Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

Manuale d'istruzioni
I
Lista ricambi
Operator's manual
UK
Spare parts list
Manuel d'instructions
F
Liste pièce de rechange
Bedienungsanleitung
D
Ersatzteilliste
Manual de instrucciones
E
Lista repuestos
Gebruikershandleiding
NL
Onderdelenlijst
Manual de instruções
P
Lista de peças de substituição
Ågarhandbok
S
Reservdelslista
Eierens håndbox
N
Reservedelliste
Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646
e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com
C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy
Cas. Post. (P.O.BOX) 205
2
LEGGERE
55-56
ATTENTAMENTE
7
READ
55-56
CAREFULLY
12
LIRE
55-56
ATTENTIVEMENT
17
SORGFÄLTIG
55-56
LESEN
22
LEER
55-56
ATENTAMENTE
27
EERST GOED
55-56
DOORLEZEN
32
LER
55-56
ATENTEMENTE
37
LÄS
55-56
NOGAS
42
LES
55-56
NØYE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CEA RAIMBOW 170 HF

  • Página 1: Tabella

    Lista de peças de substituição 55-56 ATENTEMENTE Ågarhandbok LÄS Reservdelslista 55-56 NOGAS Eierens håndbox 55-56 Reservedelliste NØYE C.so E. Filiberto, 27 - 23900 Lecco - Italy Tel. ++39.0341.22322 - Fax ++39.0341.422646 Cas. Post. (P.O.BOX) 205 e-mail: cea@ceaweld.com - web: www.ceaweld.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITALIANO Premessa Premessa Descrizione Descrizione Vi ringraziamo per l’acquisto di un Il RAINBOW 170 HF con controllo ana- nostro prodotto. Prima di utilizzare logico, rappresenta l’ultima evoluzione Dati tecnici l’impianto è necessario leggere attenta- dei generatori di saldatura in corrente mente le istruzioni contenute in questo continua con tecnologia INVERTER.
  • Página 3: Dati Tecnici

    • Comandi protetti contro urti acciden- strate e dotate di esperienza. L’opera- PROTEZIONE DA RADIAZIONE, tali tore deve osservare le norme di sicu- BRUCIATURE E RUMORE • Robusta maniglia integrata nel telaio rezza CEI 26-9 HD 407 per garantire la •...
  • Página 4: Installazione

    RISCHI DOVUTI A CAMPI gas compressi in bombole. Innanzitutto • cavi di segnalazione, di controllo e ELETTROMAGNETICI queste devono essere tenute lontane da telefonici; cavi portacorrente o altri circuiti elettrici. • trasmettitori e ricevitori radiotelevisivi; • Il campo magnetico Consigliamo di usare bombole che ripor- •...
  • Página 5: Norme D'uSo

    Norme d’uso APPARECCHI DI COMANDO E CONTROLLO (fig. A) Pos. 1 Interruttore di linea. Nella posi- zione "O" la saldatrice è spenta. Pos. 2 Raccordo ingresso gas di sal- datura. Pos. 3 Cavo di alimentazione salda- trice. Pos. 4 Attacco rapido connessione del tubo del gas della torcia TIG.
  • Página 6: Manutenzione

    • l’interruttore del generatore. NOTA: Date le necessarie conoscenze tecniche che richiede la riparazione del generatore, si consiglia, in caso di rot- tura, di rivolgersi a personale qualificato oppure alla nostra assistenza tecnica. Procedura di smontaggio e montaggio saldatrice Procedere nel seguente modo: •...
  • Página 7: Mma

    ENGLISH INVERTER technology. This powerful Introduction 100 KHz generator, based on the latest Introduction generation IGBT, fitted with a planar transformer, makes it possible to TIG Description weld any metal except for aluminium Thank you for purchasing one of our and its alloys.
  • Página 8: Technical Data

