Publicidad

Enlaces rápidos

PL
Instrukcja montażu:
1.)
Zdemontować tylny zderzak z pojazdu. Oddzielić opierzenie od części wewnętrznej,
w tym celu odkręcić śruby. Część wewnętrzna nie jest więcej potrzebna.
Wyciąć zderzak z tworzywa odpowiednio z wewnętrznym oznakowaniem (szorstka
powierzchnia). W przypadku braku wewnętrznego oznakowania należy użyć
załączony szablon. Posunąć zderzak poprzez nośnik pokrywy do czterech nosków
(na dole) tak, aby nakładki się stykały, i do żebra. Następnie wycentrować go.
Przenieść 11 dziur ze zderzaka na nośnik pokrywy. Następnie wiercić o średnicy
otworów zderzaka. Wprowadzić hak holowniczy - 1 - do nośnika pokrywy WW Nr.
321 330 616 001. Połączyć nośnik pokrywy ze zderzakiem za pomocą załączonych
nitów.
2. ) Wybudować koło zapasowe i blaszaną osłonę termiczną. Odłączyć garnuszek
spalinowy od łożysk gumowych.
3. ) Wprowadzić zderzak z integrowanym hakiem holowniczym - 1 - do otworu blachy
tylnego pasa tak, aby otwory " A " pokrywały się z punktami mocowania pojazdu.
Założyć i mocno dokręcić załączone śruby sześciokątne M 12x1,5x30.
Ponownie przymocować zderzak, koło zapasowe, garnuszek spalinowy i blaszaną
osłonę termiczną.
4. ) Założyć uchwyt gniazdka " 2 " (ewentualnie z zamontowanym zespołem
elektrycznym) na trzpienie gwintowane w miejscu " B " i mocno przykręcić go
załączonymi nakrętkami M6.
5. ) Gdy nie używa się haka holowniczego wycięcie w zderzaku należy zakryć za pomocą
odpowiedniej zaślepki.
W środku okładziny w celu włożenia głowicy kulowej należy wyciąć okrągły otwór
(Ø 55 mm). Odległość od górnej krawędzi okładziny do środka otworu wynosi 77
mm.
6. ) Dokręcić wszystkie śruby.
Momenty dokręcania:
M 6
M 12
Stosuje się śruby M 12 o klasie wytrzymałości 10.9 i nakrętki o klasie wytrzymałości 10
oraz śruby M 6 o klasie wytrzymałości 8.8 i nakrętki o klasie wytrzymałości 8.
32
8
Nm ±
1
95 Nm ± 10
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian.
D
Montage- und Betriebsanleitung
Návod k montáži a provozu
CZ
DK
Montage- og driftsvejledning
E
Instrucciones de montaje y de servicio
F
Notice de montage et d'utilisation
FIN
Asennus- ja käyttöohjeet
Installation and Operating Instructions
GB
‹å®ã¥ªÿ ½ŒõŒæ¢½®÷®ÿ € ¦ ¯ 𪯽Œ¾¼ã¥¦ÿ
GR
I
Istruzioni di montaggio e per l'uso
N
Monterings- og bruksanvisning
NL
Montage- en gebruikshandleiding
S
Monterings- och bruksanvisning
Instrukcja montażu i eksploatacji
PL
VW Sharan,
Ford Galaxy,
Seat Alhambra
nicht in Verbindung mit Park Pilot System
321 329 691 111 - 51/07 - 001
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Westfalia 321 329

  • Página 1 śruby M 6 o klasie wytrzymałości 8.8 i nakrętki o klasie wytrzymałości 8. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian. VW Sharan, Ford Galaxy, Seat Alhambra nicht in Verbindung mit Park Pilot System 321 329 691 111 - 51/07 - 001...
  • Página 2 Kulę sprzęgła należy utrzymywać w czystości i smarować. W przypadku stosowania urządzeń stabilizacyjnych, jak np. system “SSK” firmy Westfalia, kula sprzęgła nie może być nasmarowana. Należy stosować zalecenia zawarte w odnośnych instrukcjach eksploatacji. Jeżeli w dowolnym miejscu średnica kuli sprzęgła będzie wynosiła 49,0 mm lub mniej hak holowniczy nie może być...
  • Página 3 Abdeckkappe (7M0 807 397 E) lackiert separat beim VW oder Ford Händler zu bestellen. Kryt (7M0 807 397 E) lakovaný objednejte prosím zvlášť u prodejce značky VW nebo Ford. Afdækningshætte (7M0 807 397 E) lakeret skal Monteringsanvisning: bestilles separat hos en VW eller Ford forhandler.
  • Página 4: Allmänna Anvisningar

