Resumen de contenidos para Arjohuntleigh Sara Combilizer
Página 1
Sara Combilizer Instrucciones de uso ...with people in mind 04.KC.01_4 ES • 12/2017...
Página 2
De acuerdo con nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños y las especificaciones sin previo aviso. Queda prohibida la copia de la totalidad o parte del contenido de esta publicación sin el consentimiento de ArjoHuntleigh.
Parada de emergencia ............29 Caja de función de emergencia..........29 Funcionamiento ............... 32 Traslado del paciente de la cama a Sara Combilizer ... 32 Traslado del paciente de Sara Combilizer a la cama ... 36 Cambio de la posición de sentado del paciente a la posición de pie...............
Mantenimiento y asistencia • Cada año, Sara Combilizer debe someterse a un mantenimiento rutinario por parte de personal Significado: capacitado con el fin de garantizar la seguridad y la fiabilidad del equipo. Consulte el apartado Cuidado y Nombre y dirección del fabricante.
Sara Combilizer no debe usarse en pacientes que no Cuando el paciente se encuentra en posición supina, hayan superado una evaluación clínica realizada por un sentado o de pie, Sara Combilizer puede usarse para profesional con las competencias médicas pertinentes.
Para evitar cualquier riesgo de lesiones, equipos cercanos y tenga cuidado con los no configure Sara Combilizer con una objetos inmóviles durante el descenso. inclinación de la cabeza del paciente hacia abajo mayor de –15°.
0 °C (32 °F) porque podría dañarse el equipo si se utiliza cuando todavía está frío. Antes de usar el equipo, deje que Sara Combilizer permanezca a la temperatura ambiente hasta que alcance la temperatura adecuada.
Designación de las piezas Vista frontal 1 Correa de seguridad para 11 Freno de la rueda Elementos adicionales la cabeza * (uno en cada rueda) suministrados: 2 Correas de seguridad para 12 Caja de función de emergencia • una funda de almohada los hombros * 13 Chasis y mecanismo •...
Vista posterior 1 Asa de transporte 12 Placa de soporte para Producto completo las piernas 2 Punto de conexión del cable Parte aplicada: Tipo B del mando de control 13 Asa de transporte lateral (x2) Protección contra 3 Tapón de protección * 14 Ranura de sujeción (x4) descargas eléctricas (para el punto de conexión del...
Descripción del producto / funciones En este apartado se describen las piezas de Sara Combilizer y su función, y se proporciona información relevante para usar el equipo de un modo seguro. Encontrará dichas piezas en Designación de las piezas en la página 8 y 9.
Esta posición se utiliza al trasladar al paciente de la cama al equipo y viceversa. (Véase la fig. 4) Para poder cambiar a la posición de mesa inclinable, Sara Combilizer debe estar en la posición horizontal más baja. Posición de mesa inclinable Fig. 5 Esta posición se usa para colocar al paciente en la posición de pie.
Además, se pueden quitar o abatir al cambiar de posición. Fig. 2 Pasador Al cambiar la posición de Sara Combilizer, los reposabrazos se abaten automáticamente o deben levantarse o bajarse manualmente, según cuál sea la posición actual. •...
(Véase la fig. 7) Se recomienda realizar el ajuste de la altura desde el lado izquierdo de Sara Combilizer, ya que es donde está ubicado el dispositivo de bloqueo. Además, resulta más fácil ajustar la altura antes de trasladar al paciente a Sara Combilizer.
(Véase la fig. 1). Fig. 2 Cuando Sara Combilizer está en la posición de mesa inclinable, el reposapiés debe estar en la posición más alta y orientado hacia arriba. (Véase la Fig. 2) Ajuste de la longitud del reposapiés (4 pasos)
Página 15
Ajuste de la longitud adicional del reposapiés (4 pasos) 1 Tire del fiador inferior hacia adelante (A). No suelte el fiador. (Véase la fig. 4) 2 Para ajustar la longitud del brazo del reposapiés, eleve o Fig. 4 baje la placa de los pies (B). (Véase la fig. 4) 3 Suelte el fiador (A).
Apoyo del hombro Sara Combilizer cuenta con dos apoyos para los hombros. Se puede regular el ancho de dichos apoyos. Además, se pueden Fig. 1 abatir durante el traslado del paciente. Ajuste del ancho del apoyo del hombro (4 pasos) 1 Tire del dispositivo de bloqueo que se encuentra detrás del...
