Ważne Części Koncentratora - Drive DeVilbiss Healthcare 1025 Serie Guía De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para 1025 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14
WAŻNE CZĘŚCI KONCENTRATORA
Poświęć chwilę na zapoznanie się z koncentratorem tlenu Drive DeVilbiss przed rozpoczęciem pracy z nim.
1
2
A
6
Widok z przodu (rysunek A)
1.
Instrukcja obsługi
2.
Wyłącznik zasilania
| = Wł.
O = Wył.
3.
Gałka miernika przepływu
4.
Miernik przepływu
5.
Bezpiecznik — resetuje urządzenie po wyłączeniu s
powodowanym przepięciem
6.
Wylot tlenu — przez to gniazdo wydawany jest tlen
7 .
Lampka normalnego poziomu tlenu (zielona, patrz strona 106)
8.
Lampka niskiego poziomu tlenu (żółta, patrz strona 106)
9.
Czerwona lampka wymaganej czynności — w przypadku
zapalenia należy skontaktować się z dostawcą urządzeń DeVilbiss
10 . Licznik godzin
Akcesoria
Wózek dystrybucyjny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .DeVilbiss 525DD-650
Nawilżacz bąbelkowy o wysokim przepływie (6-15 LPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salter Labs 7900 ub równoważny
Nawilżacz bąbelkowy o niskim przepływie (maks. 6 LPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salter Labs 7600 ub równoważny
Wysokoprzepływowa kaniula nosowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Salter Labs 1600HF ub równoważny
Dostępnych jest wiele typów nawilżaczy, przewodów tlenowych i kaniul/masek, które można stosować z tym urządzeniem. Niektóre nawilżacze i akcesoria mogą wpływać
negatywnie na wydajność urządzenia. Maskę i dowolną kaniulę nosową można stosować z przepływem ciągłym. Jej rozmiar powinien być zgodny z zaleceniami opiekuna,
który powinien także udzielać porad na temat odpowiedniego użytkowania, konserwacji i czyszczenia.
OSTRZEŻENIE
Podczas korzystania z wózka dystrybutora, gdy dystrybutor znajduje się na wózku, system powinien znajdować się przez cały czas na płaskiej powierzchni. Przed
przeniesieniem system należy zdemontować.
UWAGA– Nawilżacza bąbelkowanego należy używać z urządzeniem stale tłumiącym wzniecanie ognia. Jeśli nawilżacz bąbelkowy wymaga użycia bez urządzenia stale
tłumiącego wzniecanie ognia, należy użyć pomocniczego urządzenia tłumiącego wzniecanie ognia, ustawiając je maksymalnie blisko nawilżacza. Zaniechanie tej czynności
może wiązać się z ryzykiem wybuchu pożaru. Normy w poszczególnych krajach mogą się różnić. Prosimy o kontakt z dostawcą w celu uzyskania informacji.
UWAGA– Urządzenia należy używać tylko z nawilżaczami bąbelkowymi przeznaczonymi do użytku z przepływem maksymalnym 10 l/m oraz ciśnieniem 20 PSI.
UWAGA– Między koncentratorem i pacjentem może znajdować się maksymalnie 15 m (50 stóp) odpornych na zgniecenie przewodów tlenowych oraz 2,1 m (7 stóp) kaniuli
i nawilżacz bąbelkowy.
UWAGA
Akcesoria dostarczające tlen (przewody pacjenta) należy wyposażyć w mechanizm odcinający dopływ tlenu do pacjenta w przypadku
pożaru. Ten mechanizm należy umieścić tak blisko pacjenta, jak to możliwe.
kontakt z dostawcą w celu uzyskania informacji.
UWAGA– Przed użyciem urządzenia przedstawiciel opieki zdrowia powinien sprawdzić zgodność koncentratora tlenu ze wszystkimi częściami używanymi do połączenia z
przewodem rurowym pacjenta.
PL - 104
9
8
7
3
4
5
10
B
15
16
11
14
12
Widok z tyłu (Rysunek B)
11 . Uchwyt
12 . Wylot
PRZESTROGA
Gdy urządzenie jest używane w skrajnych warunkach eksploatacji,
temperatura w pobliżu wylotów wentylacyjnych na jego spodzie
może sięgać 59°C. Części ciała należy utrzymywać w odległości
przynajmniej 76,2 cm (30 cali) od tego miejsca .
13. Przewód zasilania i/lub złącze zasilania IEC.
14. Pasek
15. Filtr powietrza — zapobiega dostawaniu się brudu i pyłu do urządzenia.
16. Dodatkowy port tlenu: Twój koncentrator jest wyposażony w dodatkowy port
tlenu, który może być używany do napełniania butli z tlenem przy użyciu
urządzenia do napełniania butli z dopuszczeniem FDA, przeznaczonego do
wykorzystywania tlenu z koncentratora do napełniania butli. Ten port jest
przeznaczony wyłącznie do używania z urządzeniami do napełniania z
dopuszczeniem FDA ze zgodnymi parametrami wejścia tlenu. Zalecenia
dotyczące parametrów wejścia/wyjścia tlenu, podłączania i pracy można
znaleźć w instrukcji obsługi urządzenia do napełniania butli.
Normy w poszczególnych krajach mogą się różnić. Prosimy o
11
12
13
SE-1025-1

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Productos relacionados para Drive DeVilbiss Healthcare 1025 Serie

Tabla de contenido