    • IP 23 protection class and dust-proof ELECTRICAL SHOCK PREVENTION • Immediately replace unsuitable adiac- electronic components, thanks to the tinic glass • Do not carry out repairs innovative "Tunnel" fan cooling sys- • Place transparent glass in front of the with the generator live.
  • Página 9: Connection To The Electrical Supply

    with the technical prescriptions of the • For further information consult the and that the line switch of the welder EN 50199 standard and is foreseen to safety regulation governing the use of is in the "O" position. be used in all industrial spaces and welding gases.
  • Página 10: Usage Norms

    Usage norms CONTROL APPARATUS (fig. A) Pos. 1 Supply switch. In the "O" posi- tion the welder is off. Pos. 2 Weld gas inlet coupling. Pos. 3 Welder cable. Pos. 4 Fast coupling TIG torch gas tube . Pos. 5 Fast coupling reverse polarity . Pos.
  • Página 11: Procedure For Welder Assembly And Disassembly

    Procedure for welder assembly and disassembly Proceed as follows: • Unscrew the 4 screws holding the front and back panels • Unscrew the 2 screws holding the handle Proceed the other way round to re- assemble the welder. Fig. E Fig.
  • Página 12 FRANÇAIS Introduction Introduction Description Description Nous vous remercions d’avoir acheté RAINBOW 170 HF à commande analo- notre produit. Avant d’utiliser l’installa- gique est un générateur de soudage en Donnees techniques tion il est nécessaire de lire avec atten- courant continu de dernière génération Limites d’utilisation tion les instructions qui se trouvent dans avec technologie INVERTER.
  • Página 13: Donnees Techniques

    • Commandes protégées contre les proximité de moteurs à combustion chocs accidentels interne. Normes de securite • Poignées robustes et intégrées au • Ne pas disposer l’installation de sou- chassis dure en proximité de cuves de • Panneau frontal incliné avec large dégraissage dans lesquelles sont utili- visibilité...
  • Página 14: Branchement A La Ligne D'uTilisation

    • Garder un extincteur en proximité de nocives pour l’opérateur. la place de travail. • Pendant la phase d’élimination, il faut Installation • Ne jamais utiliser d’oxygène sur une démonter la machine et séparer les petite torche de soudure, mais seule- composants en fonction du type de ment des gaz inertes ou des mélan- matériel.
  • Página 15: Branchements Cables De Soudure

    retardé, choisis d’après le courant maxi- mum nominal distribué par la soudeuse et à la tension nominale d’alimentation. NOTE 1: les éventuelles rallonges du câble d’alimentation doivent avoir une section adaptée, en aucun cas elle ne doit être inférieure à celle. NOTE 2: nous vous déconseillons de brancher la soudeuse sur un moto- générateur à...
  • Página 16: Procédure De Montage Et De Démontage De La Soudeuse

    mentation. En cas de panne procéder comme suit: 1) Contrôler la valeur de tension de ligne. 2) Les fusibles de réseau ne doivent pas être brûlés ou desserrés. 3) Le câble du réseau doit être parfaite- ment branché à la fiche et à l’inter- rupteur.
  • Página 17 DEUTSCH Vorwort Vorwort Anlagebeschreibung Anlagebeschreibung Wir danken Ihnen für die Anschaffung RAINBOW 170 HF mit Analogsteuerung unseres Produktes. Vor der Anwendung ist die neues Entwicklung auf dem Technische daten der Anlage sind die Gebrauchsanwei- Gebiet der Gleichstrom-Schweißgeräte Anwendugsbereich sungen des vorliegenden Handbuches mit INVERTER-Technologie.
  • Página 18: Technische Daten

    • Stabiles Metallgehäuse - Front- und könnten sich giftige Gase entwickeln. Rückseite aus stoß- u. schlagfestem Den Arbeitsraum immer belüften. Unfallverhütungs- Kunststoff • Nicht in Räumen schweissen, wo es • Bedienelemente gegen unbeabsich- mögliche Gasverluste gibt oder neben vorschriften tigte Stöße geschützt Verbrennungsmotoren.
  • Página 19 • Nie Sauerstoff beim Behälterentfet- MATERIALIEN UND VERSCHROTTEN dass er im Notfall immer schnell ten anwenden. geschlossen werden kann. • Diese Anlagen sind mit • Gusstücke mit breiten , nicht sorgfältig Materialien gebaut, wel- entgasten Holräumen nicht schweis- che frei von giftigen und sen.
  • Página 20 dem Endseil (GELB - GRÜN) der Zuleitung verbunden werden. In der Tabelle 2 sind die empfohlenen Stromfestigkeitswerte der trägen Lei- tungssicherungen angegeben, welche je nach dem höchsten , von der Schweiß- maschine abgegebenen Nennstrom und je nach der Speisungsnennspannung zu wählen sind.
  • Página 21: Fehlersuche Und Fehlerbeseitigung