Hay dos colchones: un colchón para la cabeza (A) y otro para el cuerpo (B). (Véase la fig. 1). Al colocar o quitar los colchones y la almohada, recomendamos que Sara Combilizer esté en la posición de silla. Correas de sujeción del colchón Fig. 2 El colchón para la cabeza cuenta con dos (2) correas de...
Página 18
Colocación del colchón para la zona del cuerpo Fig. 6 (5 pasos) 1 Coloque el colchón para el cuerpo sobre la superficie de soporte. 2 Introduzca las correas de sujeción con dispositivos reguladores en la ranura inferior (A), situada en la placa del respaldo.
Almohada Fig. 8 La almohada de Sara Combilizer sirve de apoyo para la cabeza del paciente. La almohada dispone de dos correas con hebillas en los extremos (A). Además, cuenta con dos dispositivos reguladores para sujetar la correa de la cabeza (B). (Véase la fig. 8) Colocación de la almohada (4 pasos)
Fundas para los colchones y la almohada Las siguientes fundas son desmontables para su limpieza y Fig. 1 desinfección: la funda del colchón para la zona del cuerpo, la del colchón para la zona de la cabeza, la de la almohada, la del cojín del reposabrazos y las de las correas de seguridad.
(p. ej., bolsas de catéter). (Véase la fig. 2A) Asas de transporte laterales En cada lado de la placa del asiento hay asas para mover Sara Combilizer lateralmente. (Véase la fig. 2B) Batería Fig. 3 Con Sara Combilizer se suministran dos baterías.
Funciones de control Controles Fig. 1 Sara Combilizer cuenta con dos unidades de control: el mando de control y el panel de control • Mando de control El mando de control puede usarse para cambiar el equipo Sara Combilizer a cualquier posición. Ahora bien, no puede usarse para cambiar de modo.
Mantenga pulsado el botón hasta que la luz LED pase a ser fija (modo de pie) o se apague (modo normal). Solo se puede cambiar el modo si Sara Combilizer está en la posición de camilla horizontal más baja. •...
Al inclinar la camilla o la silla a la izquierda o a la derecha, esta se detiene durante 3 segundos cuando alcanza la posición horizontal. Si se continúa pulsando el botón, Sara Combilizer se detendrá y, a continuación, se inclinará hacia el otro lado.
Correas de seguridad Sara Combilizer cuenta con las siguientes correas de seguridad: Fig. 1 (Véase la fig. 1). A: correa de seguridad para la cabeza B: correas de seguridad para los hombros C: correa de seguridad para el pecho D: correa de seguridad para la cadera E: correa de seguridad para las rodillas El producto también incluye tres correas de seguridad adicionales:...
Página 26
Extracción de las correas de seguridad (2 pasos) Fig. 4 1 Para aflojar el dispositivo regulador, introdúzcalo todavía más en la ranura (A). (Véase la fig. 4) 2 Gire el dispositivo regulador y sáquelo por el extremo superior de la ranura (B). (Véase la fig. 4) Extracción de la funda y el acolchado de las correas Fig.
Uso de las correas de seguridad Fig. 10 Cuando Sara Combilizer se encuentre en la posición de mesa inclinable, debe utilizar siempre las correas de seguridad para el pecho, la cadera y las rodillas. En caso necesario, utilice también la correa de seguridad para la cabeza y los hombros.
Página 28
Correa de seguridad para las rodillas (4 pasos) Fig. 12 1 Asegúrese de que las correas de seguridad para las rodillas (A) estén abrochadas a dos de las correas de sujeción de la parte inferior (B). (Véase la fig. 12). 2 Coloque las correas de seguridad para las rodillas sobre las rótulas del paciente.
Funciones de emergencia y de seguridad Barra de protección para no engancharse Fig. 1 Sara Combilizer cuenta con una barra de protección para no engancharse. (Véase la fig. 1) Si se presiona dicha barra, se detiene automáticamente cualquier movimiento hacia abajo.
• Abajo: bajar la camilla/silla (C) • Camilla: cambiar de la posición de silla a la de camilla (D). 4 Saque al paciente del equipo Sara Combilizer. 5 Solicite la ayuda de personal cualificado. • NOTA Si se ha usado la caja de función de emergencia, póngase en contacto con personal cualificado para que...
