

    VORSICHT • Es ist sehr wichtig, dass Sie Ihrer Sauerstoff-Verschreibung genau folgen . Erhöhen oder verringern Sie den Sauerstoff-Flow nicht, ohne Ihren Arzt zu Rate zu ziehen . • Um eine Beschädigung des Konzentrators zu vermeiden, sollte das Gerät niemals ohne Luftfilter oder mit noch feuchtem Luftfilter betrieben werden. •...
  • Página 44: Wichtige Teile Ihres Konzentrators

    WICHTIGE TEILE IHRES O KONZENTRATORS Bitte nehmen Sie sich die Zeit, sich mit Ihrem Drive DeVilbiss Sauerstoffkonzentrator vertraut zu machen, bevor Sie diesen verwenden . Vorderansicht (Abbildung A) Rückansicht (Abbildung B) Bedienungsanweisungen 11 . Tragegriff Netzschalter 12 . Lüftungsauslass | = EIN VORSICHT = AUS Wird das Gerät unter extremen Betriebsbedingungen verwendet,...
  • Página 45: Den Konzentrator Aufstellen

    DEN KONZENTRATOR AUFSTELLEN Stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose in dem Zimmer auf, in dem Sie die meiste Zeit verbringen . HINWEIS– Schliessen Sie das Gerät nicht an einer Steckdose an, die mit einem Wandschalter ein- oder ausgeschaltet werden kann. GEFAHR Sauerstoff wirkt stark brandunterstützend .
  • Página 46: Devilbiss Osd

    Den AN/AUS-Schalter auf AN stellen . Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchten alle drei Leuchten (Wartung erforderlich, Geringe Sauerstoffversorgung und Normale Sauerstoffversorgung) auf dem Bedienfeld kurz auf und ein Warnsignal ertönt, das bestätigt, dass die LEDs und das akustische Signal ordnungsgemäß funktionieren . Das Gerät läuft dann im Startmodus, dabei leuchtet die Leuchte „Geringe Sauerstoffversorgung”...
  • Página 47 HINWEIS– Die Häufigkeit der Überprüfung und Reinigung des Filters kann sich nach den jeweiligen Umwelteinflüssen, wie Staub oder Fusseln, richten. Entfernen Sie den Luftfilter, der sich an der Geräterückseite befindet. Waschen Sie ihn in einer Lösung aus warmem Wasser und Geschirrspülmittel Abb. 5 . Spülen Sie den Filter gründlich mit warmem Leitungswasser ab, und trocknen Sie ihn mit einem Handtuch .
  • Página 48: Überblick Über Alarme

    SYMPTOM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE B . Gerät ist in Betrieb . Leuchte „Wartung erforderlich“ 1. Luftfilter ist blockiert. 1. Den Luftfilter überprüfen. Ist der Filter schmutzig, gemäss der leuchtet auf . Warnton kann ertönen . Reinigungsanweisungen auf Seite 47 reinigen. 2 .
  • Página 49: Rückgabe Und Entsorgung

    RÜCKGABE UND ENTSORGUNG Dieses Gerät darf nicht mit dem Haushaltsmüll entsorgt werden . Das Gerät nach der Verwendung an den Händler zur Entsorgung zurückgeben . Dieses Gerät enthält elektrische und/oder elektronische Komponenten, die gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) der Wiederverwertung zugeführt werden müssen .
  • Página 50: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN DEVILBISS 10-LITER SERIE KOMPAKT-KONZENTRATOR Katalogummer 1025DS 1025KS 1025UK Literleistung 2 bis 10 LPM 2 bis 10 LPM 2 bis 10 LPM Empfohlener Maximaldurchfluss (bei nominalem Ausgangsdruck von Null und 10 LPM 10 LPM 10 LPM 7 kPa)** Auslassdruck 20 .0 ± 1 .0 psi (138 kPa +/- 7 kPa) 20 .0 ±...
  • Página 51: Informationen Zur Elektromagnetischen Verträglichkeit

    GARANTIE Die Gewährleistung von Drive DeVilbiss Healthcare für den DeVilbiss 10-Liter-Sauerstoffkonzentrator gilt gemäß den unten aufgeführten Bedingungen und Einschränkungen . Dieses Gerät ist von Drive DeVilbiss auf Material- und Verarbeitungsfehler für drei (3) Jahre ab Lieferdatum an den Erstkäufer (Fachhändler/Serviceprovider) garantiert, wenn keine abweichenden vertraglichen Regelungen bestehen .
  • Página 52 INDICE Simbologia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT - 53 Misure di Protezione Importanti .
  • Página 53: Simbologia