    Fehlersuche und fehlerbeseitigung Die meisten Störungen treten an der Zuleitung ein . Gegebenenfalls so vorgehen wie folgt: 1) Die Werte der Linienspannung kon- trollieren; 2) Prüfen, ob die Netzabschmelsiche- rungen durchgebrannt oder locker sind; 3) Das Netzkabel auf seine einwand- freie Verbindung mit dem Stecker oder mit dem Schalter kontrollieren;...
  • Página 22: Descripción

    ESPAÑOL nidas en este manual. En el interés de la a las excelentes características de sol- Premisa clientela se aconseja hacer efectuar el dadura, es la solución ideal para utili- mantenimiento y, en caso fuera necesa- zarlo en trabajos de mantenimiento, rio, la reparación de la instalación en un montajes y carpintería ligera.
  • Página 23: Datos Técnicos

    • El generador, además, es conforme a PREVENCIÓN CONTRA DESCARGAS PROTECCIÓN CONTRA LAS todas las normativas y directivas en ELÉCTRICAS RADIACIONES, QUEMADURAS Y vigor en la Comunidad Europea RUIDOS • No efectuar reparacio- nes con el generador • No usar nunca másca- bajo tensión.
  • Página 24: Instalación

    RIESGOS DEBIDOS A CAMPOS MANIPULACIÓN Y satisfactorio y seguro. El usuario es res- ELECTROMAGNÉTICOS ALMACENAMIENTO DE LOS GASES ponsable de la instalación y del uso del equipo de acuerdo con las instrucciones • El campo magnético Hay que tomar algunas del fabricante indicadas en este manual.
  • Página 25: Normas De Uso

    la soldadora y a la tensión nominal de alimentación. NOTA 1: los eventuales alargues del cable de alimentación se deben efectuar con cables de sección adecuada, y en ningún caso inferior a la del cable en dotación. NOTA 2: no se aconseja conectar la sol- dadora a los motogeneradores, dada la conocida inestabilidad de la tensión suministrada por las mismas instalacio-...
  • Página 26: Detección De Eventuales Inconvenientes Y Su Eliminación

    Detección de eventuales inconvenientes y su eliminación A la línea de alimentación se le imputa la causa de los más frecuen- tes inconvenientes. En caso de fallas proceder como se indica a continua- ción: 1) Controlar el valor de la tensión de línea;...
  • Página 27 NEDERLANDS van de client dienen eventuele repara- gebruik in onderhoudswerk, montage en Voorwoord ties bij één van de werkplaatsen van licht timmerwerk. onze assistentie organisatie uitgevoerd De belangrijkste kenmerken zijn: te worden aangezien zij uitgerust zijn • hoogfrequente ontsteking van de Beschrijving met de juiste apparatuur en speciaal boog in TIG, altijd nauwkeurig en doel-...
  • Página 28: Technische Gegevens

    • De installatie van de aansluiting dient bevinden voorzien zijn van de juiste uitgevoerd te worden door gekwalifi- beschermingen. Technische ceerd personeel. Alle verbindingen • Opletten dat deze personen geen moeten in overeenstemming zijn met beschadigingen aan de ogen oplopen gegevens de van kracht zijnde normen 26-10HD door de ultravioletstraling die vrijkomt...
  • Página 29: Installatie