Página 31
(Véase la fig. 4) 9 Para completar el procedimiento, presione la camilla hacia abajo hasta que deje de sonar el pitido. Sara Combilizer está ahora bloqueado y en posición horizontal en el modo normal.
Funcionamiento En el siguiente apartado se proporcionan detalles sobre cómo accionar el equipo Sara Combilizer para las diferentes necesidades de traslado de un paciente. Entre las operaciones se incluyen las siguientes: 1 Traslado del paciente de la cama a Sara Combilizer (véase más adelante) 2 Traslado del paciente de Sara Combilizer a la cama (véase la pág.
Página 33
10 Coloque el equipo Sara Combilizer junto a la cama. 11 Alinee la cadera del paciente con el espacio que hay entre la placa del respaldo y la placa del asiento en Sara Combilizer. (Véase la fig. 4) Fig. 4...
Página 34
Fig. 8 Traslade al paciente al equipo Sara Combilizer con un accesorio deslizante. Consulte las IDU de los accesorios deslizantes correspondientes. Ejemplos de traslado con un accesorio deslizante: •...
Página 35
él cuando haya terminado el traslado. Mueva Sara Combilizer de la cama, y que se sitúe un cuidador a cada lado de Sara Combilizer. 19 Retire el accesorio deslizante (use la técnica de su centro).
(use la técnica de su centro). (Véase la Fig. 2) 8 Tire del dispositivo de bloqueo (A) y abata hacia abajo el apoyo del hombro (B) del lado de Sara Combilizer que esté junto a la cama. (Véase la fig. 3) Continúe con los pasos que se indican en la página...
Página 37
9 Coloque Sara Combilizer cerca de la cama y ajuste la altura Fig. 4 de modo que quede 5 cm (2 pulgadas) por encima de la cama. (Véase la fig. 4) 10 Coloque Sara Combilizer de manera que se superponga a la cama.
Página 38
El número de cuidadores y sus posiciones en el traslado depende del accesorio y el método de traslado que se usen y de la evaluación del paciente. 16 Libere los frenos y retire el equipo Sara Combilizer de la Fig. 8 cama. (Véase la fig. 8)
Bloquee los frenos de Sara Combilizer. (Véase la fig. 1). Fig. 2 3 Asegúrese de que Sara Combilizer esté en la posición de silla más baja y vertical. Para ver más instrucciones sobre las posiciones, consulte el apartado Cambio de posición en la página 43.
Página 40
NOTA Para ayudar al paciente a ponerse de pie, Sara Combilizer puede elevarse poco a poco y, a continuación, inclinarse hacia el lado del traslado. 13 Deje que el paciente se apoye en usted y guíelo hacia el accesorio. (Véase la fig. 4)
IDU del accesorio. (Véase la Fig. 2) 8 Ajuste la altura de Sara Combilizer a la altura de la posición de sentado del paciente. 9 Incline ligeramente Sara Combilizer hacia el lado del traslado.
Página 42
Sostenga al paciente al cambiar a la posición de sentado. (Véase la fig. 3) Fig. 4 11 Baje Sara Combilizer poco a poco hasta que los pies del paciente toquen el suelo. 12 Incline Sara Combilizer hasta alcanzar la posición de silla horizontal.
Cambio de posición Sara Combilizer permite ajustar varias posiciones durante su uso: posición de camilla, posición de mesa inclinable, posición de silla vertical, posición de silla inclinada hacia atrás, posición inclinada (izquierda y derecha) y posición Trendelenburg. Para obtener información más detallada, consulte el apartado Sara Combilizer: posiciones en la página 11 y la tabla de la página 44-45.
Página 44
Modo: Posición de silla y de camilla - Arriba y abajo Modo: De camilla a mesa inclinable / de mesa inclinable a camilla Modo: De camilla a silla / de silla a camilla...
Página 45
Modo: Inclinación de silla hacia atrás / inclinación de silla hacia arriba Modo: De camilla a Trendelenburg / de Trendelenburg a camilla Modo: Inclinar a la izquierda o a la derecha...
Sara Combilizer solo para los traslados de corta distancia. Sin el paciente (3 pasos) Fig. 2 1 Al transportar Sara Combilizer sin el paciente, coloque Sara Combilizer en la posición de silla vertical. (Véase la Fig. 2) 2 Baje la silla lo máximo posible.