    SIMBOLOGIA La legge federale È obbligatorio leggere e comprendere le statunitense limita la istruzioni per l’uso prima dell’utilizzo . Numero di lotto vendita di questo Questo simbolo ha uno sfondo blu dispositivo ai medici o a sull’etichetta del prodotto . seguito di loro prescrizione .
  • Página 54 PERICOLO • L’ossigeno brucia rapidamente . Non fumare nelle vicinanze di un Concentratore di ossigeno in funzione o di una persona sottoposta alla terapia di ossigeno . • Fumare durante la terapia a base di ossigeno è pericoloso e può provocare ustioni facciali o morte . Non consentire che si fumi nello stesso locale in cui si trova il concentratore di ossigeno o qualsiasi accessorio che trasporti ossigeno .
  • Página 55: Introduzione

    ATTENZIONE • Molto importante attenersi alla prescrizione di ossigeno. Non aumentare o diminuire il flusso di ossigeno senza consultare il medico. • Per evitare di danneggiare il prodotto, non cercare di far funzionare l’unità senza il filtro dell’aria o quando il filtro è ancora bagnato. •...
  • Página 56: Parti Importanti Del Concentratore

    PARTI IMPORTANTI DEL CONCENTRATORE Prendere il tempo necessario per assimilare la struttura e il funzionamento del Concentratore di ossigeno Drive DeVilbiss prima di metterlo in funzione . Vista dal lato anteriore (Figura A) Vista dal lato posteriore (Figura B) Istruzioni di funzionamento 11 .
  • Página 57: Installazione Del Concentratore

    INSTALLAZIONE DEL CONCENTRATORE Porre l’unità vicino ad una presa elettrica nella stanza dove si trascorre la maggior parte del tempo . NOTA– Non collegare ad una presa elettrica controllata da un interruttore a muro. PERICOLO L’ossigeno brucia rapidamente . Non fumare nelle vicinanze di un Concentratore di ossigeno in funzione o di una persona sottoposta alla terapia di ossigeno .
  • Página 58: Funzionamento Devilbiss Osd

    NOTA– Per una vita di servizio ottimale, Drive DeVilbiss consiglia il funzionamento del Concentratore di ossigeno DeVilbiss per almeno 30 minuti dopo l’accensione. Periodi più brevi di funzionamento, l’utilizzo in condizioni estreme di temperatura/umidità o in presenza di contaminanti e/o la manipolazione e lo stoccaggio in condizioni diverse da quelle specificate, possono incidere sull’affidabilità...
  • Página 59: Individuazione Di Problemi

    Involucro Esterno Pulire il modulo esterno del concentratore ogni settimana utilizzando un panno umido e asciugando . Pulizia Intervallo di pulizia Numero di cicli di raccomandato pulizia * Metodo di pulizia compatibile Modulo esterno 7 giorni Acqua, utilizzare solo un panno umido Filtro dell’aria 7 giorni Sapone per piatti delicato (2 cucchiai) e acqua calda (2 tazze)
  • Página 60: Panoramica Degli Allarmi

    SINTOMO POSSIBLE CAUSA RIMEDIO E . Si accende la spia gialla che indica un basso 1. Il flussimetro non è regolato 1. Assicurarsi che il flussimetro sia impostato correttamente al livello prescritto. livello di ossigeno e viene emesso un segnale correttamente .
  • Página 61: Note Del Fornitore

    NOTE DEL FORNITORE – Pulire e disinfettare a ogni cambio di paziente DeVilbiss Healthcare raccomanda che almeno le procedure seguenti siano eseguite dal produttore o da soggetti terzi qualificati tra un utilizzo e l’altro da parte di pazienti diversi . NOTA –...
  • Página 62: Specifiche

    SPECIFICHE SERIE DA 10 LITRI DI DEVILBISS Numero di catalog 1025DS 1025KS 1025UK Tasso de Erogazione 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM Flusso Massimo Consigliato (Valori nominali di 10 LPM 10 LPM 10 LPM pressione in uscita pari a zero e 7 kpa)** Pressione di Uscita 20 .0 ±...
  • Página 63: Informazioni Sulla Compatibilità Elettromagnetica

    GARANZIA Drive DeVilbiss Healthcare garantisce che il concentratore di ossigeno da 10 litri DeVilbiss soddisfi le condizioni e i limiti indicati di seguito. Drive DeVilbiss garantisce che questa apparecchiatura è esente da difetti di lavorazione e di materiali per tre (3) anni dalla data di spedizione della fabbrica all’acquirente originale (tipicamente il fornitore di assistenza sanitaria), salvo contrarie disposizioni contrattuali .
  • Página 64 INHOUDSOPGAVE Verklaring van symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL - 65 Belangrijke veiligheidsinstructies .
  • Página 65: Verklaring Van Symbolen