    eenstemming met de technische voor- • Gebruik alleen gecertificeerde slan- king zijnde machine de huisarts te con- schriften van de normen EN 50199 en gen en aansluitstukken, die geschikt sulteren. De installatieruimte van de sol- het gebruik is enkel voorzien in indus- zijn voor het type gas dat gebruikt deerder moet in overeenstemming zijn trieen en dus niet voor huishoudelijk...
  • Página 30 Gebruiksnormen BEDIENINGS EN BESTURINGSAPPARATUUR (fig. A) Pos. 1 Hoofdschakelaar. In stand "0" staat het lasapparaat uit Pos. 2 Gastoevoeraansluiting Pos. 3 Voedingskabel lasapparaat Pos. 4 Snelkoppeling verbinding van de gasbuis van de TIG-lasspuit Pos. 5 Snelkoppeling positieve polari- teit Pos. 6 Verbindingsstuk voor lasspuit- knop TIG-lassen Fig.
  • Página 31: Montage En Demontage Van Het Lasapparaat

    • De onderbreker die de machine voedt. • Het stopcontact op de muur van de stekker. • De onderbreker van de generator. OPMERKING: Gezien de technische kennis die de reparatie van de generator vereist wordt het aangeraden om in het geval van problemen zich tot gekwalifi- ceerd personeel of tot de technische assistentie te richten.
  • Página 32: Premissa

    PORTUGÛES Premissa Premissa Descrição Descrição Agradecemos por haver comprado um O RAINBOW 170 HF com controlo ana- dos nossos produtos. Antes de usar a lógico, representa a última evolução dos Dados técnicos Instalação é necessário ler atentamente geradores de soldagem de corrente Limitações de uso as instruções contidas neste contínua com tecnologia INVERTER.
  • Página 33: Dados Técnicos

    • Comandos protegidos contra choques • Nâo saldar em locais onde se sus- acidentais peita a existência de fugas de gás ou Normas de • Alça sólida integrada na armação próximo a motores à combustão • Parte dianteira inclinada, consentindo interna.
  • Página 34: Instalação

    • Evitar as soldas de fusão com largas • Durante a fase de desmanche é opor- cavidades das quais não tenha sido tuno desmontar a máquina e separar Instalação devidamente desgaseificado. os componentes em base ao tipo de • Ter um extintor perto do local de tra- material.
  • Página 35: Normas De Uso

    rente máxima nominal fornecida pela soldadora e a tensão nominal de ali- mentação. NOTA 1: Eventuais extensões do cabo de alimentação devem ter a seção justa, em nenhum caso inferior aquela do cabo fornecido junto.ore a quella del cavo di dotazione. NOTA 2: Não é...
  • Página 36: Manutenção

    Levantamento de eventuais inconvenientes e as suas eliminações A linha de alimentação é culpada pelos mais freqüentes problemas. No caso de estragos proceder como segue: 1) Controlar o valor da tensão de linha; 2) Controlar a perfeita ligação do cabo de rede à...
  • Página 37: Mma

    SVENSKA Inledning Inledning Beskrivning Beskrivning Vi tackar Er för inköpet av vår produkt. RAINBOW 170 HF med analogkontroll Innan ibruktagandet av anläggningen är hör till den senaste utvecklingen av Tekniska uppgifter det viktigt att uppmärksamt läsa instruk- svetsgeneratorer som fungerar med lik- Regler för användning tionerna i denna manual.
  • Página 38: Tekniska Uppgifter

    • lutande framsida väl synlig från alla HUR FÖREBYGGA ELEKTRISKA närheten är medvetna om och för- vinklar för lätt avläsning och justering STÖTAR sedda med tillräckligt skydd.. av parametrarna • Försäkra dig om att personer i närhe- • Utför inte reparation •...
  • Página 39: Installation

    MATERIAL OCH ÅTERANVÄNDNING • Låt ventilen stå i det läge som den uppnått när trycket når mätarens • Dessa maskiner är till- Anslutning till visare. verkade av material • I samband med arbete med inerta förbrukningsnätet utan för användaren gif- gaser skall ventilen öppnas helt.
  • Página 40: Bruksanvisning