Si no está seguro, pida ArjoHuntleigh, isopropanol o hipoclorito consejo a su especialista local en control de infecciones. sódico. Sara Combilizer deberá limpiarse y desinfectarse periódicamente entre utilizaciones por distintos • PRECAUCIÓN pacientes y a intervalos periódicos cuando esté en uso, No limpiar: tal y como está...
Asegúrese de que el detergente/desinfectante se aplique en todas las piezas del equipo. • Cuando limpie Sara Combilizer con un paño, empiece siempre por la parte superior y vaya bajando. (Véase la fig. 1). Entre pacientes: mando de control, asa de transporte, colchón para la zona de la cabeza, apoyos de los hombros, reposabrazos, colchón...
Limpieza/desinfección periódicas. Fig. 1 Preparación (pasos 1-4) 1 Coloque Sara Combilizer en la posición de silla (modo normal). 2 Ajuste la altura de la silla a una altura de trabajo ergonómica. 3 Asegúrese de que el tapón de protección o el enchufe de conexión del mando de control esté...
Desinfección (pasos 12-14) Fig. 2 12 Pulverice el desinfectante aprobado en todas las piezas de Sara Combilizer que hayan estado en contacto con el paciente. (Véase la Fig. 2) 13 Deje que el desinfectante aprobado actúe en las piezas durante el tiempo de desinfección recomendado en la etiqueta del producto o, como mínimo, durante 2 minutos.
Eliminación de contaminación visible (paso 6-10) 6 Moje una toallita desechable con agua para quitar la suciedad y las manchas visibles de Sara Combilizer y de las piezas desmontadas. 7 Si el equipo está muy contaminado, utilice un cepillo y toallas para eliminar la contaminación visible.
Limpieza (pasos 22-23) Fig. 5 22 Pulverice el detergente verificado por ArjoHuntleigh en todas las piezas de la zona posterior de Sara Combilizer. (Vea las fig. 4 y 5) 23 Repita los pasos de limpieza 10-13. Tenga en cuenta que debe usar nuevas toallitas desechables.
Página 53
37 Conecte el mando de control. (Véase la fig. 8) 38 Baje Sara Combilizer de la posición de mesa inclinable a la de camilla. 39 Cambie al modo normal y coloque Sara Combilizer en la posición de silla.
Instrucciones de la batería Advertencia de carga baja • ADVERTENCIA Se emitirá un zumbido cuando la batería esté baja. Para evitar lesiones corporales, NO aplaste, A partir de ese momento, la batería debería recargarse lo perfore, abra o desarme la batería, ni la antes posible.
Cuidado y mantenimiento preventivo Sara Combilizer está expuesto al desgaste y rotura naturales y, para garantizar que conservará las especificaciones de fabricación originales, se deben adoptar las medidas siguientes cuando así se indique. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado.
Antes de cada uso Fig. 1 Inspección visual de las correas de seguridad Antes de cada uso de Sara Combilizer, debe inspeccionar las correas de seguridad como se indica a continuación: Coloque Sara Combilizer en la posición final de mesa inclinable (75°).
Inspeccione el indicador de ángulo de inclinación como se indica Fig. 3 a continuación: • Asegúrese de que Sara Combilizer esté en la posición final de mesa inclinable. El indicador de ángulo de inclinación debe mostrar 75°±5°. (Véase la fig. 3) •...
• Bloquee los frenos de uno en uno. Si se ha bloqueado el freno, la rueda no debe moverse hacia adelante al empujar el equipo Sara Combilizer. Repita esta acción con los cuatro frenos. • Bloquee los cuatro frenos. Empuje el equipo Sara Combilizer en todas direcciones.
Presione la barra de protección para no engancharse situada entre las dos barras del chasis. (Véase la fig. 10) • Asegúrese de que se detenga Sara Combilizer y de que no se produzca ningún movimiento. • Suelte la barra de protección para no engancharse.
Solución de problemas y alarmas Localización y reparación de averías Antes de nada, debe comprobar que la batería de Sara Combilizer esté cargada o que se haya cambiado, y que esté colocada correctamente. Después de cada paso, compruebe si el problema persiste antes de pasar al siguiente.
Página 61
4 Solicite la ayuda de personal cualificado. 1 Compruebe que el reposapiés no toque el suelo. 2 Si el reposapiés toca el suelo, baje Sara Combilizer y ajuste el La función de inclinación reposapiés en su posición interna más alta.