    VERKLARING VAN SYMBOLEN De federale wetgeving in de Deze gebruiksinstructies moeten vóór gebruik Verenigde Staten schrijft voor gelezen worden en begrepen zijn . Partijnummer dat dit apparaat uitsluitend mag Dit symbool heeft een blauwe achtergrond op worden verkocht door of op het productetiket .
  • Página 66 GEVAAR • Zuurstof leidt tot een versnelde verbranding . Rook niet terwijl uw zuurstofconcentrator aanstaat of wanneer u in de buurt bent van iemand die extra zuurstof krijgt toegediend . • Roken is gevaarlijk tijdens de zuurstofbehandeling en zal waarschijnlijk leiden tot brandwonden in het gezicht of de dood . Verbied roken in dezelfde ruimte waar de zuurstofconcentrator of andere zuurstofdragende accessoires zich bevinden .
  • Página 67: Inleiding

    VOORZICHTIG • Het is heel belangrijk dat u zich aan de door uw arts voorgeschreven zuurstofdosis houdt . Verhoog of verlaag het volume niet, maar raadpleeg uw arts . • Probeer niet het apparaat in te schakelen als het luchtfilter niet is aangebracht of als het filter nog nat is om schade aan het product te voorkomen. •...
  • Página 68: Belangrijke Onderdelen Van Uw Concentrator

    BELANGRIJKE ONDERDELEN VAN UW CONCENTRATOR Neem de tijd om vertrouwd te raken met uw Drive DeVilbiss zuurstofconcentrator voordat u hiermee gaat werken . Vooraanzicht (afb. a) Achteraanzicht (afb. b) Bedieningsinstructies 11 . Handgreep Aan/uit-schakelaar 12 . Uitlaat | = AAN VOORZICHTIG = UIT Wanneer het apparaat wordt gebruikt onder extreme...
  • Página 69: Installatie Van De Concentrator

    INSTALLATIE VAN DE CONCENTRATOR Plaats uw eenheid in de buurt van een elektrisch stopcontact in de ruimte waarin u de meeste tijd doorbrengt . OPMERKING– Sluit de zuurstofconcentrator niet aan op een stopcontact dat kan worden in- en uitgeschakeld met een wandschakelaar.
  • Página 70: Devilbiss Osd ® Bediening

    zuurstof en Normal Oxygen - Zuurstof normaal) op het voorpaneel kort branden en klinkt er een kort geluidssignaal ter bevestiging dat de LED’s en het geluidssignaal correct functioneren . Het apparaat werkt dan in de “opstartstand” en het lampje voor weinig zuurstof brandt totdat een normaal zuurstofniveau wordt bereikt, waarna het lampje voor normale zuurstof blijft branden .
  • Página 71: Oplossing Van Eenvoudige Problemen

    Was filter en connector in een oplossing van warm water en afwasmiddel. Figuur 5. Spoel de onderdelen goed schoon met warm water uit de kraan en veeg ze droog met een handdoek. Het filter moet volledig droog zijn voordat het opnieuw wordt geïnstalleerd . VOORZICHTIG Probeer niet het apparaat in te schakelen als het luchtfilter niet is aangebracht of als het filter nog nat is om schade aan het product te voorkomen .
  • Página 72: Overzicht Van Alarmen

    SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING D . Het gele lampje Low Oxygen brandt . 1 . Het apparaat bevindt zich in de 1 . Wacht tot 15 minuten totdat de opstartperiode is verstreken . “opstartstand” . E . Het gele lampje Low Oxygen brandt en met 1 .
  • Página 73 OPMERKINGEN VAN VERSTREKKER - Reiniging en desinfectie bij verandering van patiënt DeVilbiss Healthcare adviseert dat ten minste de volgende procedures worden uitgevoerd door de fabrikant of een bevoegde derde partij tussen het gebruik van het instrument door verschillende patiënten in . OPMERKING–...
  • Página 74: Specificaties

    SPECIFICATIES DEVILBISS 10-LITER SERIE Catalogusnummer 1025DS 1025KS 1025UK Luchttoevoercapaciteit 2 tot 10 LPM 2 tot 10 LPM 2 tot 10 LPM Maximale aanbevolen toevoer (bij een 10 LPM 10 LPM 10 LPM nominale uitlaatdruk van nul en 7 kPa)** Uitvoerdruk 20 .0 ±...
  • Página 75: Informatie Over Elektromagnetische Compatibiliteit

    GARANTIE Drive DeVilbiss Healthcare garanterer DeVilbiss 10 liters oksygenkonsentrator under de vilkår og begrensninger som er angitt nedenfor . Drive DeVilbiss garanterer at dette utstyret er fritt for mangler i utførelse og materialer i tre (3) år fra fabrikkforsendelsen til den opprinnelige kjøperen (vanligvis helsepersonell), med mindre annet er angitt i kontrakten .
  • Página 76 İÇİNDEKİLER Sembol Tanimlari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR - 77 Önemli Kullanım Uyarıları...
  • Página 77: Sembol Tanimlari