    Bruksanvisning KOMMANDO,- OCH KONTROLLAPPARATURO (bild A) Pos. 1 Linjeavbrytare. I läget "0" är svetsmaskinen ifrånkopplad. Pos. 2 Anslutning inlopp svetsnings- Pos. 3 Svetsmaskinens matningska- Pos. 4 Baionettkoppling anslutning för TIG lampans gasrör Pos. 5 Baionettkoppling positiv pol Pos. 6 Anlutningsdon för tryckknapp Fig.
  • Página 41: Underhåll

    Svetsens monterings- och demonterings- förlopp Gör på följande sätt: • Lossa på de 4 skruvarna som fäster det bakre och det främre panelen • Lossa de 2 skruvarna som fäster handtaget För återmontering av svetsen, gör på motsatt sätt. Fig. E Fig.
  • Página 42 NORSK Innledning Innledning Beskrivelse Beskrivelse Vi takker deg for at du valgte et av våre RAINBOW 170 HF med analog styring produkter. Før du tar sveisemaskinen i fremstiller det siste i utviklingen av like- Tekniske data bruk, skal du lese nøye igjennom strøms-sveisegeneratorer med INVER- Bruksområder instruksene i denne håndboken.
  • Página 43: Tekniske Data

    • Betjeningsknappene er beskyttet mot FOREBYGGELSE AV ELEKTRISK • Ikke tenn sveisebuen før alle perso- tilfeldige støt. STØT nene som står nær den, er iført godt • Kraftig håndtak som sitter i selve nok verneutstyr. • Utfør aldri reparasjoner chassiset. •...
  • Página 44: Kopling Til Elnettet

    feller må du skjerme av sveisemaski- • Gassbeholderens ventil åpnes lang- nen og legge inn filtre på elnettet. somt slik at trykket i regulatoren øker Kopling til elnettet langsomt. • La ventilen stå i den stillingen den har MATERIALER OG GJENVINNING oppnådd når måleapparatets viser er Før maskinen koples til elnettet, kon- •...
  • Página 45: Tilkopling Sveisekabler

    Bruksforskrifter STYRE- OG KONTROLLAPPARATER (fig. A) Stil. 1 Linjebryter. I "O"-stilling er svei- semaskinen slått av. Stil. 2 Inngangsrør for sveise-gass. Stil. 3 Strømforsyningsledning til sveisemaskinen. Stil. 4 Hurtigkopling av TIG-brenne- rens gassledning. Stil. 5 Hurtigkopling til positiv polari- tet. Stil.
  • Página 46 • Løsne de 4 skruene som fester det bakre og fremre panelet • Løsne de 2 skruene som fester hånd- taket For å sette sammen sveiseutstyret igjen, gjør som ved démontering, men i mot- satt rekkefølge. Fig. E Fig. D denne typen kopling ikke er tillatt, skal du kople sveisestykket til jord ved hjelp Feil og fjerning av...
  • Página 47: Reglering Av Kretskortet

    Regolazione scheda elettronica Afstellen elektronische kaart 1) Regolazione PRE-GAS 1) Afstellen PRE-GAS 2) Regolazione della corrente massima in elettrodo 2) Afstellen van de stroom maximaal met elektroden 3) Regolazione della corrente minima 3) Afstellen van de stroom minimaal 4) Regolazione della corrente massima in TIG 4) Afstellen van de stroom maximaal met TIG Adjustment of electronic circuit board Regulação da placa electrónica...
  • Página 48: Schema Elettrico

    Schema elettrico Schaltplan Esquema eléctrico Wiring diagram Esquema eléctrico Elektiska schema Schéma électrique Elektrisk skema Elektriske skjema 2101A588...
  • Página 49 Schema elettrico Schaltplan Esquema eléctrico Wiring diagram Esquema eléctrico Elektiska schema Schéma électrique Elektrisk skema Elektriske skjema 2101A588...
  • Página 50: Legenda Elektrisch Schema

    •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 •14 •15 •16 •17 •18 LED1 LED2 POT1 POT2 POT3 •19 •20 •21 •22 •23 •24 •25 •26 •27 •28 •29 •30 •31 T1-2-3 Legenda schema elettrico Schaltplan-Legende •1 Bobina primaria trasformatore •2 Bobina secondaria trsfor- •1 Primäre Trafospule •2 Sekundäre Trafospule •3 Kondensa-...
  • Página 51: Legenda Colori

