Descargar Imprimir esta página

Skoda ORION Instrucciones De Montaje página 2

Publicidad

- CZ -
POZOR
- Šrouby kol musí být čisté a musí se v závitu lehce pohybovat. Nikdy je však nemažte tukem nebo
olejem!
- Jsou-li šrouby kol dotaženy příliš nízkým utahovacím momentem nebo při nesprávné manipulaci se
šrouby kol se kolo může během jízdy uvolnit - nebezpečí nehody.
- Příliš vysoký utahovací moment může naopak poškodit šrouby a závity.
Upozornění
- Předepsaný utahovací moment šroubů kol je u ocelových disků i u disků z lehkých kovů 120 Nm. Další
podrobnosti viz. Návod k obsluze - Svépomoc - Výměna kola.
- DE -
ACHTUNG
- Die Radschrauben müssen sauber und im Gewinde leicht beweglich sein. Diese nie mit Fett oder Öl
schmieren!
- Sind die Radschrauben mit einem zu niedrigem Drehmoment angezogen oder bei unkorrekter Mani-
pulation mit den Radschrauben kann sich das Rad während der Fahrt lösen - Unfallgefahr!
- Ein zu hohes Drehmoment kann im Gegenteil die Schrauben und Gewinde beschädigen.
Hinweis
- Das vorgeschriebene Drehmoment für Radschrauben ist bei den Stahl- und Alufelgen aus Leichtmetall
120 Nm. Weitere Details siehe Bedienungsanleitung - Selbsthilfe - Radwechsel.
- GB -
CAUTION
- The bolts of wheels must be clean and must move softly in the thread. However, never lubricate them
with grease or oil!
- If the bolts of wheels are tightened with too low tightening torque or in case of incorrect manipulation
with the bolts of wheels, the wheel can be loosened during the drive - a danger of accident.
- On the other hand, too high tightening torque can damage bolts and threads.
Important
- The specifi ed tightening torque of the bolts of wheels in case of steel discs as well as light metals discs
is 120 Nm. For further details see Operating Instructions - Self-help - Wheel changing.
- ES -
CUIDADO
- Los tornillos de las ruedas tienen que estar limpios y deben moverse fácilmente en la rosca. Sin embar-
go, nunca los engrasen no con grasa, ni con aceite!
- Si los tornillos de las ruedas están apretados con un momento de apriete demasiado bajo, o en caso
de una manipulación incorrecta con los tornillos de las ruedas, la rueda puede soltarse durante marcha
– peligro de un accidente.
- Al otro lado, un momento de apriete demasiado elevado puede perjudicar los tornillos y las roscas.
Advertencia
- Con los discos de acero y los de aleaciones ligeras, el momento de apriete prescrito es de 120 Nm. Para
más detalles, ver el Manual de operación – Autoayuda - Recambio de una rueda.
- FR -
ATTENTION
- Les vis de roues doivent être propres et doivent se remuer dans le filet avec légèreté. Ne graissez-les
jamais avec une graisse ou une huile!
- Si les vis de roues sont serrées à l'aide d'un moment de serrage trop bas ou lors d'une manipulation
incorrecte des vis de roues, la roue peut se desserrer lors de la marche – un danger d'un accident.
- Au contraire, un moment de serrage trop haut peut endommager les vis et les filets.
Avertissement
- En cas des disques en acier et aussi des disques en métaux légers, le moment de serrage prescrit des
vis de roues est 120 Nm. Détails - voir Mode d'emploi – Propres moyens – Changement de roue.
- IT -
ATTENZIONE
- Le viti delle ruote devono essere pulite e devono avere il movimento libero nella filettatura. Non lubrificate
pero mai con il grasso o l´olio!
- Se le viti delle ruote sono serrate al momento troppo basso oppure per causa della manipolazione scor-
retta, le viti possono allentarsi durante la corsa – pericolo dell' incidente.
- Il momento di tiraggio troppo alto può al contrario, danneggiare le viti e la filettatura.
Avvertimento
- Il momento di tiraggio prescritto per le viti delle ruote con i dischi d´acciaio e delle leghe leggere
è 120 Nm. Altri dettagli vedi nelle Istruzioni per l´uso – Sforzo personale – Sostituzione della ruota.
- SV -
OBS
- Hjulens skruvar måste vara rena och måste kunna röras lätt i vindeln. Ni får aldrig smörja dessa med fett
eller olja!
- Hjul kan lossa vid körningen om skruvarna är åtdragna med för litet dragmoment eller vid felaktig mani-
pulation - fara för en olycka.
- Skruvar och vindlar kan däremot skadas vid ett högt dragmoment.
Meddelande
- Föreskrivet dragmoment för hjulskruvarna är för stål- och för lättmetall fäljar 120 Nm. Vidare information
se Anvisningar för betjäning – Självhjälp – Hjulutbyte.
- NL -
OPGELET
- Wielbouten moeten schoon zijn en moeten makkelijk worden losgemaakt en bevestigd. Smeer deze
echter nooit met vet of olie in!
- Als de wielbouten met een te laag aantrekmoment zijn vastgezet of de wielbouten zijn onjuist gemonte-
erd, kan de wiel onder het rijden losraken – kans op ongevallen.
- Een te hoog aantrekmoment kan daarentegen tot beschadiging van de bouten en/of de winding leiden.
Waarschuwing
- Het voorgeschreven aantrekmoment voor wielbouten is bij stalen velgen en bij lichtmetalen velgen
120 Nm. Voor meer informatie zie Instructieboekje - Tips om het zelf te doen - Wielen verwisselen.
- PL -
UWAGA
- Âruby kó∏ muszà byç czyste i muszà si´ poruszaç bez oporu na gwincie. Nigdy nie smaruj smarem lub
olejem!
- Je˝eli Êruby kó∏ sà dokr´cone za ma∏ym momentem lub przy nieprawid∏owej manipulacji Êruby kó∏ ko∏o
mo˝e si´ podczas jazdy poluzowaç – niebezpieczeƒstwo wypadku.
- Za du˝y moment dokr´cenia mo˝e uszkodziç Êruby i gwinty.
Uwaga
- Przepisany moment dokr´cania Êrub kó∏ w przypadku kó∏ stalowych i kó∏ ze stopów lekkich wynosi
120 Nm. Wi´cej informacji patrz Instrukcja obs∏ugi - Prace wykonywane samodzielnie - Wymiana ko∏a.
- SK -
POZOR
- Skrutky kolies musia byÈ ãisté a musia sa v závite ºahko pohybovaÈ. Ale nikdy je nemaÏte tukom alebo
olejom!
- Ak sú skrutky kolies dotiahnuté príli‰ nízkym uÈahovacím momentom alebo pri nesprávnej manipulácii
so skrutkami kolies sa koleso môÏe poãas jazdy uvolniÈ - nebezpeãie nehody.
- Príli‰ vysok˘ uÈahovací moment môÏe naopak po‰kodiÈ skrutky a závity.
Upozornenie
- Predpísan˘ uÈahovací moment skrutiek kolies je u oceºov˘ch diskov a aj u diskov z ºahk˘ch kovov
120 Nm. ëal‰ie podrobnosti viì. Návod na obsluhu - Svojpomoc - V˘mena kolesa.

Publicidad

loading