    SEMBOL TANIMLARI Cihazı kullanmaya başlamadan önce bu A.B.D. federal yasalarına göre kılavuzun okunması ve anlaşılması Kapalı bu cihaz yalnızca bir doktor gerekmektedir . LOT Numarası Açık tarafından veya doktorun Ürün etiketinde bu sembol, mavi arka siparişi ile satılmalıdır. plana sahiptir . Elektrik çarpma tehlikesi.
  • Página 78 TEHLİKE • Oksijen hızlı yanmaya sebep olur. Oksijen konsantratörü çalışırken veya ortamda oksijen terapisi gören biri varken sigara içmeyin. • Oksijen tedavisi sırasında sigara içilmesi tehlikelidir ve yüz bölgesinde yanmaya veya ölüme neden olabilir. Oksijen konsantratörünün veya herhangi bir oksijen taşıyan aksesuarın bulunduğu odada sigara içilmesine izin vermeyin. •...
  • Página 79: Kullanım Amacı

    ÖNEMLI • İstenmeyen ayarı önlemek için evde bakım sağlayıcısının akış kontrol düğmesini kilitlemesi tavsiye edilir. Belirtilen haricindeki bir akış ayarı, hastanın terapisini etkileyebilir . • Bu cihazı, Hastada kullanılırken tamir etmeyin veya temizlemeyin. • Bu konsantratör düşük çıkışlı bir akış ölçer kullanmayın. •...
  • Página 80: Konsantratörünüzün Önemli Parçaları

    KONSANTRATÖRÜNÜZÜN ÖNEMLİ PARÇALARI Drive DeVilbiss Oksijen Konsantratörünüzü kullanmadan önce cihaza alışabilmek için lütfen vakit ayırın. Ön Görünüm (Şekil A) Arka Görünüm (Şekil B) Çalıştırma Talimatları 11. Tutma Sapı Güç Anahtarı 12 . Egzoz | = AÇIK DİKKAT O = KAPALI Cihaz ekstrem çalışma koşulları...
  • Página 81 OKSİJEN KONSANTRATÖRÜNÜZÜN AYARLANMASI Cihazı zamanınızın çoğunu geçirdiğiniz bir yerde elektrik prizine yakın konumlandırınız. NOT– Cihazı bir anahtar yardımıyla açıp kapatılabilen bir prize bağlamayın. TEHLİKE Oksijen hızlı yanmaya sebep olur. Oksijen konsantratörü çalışırken veya ortamda oksijen terapisi gören biri varken sigara içmeyin.
  • Página 82: Devilbiss Osd ® Çalışma Şekli

    NOT– DeVilbiss, ideal kullanım ömrü açısından Drive DeVilbiss Oksijen Konsantratörünün enerji verildikten sonra en az 30 dakika sonra çalıştırılmasını önermektedir. Kısa çalıştırma süreleri, aşırı sıcaklık/nem koşullarında veya kirleticilerin mevcudiyetinde çalıştırma ve/veya belirlenenler dışındaki ele alma ve saklama koşulları ürünün uzun vadeli ve güvenilir çalışmasını...
  • Página 83: Sorun Giderme

    Temizleme Önerilen temizlik aralığı Temizlik döngüsü sayısı * Uyumlu temizlik yöntemi Dış Kabin 7 gün Su, yalnızca nemli bir bez kullanın Hava Filtresi 7 gün Yumuşak bulaşık sabunu (2 yemek kaşığı) ve ılık su (2 bardak). Oksijen Çıkış Konektörü 7 gün Yumuşak bulaşık sabunu (2 yemek kaşığı) ve ılık su (2 bardak).
  • Página 84: Alarmlara Genel Bakiş

    ALARMLARA GENEL BAKIŞ Bu cihaz, cihazın durumu izleyen ve anormal çalışma, hayati performans kaybı veya arızalar halinde uyarı veren bir alarm sistemi içerir. Alarm koşulları LED ekran üzerinde gösterilmiştir. Alarm sistemi fonksiyonları, tüm görsel alarm göstergelerini yakarak ve sesli alarmı (bip) çalarak, cihaz çalıştırılırken test edilir. Tüm alarmlar Düşük Öncelikli Teknik Alarmlardır.
  • Página 85: Teknik Özellikler

    TEKNİK ÖZELLİKLER DEVİLBİSS 10 LİTRE SERİSİ Katalog Numarası 1025UK 1025DS 1025KS Akış Değerleri 2 den 10 LPM 2 den 10 LPM 2 den 10 LPM Önerilen maksimum akış (@ nominal 10 LPM 10 LPM 10 LPM akış basıncı 0 ve 7 kPa)** Çıkış Basıncı 20 .0 ±...
  • Página 86: Elektromanyetik Uyumluluk Bilgisi