    Dragkrok utan El-sats Tillverkare: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalia best.-nr: 321 329 Tillståndsnummer enligt Riktlinje 94/20/EG: e13 00-0003 Klass: A50-X Typ: 321 329 Tekniska data: maximalt D-värde: 12,2 kN maximalt stödlast: 85 kg Användningsområde: Fordonstillverkare: Ford Seat Modell: Sharan Galaxy Alhambra inte i kombination med Park Pilot System...
  • Página 5 Der Freiraum nach Anhang VII, Abbildung 30 der Richtlinie 94/20/EG ist zu gewährleisten. DK - Frirummet skal overholdes iht. bilag VII, fig. 30 i direktiv 94/20/EF. Volný prostor ve smyslu Přílohy VII, obr. 30 Směrnice č. 94/20/EG musí být zaručen. CZ - Debe garantizarse el espacio libre, conforme al anexo VII, figura 30 de la directiva comunitaria CE/94/20.
  • Página 6 Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. Werden jedoch Spurstabilisierungs- altijd schoon en ingevet houden. Indien echter spoorstabilisatie-inrichtingen zoals bijv. de einrichtungen, wie z.B. die Westfalia "SSK" benutzt, muß die Kupplungskugel fettfrei sein. Die Westfalia “SSK” gebruikt worden, moet de trekhaakkogel vetvrij zijn. Hiervoor dienen de Hinweise in den jeweiligen Betriebsanleitungen beachten.
  • Página 7 Monteringsveiledning: Montageanleitung: Demonter den bakerste støtfangeren fra kjøretøyet. Skill det utvendige laget fra den Hinteren Stoßfänger vom Fahrzeug abbauen. Außenhaut vom Innenteil trennen,dazu innvendige delen, løsne i denne forbindelse skruene. Den innvendige delen behøves ikke Schrauben lösen.Innenteil wird nicht mehr benötigt. lenger.
  • Página 8: Všeobecné Informace

    Spojovací koule se musí udržovat čistá a namazaná. Použijí-li se stabilizační zařízení sporstabiliserings-innretninger som f.eks. Westfalia „SSK“, må koplingskulen være fri for fett. stop, jako např. Westfalia ”SSK”, pak musí být spojovací koule bez mazacího tuku. Følg henvisningene i de respektive driftsinstruksene.
  • Página 9: Montážní Návod

    Montážní návod: Odmontovat zadní nárazník vozidla. Oddělit vnější části od vnitřních části, k tomu se musí vyšroubovat šrouby. Vnitřní část už nebude nikdy potřebná. Vyříznout zadní nárazník podle označení (drsné plochy). Když chybí vnitřní označení, je nutno použít přiloženou šablonu. Nárazník nastrčit na nosník krytu až na doraz, na styčnici a 4 nosy (dolů) a na žebra.
  • Página 10 Dette skal gøres med de forskrevne startdrejningsmomenter. Koblingskuglen skal holdes ren og smøres. Hvis man dog anvender sporstabiliseringsanordninger, såsom Westfalia “SSK”, skal koblingskuglen være uden smørelse. Vær opmærksom på og overhold henvisningerne i den pågældende driftsvejledning. Når et vilkårligt sted på koblingskuglen har en diameter på 49,0 mm eller mindre, må man ikke anvende anhængertrækket af sikkerhedsmæssige årsager.
  • Página 11: Gancio Di Traino

    Il gancio di traino deve essere pulito e lubrificato. Solo se si usano dei dispositivi di stabilizzazione della traiettoria, per esempio il dispositivo Westfalia „SSK“, il gancio di traino deve essere privo di grasso. Rispettare le avvertenze delle relative istruzioni per l’uso.
  • Página 12: Campo De Aplicación

    En caso de utilizar dispositivos de estabilización direccional, como por ejemplo el ”SSK” Westfalia, el enganche deberá estar libre de grasa. Obsérvense las indicaciones en las correspondientes instrucciones de servicio. Si en cualquier zona se advierte que el diámetro del enganche alcanza los 49,0 mm o una medida inferior, debe dejar de utilizarse el enganche por motivos de seguridad.
  • Página 13 H ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ õ¼¢õª¯ º¦ 實½®¼ª¥½¦¯ € ¦ 榼± € ¦ ¯ º¦ 㼦÷¡¼ª½¦¯. ´‹½¦º ²¹þÿ ¿¼®÷¯¹ŒõŒ¯Œ³º½¦¯ 實½¡ñª¯ÿ ÷½¦æª¼ŒõŒ¥®÷®ÿ ½Œ¾ ¥¿ºŒ¾ÿ, ²õþÿ õ.¿. ® Westfalia ”SSK”, 媺 ªõ¯½¼¢õª½¦¯ ® ÷ø¦¯¼¯€ ± € ª ø¦ð± -ª³ñ®ÿ ¹ª ÷½±¼¯ã¹¦ º¦ ª¥º¦¯ 㼦÷¦¼¯÷¹¢º®. Õ¼Œ÷¢ñ½ª ½¯ÿ...
  • Página 14 1000 km avec l’attelage. Nettoyer et graisser régulièrement la boule d’attelage. Toutefois, si des équipements de stabilisation tels que Westfalia „SSK“ sont utilisés, la boule d’attelage doit être exempte de graisse. Respecter les indications données dans les différentes notices d’utilisation.
  • Página 15: Area Of Application

    The towing hitch must be kept clean and greased. However, if a stabilisation device, e.g. Westfalia “SSK”, is used, the towing hitch must be free from grease. Follow the instructions in the relevant operating instructions. As soon as the towing hitch diameter is 49.0 mm or less at any point, it must no longer be used for safety reasons.
  • Página 16 Vetokoukut Ilman sähköosia Valmistaja: WESTFALIA-AUTOMOTIVE GmbH Westfalian tilausnro: 321 329 Asennusohje: Direktiivin 94/20/EG mukainen hyväksymisnumero: e13 00-0003 Irrottakaa takapuskuri ajoneuvosta. Irroittakaa ulkokuori sisäosasta. Sitä varten on Luokka: A50-X Tyyppi: 321 329 ruuvit avattava. Sisäosaa ei enää tarvita. Tekniset tiedot: Suurin D-arvo: 12,2 kN Muovipuskuri leikataan sisempiä...

Tabla de contenido