    Legenda do esquema eléctrico Legenda colori Kleurenlegenda •1 Bobina primária do transformador •2 Bobina secundária do Arancio Oranje Bianco transformador •3 Condensador filtro HF •4 Conector maçarico Donkerblauw •5 Cartão duplicador •6 Diodos duplicador secundário •7 Ele- Grigio Grijs trovalvula gas •8 Filtro HF •9 Cartão potência INVERTER Giallo Geel [INVERSOR] •10 Cartão controlo INVERTER [INVERSOR]...
  • Página 52: Significato Dei Simboli Grafici Riportati Sulla Macchina

    •1 •2 •3 •4 •5 •6 •7 •8 •9 •10 •11 •12 •13 •14 •15 •16 •17 Significato dei simboli Bedeutung der grafischen Significado dos símbolos grafici riportati sulla Symbole auf der Maschine gráficos existentes na macchina máquina •1 Schalter EIN/AUS •2 Wählschalter für Schweißverfahren •3 Wählschalter •1 Interruttore acceso/spento •2 Selettore pro- •1 Interruptor ligado/desligado •2 Selecciona-...
  • Página 53: Significato Dei Simboli Grafici Riportati Sulla Targa Dati

    Significato dei simboli grafici riportati sulla Bedeutung der grafischen Symbole auf targa dati dem Datenschild •1 Nome e indirizzo costruttore •2 Denominazione impianto •1 Name und Anschrift des Herstellers •2 Bezeichnung der •3 Generatore ad inverter monofase •4 Impianto saldatura Anlage •3 Einphasiger INVERTER-Generator •4 Anlage Elek- elettrodo •5 Corrente continua di saldatura •6 Saldatrice utiliz- trodenschweissen •5 Gleichstrom Schweissen •6 Möglicher...
  • Página 54: Significado Dos Símbolos Gráficos Da Placa De Dados

    Betekenis van de grafische symbolen op Förklaring av grafiska symboler för data på gegevensplaat märkplåten •1 Naam en adres van de fabrikant •2 Benaming apparaat •1 Namn och adress konstruktör •2 Apparatens benämning •3 Eenfasegenerator met INVERTER •4 Aansluiting elektro- •3 Enfas INVERTER generator •4 Anläggning elektrodsvet- densoldeering •5 Doorlopende soldeerstroom •6 lasapparaat sning •5 Ström för fortlöpande svetsning •6 svetsapparat som...
  • Página 55: Lista Ricambi

    Lista ricambi Onderdelenlijst Spare parts list Lista de peçãs de substituiçao Liste pièces de rechange Reservdelslista Ersatzteilliste Reservedelliste Lista repuestos Cod. Descrizione Description 352523 Pannello laterale Side panel 439318 Pannello rack completo di adesivo Rack panel with sticker 467027 Adesivo pannello rack Rack panel sticker 438845 Manopola Ø22...
  • Página 56 Lista ricambi Onderdelenlijst Spare parts list Lista de peçãs de substituiçao Liste pièces de rechange Reservdelslista Ersatzteilliste Reservedelliste Lista repuestos Cod. Descrizione Description 424009 Distanziale scheda spinterometro Spark gap board spacer 376917 Scheda spinterometro Spark gap board 413758 Cablaggio ausiliario e potenza Auxiliary and power wiring 435375 Interruttore alimentazione...
  • Página 58: Beställning Af Reservdelar

    Ordinazione dei pezzi di ricambio Bestelling van reserveonderdelen Per la richiesta di pezzi di ricambio indicare chiaramente: Voor het bestellen van onderdelen duidelijk aangeven: 1) Il numero di codice del particolare 1) Het codenummer van het onderdeel 2) Il tipo di impianto 2) Soort apparaat 3) La tensione e la frequenza che rileverete dalla targhetta dei dati 3) Spanning en frequentie op het gegevensplaatje te vinden...

Tabla de contenido