    GARANTİ Drive DeVilbiss Healthcare, DeVilbiss 10 Litrelik Oksijen Konsantratörü için aşağıdaki koşul ve kısıtlamalar kapsamında garanti sunmaktadır. Sözleşmede aksi belirtilmedikçe, Drive DeVilbiss, söz konusu ekipmanın orijinal alıcıya (tipik olarak sağlık uzmanı) fabrika tesliminden sonra 3 yıl boyunca işçilik ve malzeme yönünden herhangi bir kusur içermeyeceğini garanti eder.
  • Página 87 ÍNDICE Definições dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT - 88 Medidas de proteção importantes .
  • Página 88: Definições Dos Símbolos

    DEFINIÇÕES DOS SÍMBOLOS A leitura e o entendimento das instruções A lei federal (EUA) de operação antes da utilização são restringe a venda deste Desligado obrigatórios . Número do LOTE aparelho a médicos ou Ligado mediante prescrição Este símbolo tem um fundo azul no médica .
  • Página 89 PERIGO • O oxigênio é de rápida combustão . Não fume enquanto seu concentrador de oxigênio estiver em funcionamento, ou quando você estiver próximo a uma pessoa que esteja utilizando o tratamento com oxigênio . • Fumar durante a terapia com oxigênio é perigoso e pode resultar em queimaduras faciais ou morte . Não permita que pessoas fumem no mesmo cômodo em que o concentrador de oxigênio ou acessórios que contenham oxigênio estejam localizados .
  • Página 90: Importante

    AVISO • É muito importante que você siga a sua prescrição de oxigênio. Não aumente nem reduza o fluxo de oxigênio – consulte seu médico. • Para evitar danos ao produto, não tente utilizar a unidade sem o filtro de ar ou enquanto o filtro ainda estiver úmido. •...
  • Página 91: Peças Importantes De Seu Concentrador

    PEÇAS IMPORTANTES DE SEU CONCENTRADOR Familiarize-se primeiro com o seu concentrador de oxigênio Drive DeVilbiss antes de utilizá-lo . Vista frontal (Figura A) Vista posterior (Figura B) Instruções de operação 11 . Manípulo Botão liga/desliga 12 . Escape | = LIGADO AVISO O = DESLIGADO quando o dispositivo é...
  • Página 92: Como Configurar Seu Concentrador

    COMO CONFIGURAR SEU CONCENTRADOR DE OXIGÊNIO Posicione sua unidade próximo a uma tomada elétrica no ambiente em que você costuma ficar a maior parte do tempo. OBSERVAÇÃO – Não conecte o aparelho a uma tomada elétrica controlada por um interruptor de parede. PERIGO O oxigênio é...
  • Página 93: Funcionamento Do Devilbiss Osd

    modo de inicialização com a luz Low Oxygen acesa, até que o nível normal de oxigênio seja atingido, quando a luz Normal Oxygen permanecerá acesa . A inicialização pode demorar até 15 minutos . OBSERVAÇÃO – Para uma melhor vida útil deste equipamento, a DeVilbiss recomenda que se deixe funcionar o Concentrador de Oxigênio Drive DeVilbiss por pelo menos 30 minutos após ser ligado.
  • Página 94: Resolução De Problemas

    Lave com uma solução de água morna e detergente de louças (Figura 5) . Enxágüe totalmente com água morna da torneira e seque com uma toalha. O filtro deve estar completamente seco antes de sua reinstalação . CUIDADO Para evitar danos ao produto, não tente utilizar a unidade sem o filtro de ar ou enquanto o filtro ainda estiver úmido. Gabinete externo Limpe o gabinete externo do concentrador semanalmente utilizando um pano úmido e depois seque-o .
  • Página 95: Visão Geral Dos Alarmes

    SINTOMA CAUSA POSSIVEL SOLUÇÃO D . A luz amarela de baixo nível de oxigênio está 1 . Unidade em modo de inicialização . 1 . Aguarde até 15 minutos para concluir o período de inicialização . acesa . E . A luz amarela de baixo nível de oxigênio está 1.
  • Página 96: Observações Do Fornecedor

    OBSERVAÇÕES DO FORNECEDOR – Limpeza e desinfecção necessárias quando há mudança de paciente A DeVilbiss Healthcare recomenda que ao menos os seguintes procedimentos sejam executados pelo fabricante ou terceiros qualificados entre os usos por pacientes diferentes . OBSERVAÇÃO – Se não for possível a realização do processo completo descrito a seguir por um indivíduo treinado, o aparelho não deverá ser usado por outro paciente. OBSERVAÇÃO –...
  • Página 97: Especificações

    ESPECIFICAÇÕES DEVILBISS SÉRIE DE 10 LITROS Número do catálogo 1025DS 1025KS 1025UK Taxa de administração 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM 2 a 10 LPM Fluxo máximo recomendado (à pressão de saída nominal de zero e 7 10 LPM 10 LPM 10 LPM kPa)**...
  • Página 98: Informações De Compatibilidade Eletromagnética