Carga máxima de seguridad (SWL) = 200 kg (440 lb) Carga total máxima Peso máximo del paciente 200 kg (440 lb) Peso total máximo (Sara Combilizer + paciente) 315 kg (694 lb) Peso de Sara Combilizer 115 kg (254 lb) Modelo y tipo APA1 XXX XX (XXX= Variante, XX = Específico del país)
Página 63
• Generalidades Nivel sonoro 50 dB (A) Cable del mando de control 50 cm (19 5/8") enrollado 150 cm (59") estirado al máximo Grado de contaminación Rango de funcionamiento del indicador de ángulo De -30° a 90° de inclinación Exactitud y precisión del indicador de ángulo 5°...
Página 64
• Combinaciones permitidas Sara Combilizer se puede utilizar en combinación Maxi Sky 440, Maxi Sky 600, Maxi Sky 1000, con los siguientes productos de ArjoHuntleigh. Maxi Sky II, Maxi Move con ruedas bajas adicionales, Walker, Sara Plus, Concerto, Carevo, Over bed Table PT10, PT11 y OBT Accesorios deslizantes Sábanas MaxiSlide, MaxiSlide Flites, MaxiTube...
Página 65
útil. Es un requisito en la Unión Europea. No deseche estos productos con los residuos sin clasificar. Puede devolver el dispositivo y los accesorios a ArjoHuntleigh o puede ponerse en contacto con las autoridades locales para solicitar más información.
Dimensiones Medidas en mm y pulgadas (in) Longitud y ancho de la camilla Tolerancias de las mediciones: >200 mm ±20 mm 200 mm ±5 mm Ángulos ±2° mín. 1890 (74 3/8 in) máx. 2045 (80 1/2 in) Altura mín. y máx. de la camilla Ángulo de inclinación hacia arriba/abajo Altura y profundidad máximas de la mesa inclinable...
Página 67
Ancho del respaldo y el asiento Altura mín. y máx. de la silla Longitud de la silla en Ancho del reposabrazos posición vertical e inclinada Respaldo 615 (24 1/4") Asiento 605 (23 3/4") Posición vertical 1580 (62 1/4 in) Inclinación lateral de la silla Posición inclinada hacia atrás 1840 (72 3/8 in) 0°...
No se debe desechar. Etiqueta de Etiquetas identificativas de las distintas piezas de identificación Batería recargable. Sara Combilizer Explicación de los símbolos Fecha de caducidad. Masa total del equipo, incluida su carga de trabajo segura. Proceso normal de lavado 315 kg/ máx.
Página 69
Etiqueta de datos Etiqueta con el número de serie Etiquetas identificativas para las fundas de tela Etiqueta identificativa en las (11 en total) correas de seguridad y las correas de sujeción (16 en total) Marcas identificativas en las espuma del colchón, la almohada y el acolchado de espuma de la correa (14 en total) Lea las IDU...
Página 70
Abatir hacia abajo el apoyo Ajuste del Ajuste del apoyo del apoyo del hombro hombro Ajuste del reposabrazos Botones de función de emergencia dentro de la caja Caja de función de emergencia Etiqueta incluida en la batería Reposapiés Identificación del reposapiés...
Lista de normas y certificados NORMA/ DESCRIPCIÓN CERTIFICADO EN/CEI 60601-1:2005 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial. AMD1:2012 ANSI/AAMI ES60601-1 (2005) Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial. AMD 1 (2012) CAN/CSA-C22.2 N.°...
Sara Combilizer está pensado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de Sara Combilizer debe asegurarse de usarlo en dicho entorno.
Si la intensidad de campo medida en el lugar en que se utiliza Sara Combilizer supera los niveles de conformidad de RF aplicables mencionados anteriormente, debe comprobar que Sara Combilizer funcione con normalidad. Si se observa un rendimiento poco habitual, es posible que sea necesario realizar acciones adicionales.
Piezas y accesorios • Bloques rectangulares Bloques con forma de cuña Batería para el reposapiés (2) para el reposapiés (2) NEA0100-083 8663850-09 8663849-09 Soporte de batería Cargador de la batería Desinfectante 8350891-031 NEA8000 Para realizar un pedido, póngase en contacto con su representante local.
Página 75
AUSTRALIA FRANCE POLSKA ArjoHuntleigh Pty Ltd ArjoHuntleigh SAS ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Página 76
Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.