Importante: si el cambio de idioma se va a realizar mediante el objeto de 2 bytes es necesario
que los archivos de traducciones sigan la nomenclatura "text_idioma-ZZ.xlf". En caso de utilizar
los objetos de 1 o 4 bytes para el cambio de idioma, los archivos de traducciones deben seguir
la nomenclatura "text_idioma-región.xlf".
Notas:
La finalización de la importación y exportación de los archivos de traducciones se
notificará con un mensaje a través de la pantalla de Z70 v2.
Las memorias USB deben tener formato FAT32.
Tras una descarga de cualquier tipo se sobrescribe el archivo *.xlf del idioma principal,
pero no de los demás idiomas.
Los archivos de traducciones no pueden tener los caracteres '<', '>' ni '&'. Si se quieren
utilizar estos caracteres se debe usar su representación válida equivalente: '<', '>'
y '&', respectivamente.
Los caracteres que se pueden representar en la pantalla corresponden a los alfabetos
que soporta la tipografía "Noto".
Para la traducción de textos se recomienda utilizar alguna herramienta de gestión de
traducciones del tipo OLT (Open Language Tool) para facilitar el proceso de traducción de
archivos *.xlf.
2.1.9.4 ICONOS PERSONALIZADOS
Z70 v2 permite importar iconos personalizados. Estos iconos se parametrizan desde ETS y
aparecerán con el nombre "Px" (ver secciones 2.2.1.3 y 2.2.2.1 ).
Para que se puedan visualizar correctamente en la pantalla, es necesario importar todos estos
iconos haciendo uso de un USB con formato FAT32. Para ello, se creará una carpeta llamada
"icons" en el directorio raíz de la memoria USB, que tendrá a su vez una estructura de carpetas
determinada en función de si se quieren o no diferenciar juegos de iconos para cada tema:
Sin diferenciar tema: los iconos serán comunes para tema claro y oscuro. La
estructura de carpetas debe ser la siguiente:
http://www.zennio.com
Soporte técnico:
http://support.zennio.com
Z70 v2
29