    Concentração de oxigênio x Vazão Vazão (l/min) 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% INFORMAÇÕES DE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA ATENÇÃO Ambiente de ressonância magnética (MR) não seguro Não traga o dispositivo ou os acessórios para um ambiente de ressonância magnética (RM), pois isso pode causar risco inaceitável ao paciente ou dano aos concentradores de oxigênio ou dispositivos médicos de RM .
  • Página 99: Garantia

    GARANTIA A Drive DeVilbiss Healthcare garante o concentrador de oxigênio DeVilbiss 5 sob as condições e limitações declaradas abaixo . A Drive DeVilbiss garante que este equipamento não apresentará defeitos na fabricação e materiais por 3 (três) anos a contar da data de expedição da fábrica ao comprador original (geralmente, o provedores de cuidados domésticos), exceto se especificado contratualmente de outra forma.
  • Página 100 SPIS TREŚCI Identyfikacja symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL - 101 Podstawowe środki ostrożności .
  • Página 101: Identyfikacja Symboli

    IDENTYFIKACJA SYMBOLI Przed rozpoczęciem użytkowania należy Zgodnie z obowiązującymi przeczytać i zrozumieć instrukcję przepisami federalnymi Stanów WYŁ. obsługi. Numer partii Zjednoczonych niniejsze WŁ. urządzenie może być sprzedawane Ten symbol na etykiecie produktu przez lub na zlecenie lekarza . ma niebieskie tło. Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym.
  • Página 102 NIEBEZPIECZEŃSTWO • Tlen powoduje gwałtowny ogień. Nie palić podczas pracy koncentratora tlenu i przebywania w pobliżu osób z niego korzystających. • Palenie tytoniu podczas terapii tlenowej jest niebezpieczne i może spowodować oparzenia twarzy lub zgon. Nie należy dopuszczać do palenia tytoniu w tym samym pomieszczeniu, gdzie znajduje się...
  • Página 103: Wprowadzenie

    PRZESTROGA • Przestrzeganie przepisanej ilości tlenu jest bardzo ważne. Nie zwiększaj i nie zmniejszaj przepływu tlenu, skonsultuj się z lekarzem. • Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie próbować korzystać z urządzenia bez filtra powietrza lub z wilgotnym filtrem. • Temperatura powierzchni wylotów wentylacyjnych w dolnej części urządzenia w niektórych warunkach może przekroczyć 105,8˚F (41˚C). •...
  • Página 104: Ważne Części Koncentratora

    WAŻNE CZĘŚCI KONCENTRATORA Poświęć chwilę na zapoznanie się z koncentratorem tlenu Drive DeVilbiss przed rozpoczęciem pracy z nim. Widok z przodu (rysunek A) Widok z tyłu (Rysunek B) Instrukcja obsługi 11 . Uchwyt Wyłącznik zasilania 12 . Wylot | = Wł. PRZESTROGA O = Wył.
  • Página 105: Konfiguracja Koncentratora

    KONFIGURACJA KONCENTRATORA TLENU Umieść urządzenie w pobliżu gniazdka ściennego w pokoju, w którym spędzasz większość czasu. UWAGA– Nie podłączać do gniazdek ściennych z włącznikiem. NIEBEZPIECZEŃSTWO Tlen powoduje gwałtowny ogień. Nie palić podczas pracy koncentratora tlenu i przebywania w pobliżu osób z niego korzystających.
  • Página 106: Obsługa Systemu Devilbiss Osd

    Następnie urządzenie będzie pracować w trybie rozruchu przy zaświeconej lampce niskiego poziomu tlenu, aż do osiągnięcia normalnego poziomu tlenu – wówczas zaświeci się lampka normalnego poziomu tlenu. Rozruch może potrwać maksymalnie 15 minut. UWAGA– W celu zapewnienia optymalnej żywotności urządzenia firma Drive DeVilbiss zaleca, aby koncentrator tlenu DeVilbiss działał przez przynajmniej 30 minut po włączeniu zasilania.
  • Página 107: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    OSTROŻNIE! Aby zapobiec uszkodzeniu produktu, nie próbować korzystać z urządzenia bez filtra powietrza lub z wilgotnym filtrem. Obudowa zewnętrzna Obudowę zewnętrzną koncentratora należy czyścić co tydzień przy użyciu wilgotnej szmatki, wycierając ją następnie do sucha. Czyszczenie Zalecana częstotliwość czyszczenia Liczba cykli czyszczenia * Odpowiednia metoda czyszczenia Obudowa zewnętrzna 7 dni...
  • Página 108: Omówienie Alarmów

    OBJAW MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE E. Zapalona żółta lampa niskiego poziomu tlenu i 1 . Niepoprawne ustawienie miernika 1. Upewnić się, że miernik przepływu został ustawiony zgodnie z przerywany sygnał dźwiękowy. przepływu. receptą. (Maksymalne ustawienie miernika przepływu wynosi 6 l/ min, kiedy butla z tlenem jest napełniania tlenem z portu dodatkowego .) 2.
  • Página 109: Uwagi Dostawcy

    UWAGI DOSTAWCY Czyszczenie i dezynfekcja w wypadku zmiany pacjenta Przed zastosowaniem urządzenia u kolejnych pacjentów firma DeVilbiss Healthcare zaleca przeprowadzenie co najmniej poniższych procedur przez producenta lub innego przeszkolonego pracownika . UWAGA– Jeśli opisany poniżej pełny cykl czyszczenia koncentratora nie może być przeprowadzony przez odpowiednio przeszkolonego pracownika, używanie urządzenia przez kolejnego pacjenta jest zabronione.
  • Página 110: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE SERIA DEVILBISS 10-LITER Numer katalogowy 1025UK 1025DS 1025KS Tempo dostarczania 2–10 LPM 2–10 LPM 2–10 LPM Maksymalny zalecany przepływ (przy nominalnym ciśnieniu na wylocie zero i 7 10 LPM 10 LPM 10 LPM kPa)** Ciśnienie wylotu 20,0 ± 1 .0 psi (138 kPa +/- 7 kPa) 20,0 ±...
  • Página 111: Informacje Na Temat Kompatybilności Elektromagnetycznej

    Stężenie tlenu a prędkość przepływu Przepływ w l/m 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% INFORMACJE NA TEMAT KOMPATYBILNOŚCI ELEKTROMAGNETYCZNEJ OSTRZEŻENIE Niebezpieczne w środowisku RM (MR Unsafe) Urządzenia ani jego akcesoriów nie należy umieszczać...
  • Página 112: Gwarancja

    GWARANCJA Firma Drive DeVilbiss Healthcare udziela gwarancji na 5-litrowy koncentrator tlenu DeVilbiss zgodnie z warunkami i ograniczeniami podanymi poniżej. Firma Drive DeVilbiss gwarantuje, że urządzenie pozostanie wolne od wad produkcyjnych i materiałowych przez trzy (3) lata od daty wysyłki fabrycznej do pierwotnego nabywcy (zazwyczaj dostawcy usług medycznych), chyba że umowa stanowi inaczej.
  • Página 113 ‫جدول المحتويات‬ 114 - AR ‫تعريفات الرموز‬ 114 - AR ‫إجراءات وقائية هامة‬ 116 - AR ‫مقدمة‬ 116 - AR ‫مادختسال نم ضرغال‬ 116 - AR ‫المعتسال يعاود‬ 116 - AR ‫موانع االستخدام‬ 116 - AR ‫األداء األساسي‬ 116 - AR ‫مدة...
  • Página 114 ‫تعريفات الرموز‬ ‫وف ق ً ا للقانون الفيدرالي‬ ‫يتعين على نحو إلزامي قراءة اإلرشادات الخاصة بتشغيل‬ ‫إيقاف التشغيل‬ )‫(الواليات المتحدة األمريكية‬ .‫الجهاز وفهمها جي د ً ا قبل البدء في استخدامه‬ ‫رقم التشغيلة‬ ‫ال يسمح ببيع هذا الجهاز إال‬ ‫تشغيل‬ .‫لهذا...
  • Página 115 ‫خطر‬ .‫يتسبب األكسجين في االحتراق السريع. ال تدخن في الوقت الذي تعمل فيه وحدة تركيز األكسجين، أو عندما تكون موجو د ً ا بجوار أي شخص يخضع للعالج باألكسجين‬ • ‫التدخين أثناء العالج باألكسجين خطر وقد يؤدي لإلصابة بحروق الوجه أو الوفاة. ال تسمح بالتدخين داخل نفس الغرفة التي توجد بها وحدة تركيز األكسجين أو أي ملحقات حاملة‬ •...
  • Página 116 ‫هام‬ .‫يوصى بقفل موفر الصيانة المنزلية لمقبض التحكم في التدفق لمنع تعديل وضعه بالخطأ. قد يؤثر إعداد التدفق المختلف عما هو موصوف على المريض العالج‬ • .‫تجنب صيانة هذا الجهاز أو تنظيفه في أثناء استخدامه مع أحد المرضى‬ • .‫ل ال تستخدم عداد التدفق الخاص باإلخراج القليل مع وحدة التركيز هذه‬ •...
  • Página 117 ‫األجزاء الهامة بوحدة تركيز األكسجين‬ .‫ بشكل كا ف ٍ قبل البدء في استخدامها‬Drive DeVilbiss ‫يرجى منك التعرف على وحدة تركيز األكسجين من‬ )B ‫الجزء الخلفي (الشكل‬ )A ‫الجزء األمامي (الشكل‬ ‫11. مقبض اليد‬ ‫إرشادات التشغيل‬ ‫21. فتحة العادم‬ )‫ (مفتاح الطاقة‬Power ‫مفتاح‬ )‫...
  • Página 118 ‫ضبط وحدة تركيز األكسجين‬ .‫قم بوضع وحدة التركيز بجوار منفذ كهربائي في الغرفة التي تقضي فيها معظم وقتك‬ .‫مالحظة- ال تقم بتوصيل الوحدة بمنفذ كهربائي يتم التحكم فيه من خالل مفتاح مثبت على الحائط‬ ‫تحذير‬ ‫يتسبب األكسجين في االحتراق السريع. ال تدخن في الوقت الذي تعمل فيه وحدة تركيز األكسجين، أو عندما تكون موجو د ً ا بجوار أي شخص‬ ‫يخضع...
  • Página 119 ‫مالحظة- عند سماع التنبيه الصوتي بينما الوحدة ال تعمل، فذلك يعني أن الوحدة غير موصلة بالكهرباء. راجع جدول "اكتشاف األعطال وإصالحها" الموجود في الصفحة 021، واتصل بالشركة‬ .‫ إذا لزم األمر‬Drive DeVilbiss ‫الموزعة لمنتجات‬ ‫مالحظة- في حالة سماع صوت متذبذب منخفض التردد، فإن ذلك يعني أن الوحدة ال تعمل بشكل جيد. راجع جدول "اكتشاف األعطال وإصالحها" الموجود في الصفحة 021، و اتصل بالشركة‬ .‫...
  • Página 120 ‫التنظيف‬ ‫طريقة تنظيف متوافقة‬ ‫* عدد دورات التنظيف‬ ‫الفترة الزمنية الفاصلة بين مرات التنظيف الموصى بها‬ ‫ماء، استخدم قطعة قماش مبللة فقط‬ ‫7 أيام‬ ‫الهيكل الخارجي‬ »‫صابون أطباق لطيف «ملعقتان كبيرتان» وماء دافئ «كوبان‬ ‫7 أيام‬ ‫فلتر الهواء‬ »‫صابون أطباق لطيف «ملعقتان كبيرتان» وماء دافئ «كوبان‬ ‫7 أيام‬...
  • Página 121 ‫الحلول‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫مظاهر المشكلة‬ ‫1. تأكد من أن مقياس التدفق مضبوط بشكل صحيح على الرقم الموصى به. (أقصى‬ ‫1. مقياس التدفق غير مضبوط بشكل‬ ‫" (يحتاج للخدمة) الحمراء‬Service Required" ‫و. لمبة‬ ‫إعداد لعداد التدفق هو 6 لتر في الدقيقة حينما تكون زجاجة األكسجين مملوءة باألكسجين‬ .‫صحيح‬...
  • Página 122 ‫مالحظات الموزع – يجب تنظيف الجهاز وتطهيره في حالة تناوب مريض آخر على استخدام الجهاز‬ .‫ بتنفيذ اإلجرائيين التاليين على األقل بواسطة الجهة المصنعة أو طرف آخر معتمد بين المرات التي يتم فيها استخدام الجهاز مع مرضى مختلفين‬DeVilbiss Healthcare ‫توصي‬ .‫مالحظة- إذا...
  • Página 123 ‫المواصفات‬ ‫ سعة 01 لترات‬DEVILBISS ‫فئة‬ 1025UK 1025KS 1025DS ‫رقم الكتالوج‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫من 2 إلى 01 لترات في الدقيقة‬ ‫معدل الضخ‬ ‫الحد األقصى للتدفق الموصى به (عند أدنى‬ ‫01 لترات...
  • Página 124 ‫تركيز األكسجين مقابل معدل التدفق‬ ‫التدفق لتر/الدقيقة‬ 87% - 92% 87% - 93% 87% - 95% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 96% 87% - 95% 87% - 95% 87% - 94% ‫امعلومات التوافق الكهرومغناطيسي‬ ‫تحذير‬ ‫غير آمن لبيئة الرنين المغناطيسي‬ ‫ال...
  • Página 125 ‫الضمان‬ ‫ خلو هذا الجهاز من عيوب‬Drive DeVilbiss ‫ سعة 01 لتر وف ق ً ا للشروط والقيود المنصوص عليها أدناه. تضمن‬DeVilbiss ‫ وحدة تركيز األكسجين من‬Drive DeVilbiss Healthcare ‫تضمن‬ ‫التصنيع والخامات لثالث (3) سنوات من تاريخ شحن الجهاز من المصنع إلى المشتري األصلي، (والذي يكون عادة موفر الرعاية الصحية) ما لم يتم التعاقد على غير ذلك. يقتصر هذا الضمان على‬...
  • Página 128 DeVilbiss Healthcare LLC 100 DeVilbiss Drive Somerset, PA 15501-2125 800-338-1988 • 814-443-4881 Drive DeVilbiss Healthcare Ltd. Australian Sponsor: Heathfield Lane Drive DeVilbiss Australia Pty Limited Birkenshaw Building F, 2 Hudson Ave West Yorkshire BD11 2HW Castle Hill, NSW 2154 ENGLAND...

Tabla de contenido